Автор: Пользователь скрыл имя, 27 Октября 2013 в 12:43, дипломная работа
Целью нашего дипломного сочинения является анализ архаизмов в лирических произведениях Беллы Ахмадулиной, исследование стилистических функций лексических и грамматических архаизмов, анализ их роли в создании особого поэтического идиостиля поэтессы.
Задачи нашего исследования можно сформулировать следующим образом:
1. знакомство с литературой по проблемам устаревшей лексике в системе русского языка ;
2. анализ частотности употребления архаизмов;
3. классификация архаизмов;
“Скончание черёмухи-1” (344)
2). древо взирает на дочь и на дочь.
“Ожидание ёлки” (172)
В первом примере мы имеем реминисценцию “Слово о полку Игореве…”, что и объясняет употребление данного неполногласного слова.
В стихотворении “Ожидание ёлки” (2) употребление слова с неполногласием служит для создания, скажем так, атмосферы значительности. Канун праздника даётся через ощущения детей, для которых это событие является, безусловно, чем-то очень важным. На это указывает и лексема взирает.
VI. Слова с корнем -здрав- (5 употреблений)
1). Он, говорят, — талант, а таковые – пьют.
Лишь гений здрав и трезв, хоть и не чужд таланта.
“Мне Звёздкин говорил…” (363).
2). Чтобы сходились рюмки
во здравье молодых
“Невеста” (10).
Неполногласное слово в первом примере мы будем считать стилистически нейтральным, в отличие от лексемы здравье в стихотворении “Невеста” (2), служащей для создания атмосферы торжественности, что подтверждается использованием предлога во (ср. за здоровье ).
1). С небес в окно упал птенец воскресший
В миг волшебства сама зажглась свеча:
к нам шёл сверчок, влача нежнейший скрежет,
словно возок с пожитками сверчка. “ Семья и быт” (140).
2). Да здравствует любовь и лёгкость!
А то всю ночь в дыму сижу,
и тяжко тащится мой локоть,
строку влача, словно баржу.
“ Как долго я не высыпалась” [Ахмадулина Б. Сны о Грузии. Тбилиси, 1979. С.134.].
Употребление данной архаической формы служит для создания выразительности, усиления признака (ср. стилистически нейтральные тащить, волочить). Значение слова переводится, на наш взгляд, в бытийный план, приобретая большую значимость (ср. влачить существование).
Данные лексемы, помимо выполнения версификационной функции, несут стилистическую нагрузку, что видно из контекста: эти неполногласные слова всегда определяют сердцевину чего-то замкнутого, закрытого.
1). В средине замкнутого круга –
любовь или канун любви.
“Черёмуха предпоследняя” (287).
2). Как стебель в средине захлопнутой книги,
меж ними расплющен его силуэт.
“Хожу по околицам…”(471).
1). В приют её – меж грязью и меж льдом!
Но в граде чернокаменном, голодном,
что делать с этим неуместным лбом?
Где быть ему, как не на месте лобном?
“Биографическая справка” (111).
2). Он говорит, что поставляет мебель
в столь знаменитый близлежащий град.
“Чудовищный и призрачный курорт…” (396).
Пример (1) (стихотворение посвящено
М. Цветаевой) демонстрирует употребление
неполногласного слова для
1). Как тяжек день – но он не повторится.
Брег каменный, мы вместе каменеем.
«Гагра: кафе “Рица”» (237)
2). Этот брег – только бред
двух схватившихся зорь.
“Этот брег – только бред…” (420).
Слово брег, являясь традиционным для стихотворений, в которых звучит тема природы, служит для поэтизации речи.
1). Близится тройки трёхглавая тень,
Пущин минует сугробы и льдины.
“Ожидание ёлки” (172)
2). Лучше станем овечками. Сладок и чист
вкус травы в день закланья зловещий.
Не боишься, лукавейшая из волчиц?
Как прекрасна ты в шкуре овечьей!
“Стихи к симфониям Гектора Берлиоза. III. Поле”
3). И в сердце было свято-свято
от той гармошки гулевой,
от вин, от сладкогласья свата
и от рубашки голубой. “Бог”
4). Сколь, нянюшка, ни пестуй, ни корми
дитя твоё цветочным млеком мёда…
“Варфоломеевская ночь” (123)
5). Мольба – чрез сотни вёрст любви нечёткой.
“ В том времени, где и злодей” (125).
В примере (1) употребление архаической формы отчасти объясняется снова обращением к старине (см. Пущин, тройка). Кроме того, на наш взгляд, данный “архаизм” является авторским образованием с использованием славянского корня.
Несущее на себе большую эмоциональную и смысловую нагрузку слово закланье имеет оттенок сакральности. Пример (3) демонстрирует своего рода народно-поэтическую, фольклорную стилизацию.
В стихотворении “Варфоломеевская ночь” (4) наблюдаем употребление неполногласного слова в функции поэтизации речи.
И, наконец, последний из приведённых нами случаев привлечения Ахмадулиной архаических форм с неполногласием показывает употребление её [формы] для создания большей выразительности, усиления смысловой нагрузки.
б) Стилистически маркированные полногласия.
Здесь мы имеем всего один пример – полон (2 употребления). Слово это не является стилистически нейтральным, в отличие от своего неполногласного варианта плен, принадлежащего к активному словарному запасу.
1). … Дин, мой друг,
славист, профессор, знаний светоч,
вполне и трогательно сведущ
в словесности, чей вкус и звук
нигде тебя, нигде меня
не отпускает из полона.
“Письмо Булату из Калифорнии” (230)
2). Она не расцвела! – её предположенье
наутро расцвести я забрала в полон.
“Черёмуха” (283)
Полногласный вариант в данном случае гораздо выразительнее и несёт большую эмоциональную нагрузку. Кроме того, уместность употребления именно русизма подтверждается тем, что речь в приведённом контексте (1) идёт о русском языке.
в) Начальное Е вместо О.
Единожды жила – и дважды быть убитой.
“Памяти Генриха Нейгауза” (227)
В данном примере признаком архаизации фонетического облика слова является начальное Е вместо О. Необходимо отметить различия между славянским (архаическим) и русским вариантом. Русский вариант ( с начальным О) имеет более конкретную семантику и является стилистически нейтральным. Славянизм же, напротив, служит для создания высокого, торжественного пафоса. (Отметим перекличку с библейским единожды солгав).
г) Отсутствие протетического согласного вопреки действовавшему закону об ограничении начала слова на гласный.
— Вам сколько лет? — Ответила:
— Осьмнадцать.
“Пришла. Стоит…” (196)
Данная архаическая форма применяется Ахмадулиной для того, чтобы показать, выразить мироощущение героини стихотворения, являющейся в какой-то мере двойником самой поэтессы, об особенностях восприятия мира которой мы уже говорили выше.
Д) Доисторическое сочетание * kt перед * τ.
Здесь мы имеем три сложных
Последние два примера представляют собой авторские образования с использованием славянского фонетического рефлекса Щ вместо Ч (< * kt перед * τ ). Необходимо отметить их связь со словом всенощная, имеющим сакральную семантику и являющимся частью церковного лексикона. Естественно будет отметить их функцию создания высокой экспрессии и поэтизации речи.
1). Печально озираю лепестки –
клочки моих писаний пятинощных.
“Род занятий” (296)
2). А в комнате, где правит стол,
есть печь – серебряная львица.
И соловьиный произвол
в округе белонощной длится.
“Пора, прощай моя скала…” (436)
3). Хозяюшка, звериный гений твой
в отчаянье вседенном и всенощном
над детищем твоим, о, над сыночком
великой поникает головой.
“Сказка о дожде” (73)
е). В рамках лексико-фонетических архаизмов рассмотрим ещё один, заслуживающий внимания, пример:
В зале с чёрными колоннами
Маскерады затевал
И манжетами холодными
Её руки задевал.
“Старинный портрет”1
Это заимствование из французского языка ( а во французский слово это попало из итальянского языка) было воспринято русским языком в том числе и в таком фонетическом оформлении и впервые появилось в эпоху Петра I.
Ахмадулина использует данную архаическую форму в целях исторической стилизации, для более глубокой передачи атмосферы описываемого ею времени.
Итак, мы убедились, что архаизмы лексико-фонетические широко применяются Ахмадулиной и играют не последнюю роль в создании её идиостиля. В количественном отношении здесь преобладают неполногласные слова. Помимо них находим стилистически маркированные полногласия, слова с начальным Е вместо О, слова с отсутствующим протетическим согласным в начале слова, примеры с церковнославянским рефлексом Щ на месте сочетания *kti и, наконец, устаревшее фонетическое оформление заимствования.
С функциональной точки зрения интересующие нас лексемы привлекаются Б. Ахмадулиной, во-первых, для поэтизации речи и создания высокой экспрессии. Также можем отметить следующие функции:
- создание иронии,
- историческая и фольклорная стилизация,
- создание большей выразительности,
- версификационная функция,
- реминисценция конкретного источника и создание общелитературного контекста.
2 1. 2. Архаизмы лексико-словообразовательные
Следующий пункт нашего анализа посвящён лексико-словообразовательным архаизмам как одной из подгрупп архаизмов лексических.
а) Ведущее место здесь занимают слова с префиксом воз-(вос-). Здесь же укажем случаи употребления лексем, образованных с помощью префикса низ-(нис-). Слова из вышеуказанных групп не являются противоположными по стилистической окраске и, фактически, не различаются функционально, участвуя в создании высокой экспрессии и поэтизируя речь.
Огромное количество примеров употребления слов с префиксом воз-(вос) объясняется основной направленностью лирики Ахмадулиной, о которой уже неоднократно говорилось. Нужно отметить, что подавляющее большинство слов с указанным префиксом являются глаголами, т.е. обозначают определенное действие. Приставка воз-(вос-) в сочетании с глагольным корнем эмоционально окрашивает слово, превращая действие в некий значительный творческий или духовный акт. Обращаясь к конкретным примерам, отметим следующее:
И худой, как рабы на галере:
горячей, чем рабыни в гареме,
возжигала зрачок золотой
и глядела, как вместе горели
две зари по-над невской водой.
“ Я завидую ей— молодой…” (165)
Я возлюбил его огня осанку.
Кто без греха – пусть в грех бросает камень.
“Печали и шуточки: комната”(323)
я этот взгляд воспомню в крайний час.
“Пашка” (369)
владеют им. Но говорят преданья,
что, ринувшись на поиски беды, —
как выгоды, он возжелал страданья.
“Плохая весна” (117)
Необходимо обратить внимание на интересный случай авторского окказионального образования с рассматриваемым префиксом:
их бедных бед, а рыбья немота
не есть ли крик, неслышимый, но зримый,
оранжево запекшийся у рта.
“Таруса” (214)
Этот пример подтверждает активное бытование данной словообразовательной модели в языковом сознании автора.
Говоря о лексемах с префиксом низ-(нис-), отмечаем экспрессивную размытость между ними и вышеописанными примерами.
кем нам приходится? Она нисходит к нам.
Чужих стихий заманчивая тайна
не подлежит прозрачным именам.
“Та, в сумраке превыспреннем…”
Последнего задора тщетность.
“Влечет меня старинный слог…”(17)
б) Следующую группу лексико-словообразовательных архаизмов представляют слова с префиксом СО-. Среди них отметим такие формы, как сокрывать (11) и содеять (10). Во втором случае архаическим является и сам корень слова.
Слова с указанным префиксом, обладая повышенной выразительностью, выполняют функцию создания высокой экспрессии.
чей голосок, нечаянно могучий,
его освобождает от труда
старательно содеянных созвучий?
“Биографическая справка” (111)
2) Он тайком на свидание с теми спешит,
чьим дыханием весь его воздух содеян,
чей удел многоскорбен, а гений смешлив.
“Ровно полночь…(386)
черёмуха всю ночь в горячке и бреду.
Сказала я стихам, что я от них сокрою
Больной её язык, пророчащий беду.