Автор: Пользователь скрыл имя, 24 Февраля 2012 в 21:38, курсовая работа
Целью данной работы является исследование фразеологизмов, связанных с религиозной культурой в английском и русском языках.
Достижению поставленной цели способствуют следующие задачи:
раскрыть понятие фразеологической единицы;
рассмотреть фразеологию как лингвистическую дисциплину;
изучить структурно-семантические классы фразеологических единиц;
рассмотреть происхождение ФЕ современного английского языка;
Введение…………………………………………………………………………...3
Глава 1: Общие вопросы фразеологии.
1.1.Фразеология как лингвистическая дисциплина. Связь фразеологии с другими науками……………………………………………………………..........5
1.2.Структурно-семантические классы фразеологических единиц……………8
1.3. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка……………………………………………………………………………....11
1.3.1. Исконно английские фразеологические единицы……………………….11
1.3.2.Заимствованные фразеологические единицы…………………………….12
1.3.3. Фразеологические единицы американского происхождения в английском языке………………………………………………………………...14
1.3.4. Фразеологические единицы, заимствованные в иноязычной форме.
1.4.Классификация фразеологических оборотов с точки зрения их семантической слитности…………………………………………………..........15
Выводы…………………………………………………………………................18
Глава 2: Сравнительный анализ фразеологизмов религиозного содержания в русском и английском языках.
2.1.Религия как форма мировоззрения народа………………………………....19
2.2. Сравнительная характеристика фразеологизмов с лексемами, номинирующими религиозную культуру……………………………………....22
Выводы……………………………………………………………………………22
Заключение.………………………………………………………………………23
Список литературы…………………………………………
До смерти- крайне, очень.
Найти смерть – погибнуть, умереть.
Пасть смертью храбрых- умереть героем.
Умереть своей смертью – умереть естественной смертью.
Смотреть смерти в глаза – быть близким к смерти.
Быть при смерти – умирать.
Вопрос жизни или смерти – о чем-либо чрезвычайно ванным для кого-либо.
Как смерть бледный - очень бледный.
Не на живот, а на смерть – не жалея жизни ради чего либо.
Только за смертью посылать - о том, кто очень медленно ходит за каким либо делом.
В страхе божьем- полной покорности.
Страшный суд- божий суд над всеми когда-либо жившими людьми, при наступлении «конца света» получающими по этому суду вечное блаженство или вечное наказание в аду.
Хоть умри – обязательно, во что бы то ни стало.
Храмовый праздник- праздник в честь того события или святого, именем которого назван данный храм.
В христианский вид привести- придать кому-либо надлежащий вид.
Христианский социализм- направление общественной мысли, стремящееся придать христианской религии социалистическую окраску.
Христов день- праздник Пасхи.
Христова невеста- девушка, отказавшаяся от брака ради монашества; умершая девушка; старая дева.
Христовым именем жить- жить подаяниям, прося милостыню.
Христа ради- слова, с которыми нищие просят милостыню.
Христа ради жить- жить, кормиться у кого-либо из милостыни.
Вот тебе Христос- употребляется для уверения в чем-либо.
Христос с ними- выражает предложение согласиться, не спорить с кем-либо.
Христос с тобой- обозначает удивление по поводу слов или поступка собеседника, в значении: что ты? Разве можно?
Христом богом просить – употребляется при выражении усиленной, настоятельной просьбы.
Как у Христа за пазухой - без всякий забот и хлопот.
До черта-до крайней степени.
Ни к черту - совсем, совершенно, полностью.
За каким чертом -совсем, совершенно, полностью.
Куда к черту - употребляется для усиления иронической или риторической интонации вопросительных местоимений и наречий.
Ну тебя к черту - употребляется как пожелание избавиться.
Черт возьми - восклицание или возмущение.
Черт дернул за язык - зря сказать.
Черт знает кто - неизвестно кто.
Откуда черт принес - говориться о том кто пришел не вовремя.
Черт ли – выражение сомнения в важности и нужности чего-либо.
Черт с ним - можно оставить без внимания.
Черта два!- ничего подобного.
Чертям тошно -о чем-либо выходящем за рамки обычного.
К черту на рога - об очень отдаленных и глухих местах.
Иди к черту - пожелания уйти прочь тому, кто надоел, от кого хотят избавиться.
Пойти к черту - полностью разрушиться, потерпеть неудачу.
Послать к черту - прогнать кого-либо.
Ни один черт - никто.
Один черт – одно и тоже, все равно, одинаково.
Одному черту известно – неизвестно никому.
Сам черт не поймет – никто не поймет.
Чем черт не шутит- употребляется в значении: мало ли что может произойти, все может случиться.
Что за черт – выражение недоумения.
Не было печали черти накачали – употребляется для выражения сильной досады по поводу возникновения каких-либо трудностей.
Беден как церковная мышь – очень беден.
2