Роль наглядности в обучении иностранному языку

Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Марта 2012 в 17:01, курсовая работа

Описание работы

Цель данной исследовательской работы рассмотреть роль принципа наглядности у детей школьного возраста на уроках иностранного языка.
Задачи исследования:
Изучить основные характеристики, присущие наглядности в обучении иностранному языку на уроках английского языка, а также области применения и виды средств наглядности;
Рассмотреть методику использования и эффективность средств наглядности на уроках иностранного языка;
Исследовать психологические особенности применения наглядных средств в обучении;
Рассмотреть примеры использования наглядности на уроках иностранного языка

Работа содержит 1 файл

НАГЛЯДНОСТЬ.doc

— 501.00 Кб (Скачать)

Наглядность в обучении языкам один из основных принципов, согласно которому обучение строится на конкретных образах, непосредственно воспринимаемых учащимися. В современной дидактике понятие наглядности относится различным видам восприятия (зрительным, слуховым, осязательным и др.). Ни один из видов наглядных пособий не обладает абсолютным преимуществом перед другими. Например, при изучении природы (темы «Времена года», «Погода» и др.), наибольшее значение имеют натуральные объекты и изображения, близкие к натуре. На уроках грамматики удобнее применение условных изображений, выражающих отношения между словами, частями предложения с помощью стрелок, дуг, посредством выделения частей слова разными цветами и т.п. В таких случаях сопоставительное обучение языкам получает еще одно преимущество, так как он зрелищнее, дает дополнительные точки соприкосновения или различий изучаемых объектов. Применение этого способа осуществить и легко и сложно одновременно. Необходимо не загромождать предлагаемый материал излишним сравнением, рассеивающим внимание, а акцентировать внимание на самых главных моментах.

Например, при изучении времен в грамматике русского, английского языков достаточно упомянуть существование трех времен в русском языке и большее наличие их в английском языке. При этом возможно проведение параллелей с существованием абсолютного совпадения продолженного настоящего времени в английском и калмыцком языках, что приводит к уменьшению ошибок в применении этих времен в устной речи и в письме, при анализе предложений и т.д.[9]

Нередко возникает необходимость использовать различные виды наглядных средств при ознакомлении с одними и теми же вопросами. Очень важно использовать наглядные средства целенаправленно, не загромождая уроки большим количеством наглядных пособий, ибо это мешает учащимся сосредоточиться, и обдумать наиболее существенные вопросы. Такое применении наглядных пособий в обучении не приносит пользы, а скорее вредит и усвоению знаний, и развитию учащихся. Когда у учащихся имеются необходимые образные представления, следует использовать их для формирования понятий, для развития отвлеченного мышления ребенка. Это правило относится не только к средним и старшим классам, но и к начальным классам. В практике обучения применение наглядных средств обязательно сочетается со словом учителя. Знание форм сочетания слова и средств наглядности, их вариантов и сравнительной эффективности дает возможность учителю творчески применять средства наглядности сообразно поставленной дидактической задачи, особенностям учебного материала и конкретными условиями обучения.

Для оптимальной организации учебного процесса необходимо осуществление межпредметных связей, готовность преподавателей работать в условиях полиязычия, но для этого, как правило, в настоящее время, отсутствуют определенные условия. Одно из главных условий заключается в том, что программные и учебно-методические материалы по каждому из преподаваемых языков, создавались отдельно друг от друга.

В нашей республике многие учителя-предметники осознают необходимость создания и применения новых методов преподавания родного языка в школе, думается, что способ сопоставительного преподавания языков займет свое достойное место в практике обучения. В настоящее время в республике существует немалый опыт сопоставления языков на уроках родного, русского, иностранного языков и литературы с применением сопоставления различных текстов, структур и единиц языка, способов сравнительного перевода. На современном этапе развития системы образования поиск новых методов оправдан необходимостью расширения и обогащения содержания обучения, активизации творческой и познавательной деятельности, как преподавателей, так и учащихся, с привлечением к процессу обучения родителей и всей общественности.

Главной целью сопоставительного способа преподавания языков в практике обучения является формирование у детей знаний, умений и навыков, обеспечивающих владение языком как средством общения. При использовании сопоставительного способа преподавания соблюдаются основные современные педагогические принципы обучения, это принцип личностноориентированного обучения, культурноориентированный и деятельноориентированный принципы. Наблюдается постепенный переход от учебно-познавательной деятельности детей к самостоятельной деятельности, появляется потребность в творческом поиске точек соприкосновения языков и их различий, т.е. их уникальности. Происходит вовлечение в процесс обучения преподавателей, родителей и всей общественности в целом[18].

Включение нашей страны в мировое сообщество остро ставит проблему владения иностранными языками. В этой связи возрастает необходимость быстрого овладения иностранными языками широкими слоями населения, необходимость обучения основам нескольких иностранных языков в системе школьного обучения.

Решение данной проблемы требует новых подходов к организации процесса обучения, совершенствованию его форм и методов. Одним из резервов интенсификации процесса обучения иностранному языку является использование средств наглядности.

Умение хорошо излагать свой предмет, педагогическое мастерство учителя основаны на умении строить процесс обучения в соответствии с закономерностями этого процесса, с основными дидактическими принципами. Одним из таких принципов является принцип наглядности.

Как показывает практика, многочисленные наблюдения, далеко не все учителя имеют ясное представление о том, как организовывать применение наглядности на уроке так, чтобы повысить качество усвоения материала, в каких случаях применение наглядности обосновано и полезно, а в каких нецелесообразно, а иногда даже и вредно[11].

Каждый учитель за свою педагогическую практику неоднократно слышал рекомендации в свой адрес больше использовать средства наглядности на уроке. Много сил и времени он тратил на то, чтобы наполнить свой кабинет различными наглядными пособиями: картинами, таблицами, схемами, макетами. Пожалуй, нет кабинета, где не было бы технических средств обучения: магнитофоны, проигрыватели, телевизоры, диапроекторы, а в последнее время и компьютеры.

Нельзя не признавать достоинства наглядности, однако, неумелое использование наглядных средств может увести учеников от решения главных задач, подменить цель ярким средством, отвлекающим от глубокого познания существенных связей и закономерностей.

Проблема использования средств наглядности при обучении иностранному языку стоит достаточно остро. Многие школьные учебники, а их становиться год от года все больше, перегружены различными фотоиллюстрациями, графическими изображениями, таблицами и схемами, которые, подчас, не помогают учащимся, а, наоборот, отвлекают их от сути изложенного материала. Уместно, в этой связи, вспомнить слова Николая Пирогова: “Ни наглядность, ни слово сами по себе, без умения с ними обращаться как надо … ничего путного не сделают”.

И как ни печально, надо согласиться с мнением А.А.Леонтьева, что “мода на наглядность сочетается, как правило, с достаточно туманным представлением о роли наглядности в педагогическом процессе, о том, какое место она занимает в системе действий учащегося по усвоению иностранного языка”[31].

Советский психолог А.Н.Леонтьев прямо предупреждал, что в некоторых случаях наглядность вообще бесполезна, а иногда даже вредна для обучения.

Применение наглядных методов обучения обусловлено дидактическим принципом наглядности, который обосновал в “Великой дидактике” Я.А.Коменский. Он рассматривал чувственный опыт ребенка как основу обучения и считал, что обучение следует начинать “не со словесного толкования о вещах, но с реального наблюдения над ними”.

Я.А.Коменский выдвинул “золотое правило дидактики”: “…Все, что только можно, представлять для восприятия чувствами, а именно: видимое – для восприятия зрением, слышимое – слухом, запахи – обонянием, подлежащее вкусу – вкусом, доступное осязанию – путем осязания. Если какие-либо предметы сразу можно воспринять несколькими чувствами, пусть они сразу схватываются несколькими чувствами”.

Практика обучения языку в школе показывает, что, изучая иностранный язык в течение 7 лет, выпускники общеобразовательной школы зачастую так и не овладевают им, не могут самостоятельно, без предварительной подготовки строить даже самые простые предложения, диалоги, испытывают большие трудности в понимании смысла несложного аутентичного текста на языке при чтении или аудировании. Учебные пособия по иностранному языку, к сожалению, не дают возможности учителю научить школьников языку так, чтобы достичь качественного уровня их обученности. Существующая практика обучения языкам в школе основана на запоминании большого объема языковых, бессистемных знаний, “речевых образцов” и “речевых моделей”. При их воспроизводстве создается иллюзия свободной речи. При этом имеет место огромное количество фонетических, лексических, грамматических, речевых ошибок.

Наглядные средства при обучении иностранному языку используются для иллюстрации страноведческого материала, для создания наглядной опоры при презентации какой-либо ситуации, стимулирующей общение. Нет сомнения, что “страноведческая” наглядность необходима, она позволяет дать учащимся красочный образ недостаточно известного им кусочка действительности, как необходимы и иллюстрации, облегчающие понимание иноязычных выражений. Однако нельзя сводить роль наглядности только к этому.

Использование традиционных технологий обучения не дает возможности учащимся научиться добывать знания самостоятельно, а увеличивающийся объем информации с одновременным сокращением часов на изучение предмета приводит к тому, что знания и умения учащихся приобретают хаотичный, суммативных характер, не позволяют в дальнейшем самостоятельно продолжить изучение иностранного языка, все это приводит к низкому уровню качества усвоения языка, падению мотивации к его изучению.

Разрешение поставленной проблемы нам видится на теоретических принципах психологической теории деятельности и системного подхода к изучению языка, которые предполагают проведение каждым учеником исследовательской деятельности на уроке и производство знаний; составление опорных таблиц и опорных карт по решению языковых и речевых задач. Именно они выступают средствами наглядности, позволяющими организовать процесс интериоризации знаний в процессе обучения, научить учащихся определять цель, подбирать адекватные средства для ее реализации, т.е. решать практические задачи самостоятельно.

Научить каждого школьника учиться самостоятельно и предупредить его неуспешность в учебном процессе, вот те задачи, которые ставит перед собой каждый учитель. Ниже приводятся методические рекомендации по организации исследовательской деятельности учащихся на уроке французского языка при обучении чтению.

Сочетание слова и наглядности - это одно из самых распространенных явлений в современной практике обучения. Задачи обучения решаются успешнее в том случае, когда использование языка опирается на непосредственное восприятие обучающимися предметов, процессов и их изображений. При сочетании словесного обращения с применением наглядных средств умственная деятельность характеризуется соединением непосредственного восприятия и понятийным аппаратом мышления.

Принцип наглядности предполагает использование средств наглядного обучения в таких формах, которые способствуют включению восприятия и представлений, создающихся на основе применения этих средств, в умственную деятельность обучающихся, стимулируют и облегчают её.

Проведенные опыты подтверждают тот факт, что наглядный материал, независимо от возрастных особенностей, запоминается намного лучше.

Наглядность - это основа, на которой новый язык усваивается своеобразно, и формируются речевые процессы обучающихся. Использование средств наглядности обеспечивает легкость и быстроту воспроизведения в сознании связей от слова иностранного языка, обозначающего понятие, к образу предмета и явления, и связей от образа предмета, воспринимаемого в момент говорения, к иноязычному слову, выражающему понятие.

И. А. Зимняя отмечает, что цели применения наглядности обусловлены задачами, которые стоят перед преподавателем на определенном этапе обучения иностранному языку. Она считает, что наглядность в плане сообщения знаний при обучении иностранного языка может использоваться в целях: семантизации языкового материала и организации запоминания через установление связи между вербальным и наглядно-чувственным образом действительности[14].

Е. И. Пассов считает, что цель применения изобразительных смысловых опор - «вызвать необходимые ассоциации между изображением (идеей, смыслом) и тем, что станет содержательным материалом высказывания», так как «к зрительному образу легко и прочно привязываются даже отвлеченные идеи». По его мнению, в данных опорах «могут быть гиперболизированы те свойства и качества предметов, которые важны для того, чтобы схватить суть и определить направление движения мысли говорящего»[40].

Всего вероятнее, в произведенном нами психологическом анализе наглядности при обучении иностранным языкам нам удалось подметить новую форму познавательного процесса — подсказку абстрактного закона через непосредственное восприятие его репрезентативной реализации в чувственно-наглядном объекте, поданном в плане выразительности, позволяющем увидеть общее через частное, идеальное через материальное, языковой закон через речевое действие.

Таким образом, коммуникативная теория речи, а весь анализ данной главы нашей дипломной работы был построен на ее основании, действительно является современным научным фундаментом для решения такого существенного для методики обучения иностранным языкам вопроса, как его наглядность.

Уже Коменский различал наглядность предметную и образную. Первая — результат восприятия непосредственно предъявляемого объекта, вторая — воспроизводимые образы когда-то созерцавшихся объектов. Назовем первую наглядность перцептивной, а вторую — мнемической.

Но Коменский справедливо полагал, что предмет может созерцаться и в его изображении, а образы фантазии (памяти) могут быть нарисованы. Следовательно, имеется уже четыре вида наглядности: 1) непосредственно-перцептивная (показ преподавателем положения губ при произнесении какой-либо губной фонемы), 2) изображенно-перцептивная (предъявление изображенных губ (фото), 3) непосредственно-мнемическая (образ памяти, как этот звук произносил какой-то иностранец), 4) изображенно-мнемическая (рисунок по памяти лица этого иностранца).

Информация о работе Роль наглядности в обучении иностранному языку