Автор: Пользователь скрыл имя, 17 Декабря 2010 в 19:41, курсовая работа
Целью данной работы явилось знакомство с поэтическим языком группы «Битлз», исследование его особенностей. При написании данного исследования нами были поставлены следующие задачи:
1. Анализ разговорного стиля, использованного поэтами в песнях (просторечья, элементы диалогической речи, система соответствующей интонации, восклицательные междометия);
2. Изучение лексических и синтаксических стилистических средств (параллелизмы – обрамление, чередование, подхват);
3. Анализ использованных в песнях поэтических средств (аллитерации, организации, ритмики, рифмы).
I. Введение………………………………………………………..с.3-4
II. Поэтический текст как особая разновидность художественного
произведения.
§1. 1. Развитие стиля рок-музыки и создание
группы «Битлз»……………………………………….с.5-10
2. Теоретическое исследование поэтичес-
кого текста…………………………………………..с.11-14
§2. 1. Практический анализ языка песен груп-
пы «Битлз»…………………………………………...с.15-25
2. Лингвостилистический разбор песни
“Yesterday”…………………………………………...с.26-29
III. Заключение…...………………………………………………...с.31
IV. Список использованной литературы……………………...с.31-34
II. §2. 1.Практический анализ языка песен группы «Битлз»
Стихотворения группы «Битлз» отличаются крайней простотой и сдержанностью языка: ни одного лишнего, отчего каждое слово приобретает удивительную значительность. Можно сказать, что поэзию «Битлз» характеризуют простота, отсутствие излишней украшенности, спаянность стиховой структуры с содержанием, точность поэтического слова, меткость эпитетов.
Леннон и Маккартни – поэты лирические преимущественно. Они лирики, причем лирики особого склада: они сами являются лирическими субъектами своих произведений. И именно точный и меткий подбор эпитетов, в большинстве случаев, помогает выразить и собственное отношение к происходящему, и то особое душевное состояние, которое необходимо передать слушателям:
my sweet dreams – “Good Night”;
lovely Rita meter-maid – “Lovely Rita”;
a lucky man – “A Day in the Life”;
a single day – “Girl”;
words of wisdom – “Let It Be”;
sweet home – “Ob-La-Di Ob-La-Da”;
a little help – “A Little Help From My Friends”.
Леннон и Маккартни избегают поэтических метафор, так как они уводят от слова к представлению и тем самым нарушает равновесие. Этим лишний раз подчеркивается простота и разговорный стиль группы. У «Битлз» образ редко строится на материале метафоры или сравнения. Иногда стихи кажутся даже внешне суховатыми, потому что переносные значения слов в них ослаблены и решающей роли не играют. Но главное – не переносные значения слов, а соприкосновение смыслов рядом стоящих слов. Слова не сливаются, а только соприкасаются как частицы мозаичной картины. Вот почему в эпитетах «Битлз» главное – атмосфера которую они создают соприкосновением смыслов
Таким образом изучая лаконизм и энергию поэтического метода «Битлз», можно выделить следующие черты этого метода:
I. Простота и разговорная выразительность речи.
В поэзии «Битлз» нет излишней словесной изощренности. Авторы используют самые обычные, разговорные слова, у них очень много сокращенных форм, фразеологизмов, просторечий, очень широко используется молодежный сленг. Так же можно говорить об авторах «Битлз», как о создателях особого молодежного поп-словаря:
Так же можно встретить и употребление американизмов:
guy = boy
2. Lovely Rita-meter maid
Nothing come between us
“Rita-meter” – американизм, т.е. Рита, следящая за счетчиком бензина, девушка с бензоколонки.
Но в большинстве случаев авторы «Битлз» используют самые общеупотребимые слова и структуры:
Еще большую разговорность стиля группы подчеркивают песни, в которые включены элементы диалогической речи или же монологи, но монологи, направленные непосредственно на конкретного слушателя. Ярким примером этого является песня «She’s heaving Home». В основе лежит статья из «Дейли Миррор», в которой рассказывалось о распаде одной преуспевающей семьи. В композиции постепенно перечисляются простые на первый взгляд незначительные события, за которыми, на самом деле, скрывается истинная трагедия и этой девушки, и ее семьи, да и, пожалуй, большинства молодежи респектабельных семей того времени:
1. Wednesday morning
at 5 o’clock as the day begins
Silently closing her bedroom door
heaving the note that she hoped would say more
She goes down to the kitchen
Clutching her handkerchief…
…Daddy, our baby’s gone
Why should she treat us so thoughtlessly.
How could she do this to me?
2. Listen, do you want to know a secret?
Do you promise not to tell who – o – a…
“Do you Want to Know a Secret?”
3. I don’t want to spoil the party, so I’ll go,
I would hate my disappointment to show
There is nothing for me here
So I will disappear.
“I Don’t Want to Spoil the Party”.
4. I’ll buy you a diamond ring, my friend,
If it makes you feel all right,
I’ll get you anything, my friend,
If it makes you feel all right.
“Can’t Buy Me Love”.
5. You think you’ve lost your love
Well, I saw her yesterday,
It’s you she’s thinking of
And she told me what to say…
Yes, she loves you and you know you should be glad.
“She Loves You”.
II.Синтаксические переходы: бывает, что фразы не идут в последовательном порядке:
Picture, yourself in a boat on a river,
With tangerine trees and marmalade skies,
Somebody calls you, you answer quite slowly,
A girl with kaleidoscope eyes.
“
Эта сжатость и прерывистость речи делает синтаксическое движение фраз необыкновенно выпуклым и ощутимым. Но наряду с лаконизмом и энергией выражения поэтического метода выделяется также ритмическое своеобразие стиха у «Битлз», которое подчеркивают:
I. Сочетание разговорной или повествовательной интонации с патетическими восклицаниями:
1. Yesterday love was such an easy game to play,
Now I need a place to hide away
Yes, I believe in yesterday!
“
2. I love her and she’s loving me
She feels good, she knows she’s looking fine
And I’m so proud to know that she is mine.
II. Восклицательные междометья: oh, ah, hey.
1. Hey, Jude, don’t make it bad,
Take a sad song and make it better.
2. Is there anybody going to listen to my story
All about the girl who came to stay?
She’s the kind of girl you want so much
It makes you sorry
Still you don’t regret a single day.
Oh, girl! Girl!
“Girl”.
3. Yesterday all my troubles seemed so far away…
Now it looks as they are here to stay…
Oh, I believe in yesterday.
“
Поэтика языка служит прежде всего построению эмоциональной и предметно-чувственной сферы произведения, т.е. подчиняется законам образного мира. Ведь чувства и сознание воспринимающих надо поразить и зажечь тем страстным огнем, которым горят представления и образы для самого поэта. Организация стиха художественно мотивирована переживаниями, которые испытывает поэт. Душевным чувством автора отвечает система соответствующей интонации: эмоциональные, восклицания, вопросы и т.д.:
1. You don’t need me to show the way love
Why I always have to say love. “Please Please Me”.
2. Why she had to go I don’t know she wouldn’t say,
I said something wrong now I long for yesterday.
3. …I love you so oh, I’m one who wants you,
Yes! I’m the one who wants you!
4. It’s not like me to pretend, but I’ll get you,
Yes I will, I’ll get you in the end.
5. Little Child won’t you dance with me
I’m so sad and lonely
Baby take chance with me
Oh yeh, Baby take chance with me.
Мы уже указывали на некоторую сухость произведений поэтических «Битлз». Но так кажется лишь на первый взгляд, так как перед нами не просто стихотворения, а песни. Мелодии их просты и понятны каждому слушателю и играют если не первостепенную, то, во всяком случае, очень значительную роль. Недаром, критик газеты «Таймс», анализируя нетривиальный музыкальный язык «Битлз», сделал вывод, что «Джон Леннон и Пол Маккартни – лучшие композиторы Англии 1963 года». Еще дальше пошел журналист из «Санди Таймс», назвав их величайшими композиторами.
Распространено представление о том, что звуковая организация текста – это конструкция, составленная из некоторых специально подобранных поэтом звучаний. Причем под «звучаниями» принимаются акустические единицы определенной физической природы. Однако это очень сложный вопрос. Организации строится по нескольким уровням: в одних случаях упорядочены аллоформы, в других фонемы, в-третьих – в организацию включаются и морфологические упорядоченности.
В обычной речи соотношение уровней дифференциации признаков фонем, графем, морфем автоматизировано, и мы воспринимаем все эти стороны в единстве. В поэзии между их соотнесенностью возникает свобода, позволяющая сделать значимой саму систему соотношений. На основе этой свободы соотношений и строится явление аллитерации, которое имеет принципиально важное значение для поэтического и песенного творчества. Аллитерация – повторение звука в ряде близлежащих слов. Тем самым создается музыкальный аккомпанемент, вызывающий определенные ассоциации. Именно в стихотворном произведении особым сочетанием определенных звуков поэт (автор) может создать ту необходимую атмосферу, которую ему нужно довести до сознания слушателя (читателя):
Информация о работе Особенности поэтического языка группы "БИТЛЗ"