Омография в современном английском языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 19 Декабря 2011 в 01:05, курсовая работа

Описание работы

Английский язык богат омографами, и, кроме того, нельзя не отметить также и большого увеличения числа омографов, имевшее место в ходе исторического развития английского языка и в известной мере отличающее современный английский язык от английского языка древнего периода. Вместе с тем, однако, проблема омографии современном английском языке еще изучена недостаточно и очень многое, связанное с проблемой омографии, до сих пор остается неясным.
Цель данной курсовой работы состоит в рассмотрении проблемы омографии в современном английском языке.

Содержание

I. Введение
II. 1 глава.
1.1. Омографы как тип омонимии
1.2. Пути развития и пополнения словарного состава языка
1.3. Неоднозначность – наличие у языкового знака двух или более значений
1.4. Игра слов – игрушка для профессионалов
1.5. Выводы
III. 2 глава.
2.1. Принципы отражения омографов в орфоэпическом словаре Дж.Уэллза
2.2. Приложение. Примеры омографии в английском языке
2.3. Выводы
IV. Заключение
Список литературы

Работа содержит 1 файл

Омографы. Курсовая.doc

— 195.00 Кб (Скачать)

Содержание:

    1. Введение
    1. 1 глава.
      1. Омографы как тип омонимии
      2. Пути развития и пополнения словарного состава языка
      3. Неоднозначность – наличие у языкового знака двух или более значений
      4. Игра слов – игрушка для профессионалов
      5. Выводы
    2. 2 глава.
      1. Принципы отражения омографов в орфоэпическом словаре Дж.Уэллза
      2. Приложение. Примеры омографии в английском языке
      3. Выводы
    1. Заключение
 

    Список  литературы 

I. Введение 

В лингвистической  литературе нет единства взглядов на явление, называемое омографией, вследствие чего оно вызывает лингвистический интерес на протяжении многих лет исследования.  Это явление было рассмотрено в научной литературе такими отечественными учеными как И.В. Арнольд, А.И. Смирницкий, В.В. Виноградов, М.Н. Лапшина, Д.Э. Розенталь, Д. Н. Шмелев,  и др. Их споры касаются понимания сущности омографии, ее возникновения в  языке, использования в речи, разграничения омонимии и омографии и смежных с ней явлений. В результате изучения трудов указанных выше авторов можно сделать вывод, о том,  что продолжение полемики по данному вопросу свидетельствует об его актуальности.

Английский  язык богат омографами, и, кроме того, нельзя не отметить также и большого увеличения числа омографов, имевшее  место в ходе исторического развития английского языка и в известной  мере отличающее современный английский язык от английского языка древнего периода. Вместе с тем, однако, проблема омографии современном английском языке еще изучена недостаточно и очень многое, связанное с проблемой омографии, до сих пор остается неясным. 

Цель  данной курсовой работы состоит в рассмотрении проблемы омографии в современном английском языке. 

Для осуществления  поставленной цели следует выполнить  следующие задачи:

  1. Рассмотреть омографы как один из типов омонимии, опираясь на выводы вышеперечисленных учёных
  2. Выявить пути развития и пополнения словарного состава языка для более глубокого изучения феномена омографии
  3. Сравнить и выявить связь между понятиями «омография» и «неоднозначность» как немаловажных выразительных средств языка
  4. Рассмотреть феномен омографии как игру слов, или важную составляющую каламбуров
  5. Показать принципы отражения омографов в словаре Дж.Уэллза
  6. Привести значимые примеры для полного понимания английских омографов

Основным  методом исследования является метод  реферирования, то есть изучение и анализ литературы по данной проблеме. 

Омография, как явление, вытекает из омонимии и  рассматривается как её отдельный  тип.

Омонимия  же, по характеру материальной оболочки делится на:

- омографы (графически одинаковые), омофоны  (фонетически одинаковые), 

  -  омографы – омофоны (совпадающие  по графическому и фонетическому  оформлению). Например, flour, flower; air, heir (наследник); peace, piece; sale, sail; sell, cell – омофоны; tear (рвать, резать), tear(слеза); bow (лук, бант), bow (поклон) – омографы; bear (1. медведь, 2. терпеть, 3. носить); fair (1. честный, 2. красивый, 3. ярмарка); row (1. ряд, 2. грести); омографы – омофоны. 

Омографы  – это слова, которые пишутся  одинаково, независимо от того, как  произносятся. Поэтому они часто  становятся главной составляющей каламбуров, или игры слов, например: While traveling, Jack pissed off everyone in the group with his stupid anecdotes. They finally deserted him amidst the journey. Now Jack is amidst the desert of Sahara. 

Каламбур, с точки зрения лингвистики, представляет собой весьма сложный механизм. Часто трудно определить границы каламбура. Трудно отличить контекст, в котором живет каламбур, от него самого. А возможно, что контекст и является телом каламбура. Игра слов это – переплетение смыслов, порой очень тонких, для понимания которых часто необходимы дополнительные знания самого разного плана. 
    Практическое значение работы заключается в том, что материал данной курсовой работы можно использовать в преподавании иностранных языков. Кроме того, в практике переводческой и лексикографической работы, а также преподавания иностранных языков особые трудности представляют межъязыковые омонимы и омографы. Слова, ассоциируемые и отождествляемые в двух языках, в плане содержания или по употреблению не полностью соответствуют или даже полностью не соответствуют друг другу. Именно поэтому слова такого типа получили во французском языкознании название faux amis du traducteur — «ложных друзей переводчика».
 

Омография – это совпадение написания слов при различном звучании. Сами слова, одинаковые по написанию, но различающиеся произношением, называются омографами, иногда их также называют графическими омонимами. Одной из основных причин возникновения омографов в русском языке является различное ударение: зáмок – замóк,  – вывозúть. Омографы также возникают за счет того, что в текстах обычно не проставляют точки над ё, например: небо (нéбо и нёбо), поем (поéм и поём), заем (заéм и заём), берет (берéт и берёт), осел (осéл и осёл), сел (сел и сёл), мел (мел и мёл). Омографы другого типа в русском языке весьма редки. Иногда они возникают из-за различного прочтения буквы ч: У него, сердечного, сердечная болезнь или Конечно, это множество конечно (оба раза в первом случае звук [ш], во втором – [ч"]). Словоформы теста, тесту, тестом, в тесте могут относиться к разным словам и в связи с этим по-разному читаться: пирожки из слоеного теста (с мягким первым т), результаты психологического теста (с твердым т). Омографична форма полого. Буква г читается как [в], если это форма родительного падежа прилагательного полый, и как [г], если это наречие. Правда, произношение этих омографов различается еще и ударением. 

Много омографов в английском языке. В  ряде случаев формы существительного и глагола при одинаковом написании  различаются произношением, в основном местом ударения, но не только этим: ínsult "оскорбление" – insúlt "оскорблять", éxport "экспорт" – expórt "экспортировать", désert "пустыня" – desért "покидать", use [ju:s] "польза" – use [ju:z] "использовать" и т.п. Омографичны могут быть и другие формы: live [liv] "жить" – live [laiv] "живой", read [ri:d] "читать" – read [red] "прочитанный", а также слова: sew  "шить" – sew [sju:] "спускать воду", lead [led] "свинец" – lead [li:d] "вести", tear  "слеза" – tear  "рвать". 

Омография, так же как и омофония, является одним из принципов классификации лексики по сходству формы. Данное явление находит отражение в современных орфоэпических словарях и других лексикографических справочниках.

В русском  языке омографами обычно называют различные  слова, совпадающие по орфографии и звуковому составу, но различаемые произношением посредством словесного ударения, например: доро*га - дорога*. В английском языке подобные слова имеют, как правило, общие корни, например: torment ['t�:mənt – t�:'ment], convict ['k�nvIkt - kәn'vIkt]». 

Данная  курсовая работа состоит из введения, двух глав и заключения. Первая глава  посвящена проблеме омографии как  типу омонимии, приведены примеры  омографов, рассмотрено явление  каламбура в языке в омографическом контексте, также рассмотрен словарный состав языка, который содержит следующие подпункты: непосредственно словарный состав языка и заимствованные слова, развитие и пополнение словарного состава, явление неоднозначности; во второй главе в качестве примеров приведено исследование отражения омографов в орфоэпическом словаре Дж.Уэллза и, наконец, приложение, в котором содержатся наиболее понятные и интересные примеры феномена омографии. 

Проблема  омографии на протяжении длительного  времени привлекают пристальное  внимание исследователей. Однако, на каждом новом этапе усиления интереса к ней открывались новые грани, новые аспекты этого языкового феномена, а полученные в ходе исследования данные позволяют сделать вывод о необходимости дальнейшего, более глубокого изучения фонетистами и лексикографами явления омографии (и омонимии в целом) и более полного, четкого отражения его в современных орфоэпических словарях.

II. 1 глава

1.1. Омографы как тип  омонимии. 

От различных  лексических значений многозначного  слова следует чётко отграничивать слова, находящиеся между собой в омонимичных отношениях. Семантическими вариантами одного и того же слова являются только такие образования, которые с точки зрения современного языкового сознания выступают перед нами как родственные, тесно и непосредственно друг с другом связанные значения, из которых одно представляет собой основное, исходное, а другое или другие – вторичные, производные (бой часов;  бой – битое стекло; слушать музыку, слушать дело в суде…). 

Слова, одинаково звучащие, но никак не связанные между собой по смыслу, называются омонимами, а само явление совпадения в одном звучании совершенно разных по значению слов носит название омонимии.

Омонимы, как и разные значения одного слова, используются, обыгрываются в речи. Но возможности омонимии в этом отношении гораздо слабее, чем возможности полисемии. 

По сходству формы в языке выделяют: Омонимы  и паронимы (ложные омонимы). Омонимия – совпадение формы при нетождественности  значения.

Омонимы могут быть:

- грамматически тождественные: to strike with a club, a yacht club; a tank unit, a petrol tank

 - грамматически нетождественные: to meet a person, fresh meat;

По характеру  материальной оболочки они делятся  на:

  • омографы (графически одинаковые), омофоны (фонетически одинаковые), 

-  омографы – омофоны (совпадающие по графическому и фонетическому оформлению).

Омофоны: flour, flower; air, heir (наследник); peace, piece; sale, sail; sell, cell;

Омографы: tear (рвать, резать), tear(слеза); bow (лук, бант), bow (поклон).

Омографы  – омофоны: bear (1. медведь, 2. терпеть, 3. носить); fair (1. честный, 2. красивый, 3. ярмарка); row (1. ряд, 2. грести). 

Само  слово «омоним»  происходит от греческих  слов «homos», то есть «одинаковый», и  «onyma» – имя. Иными словами, омонимы  в английском языке – это слова, которые являются одинаковыми по написанию или звучанию, но разными по смыслу (значению). Вот и получается, что порой мы слышим какое-либо слово, а определить его значение не можем, так как по звучанию ему может соответствовать несколько слов. Помимо этого омонимия представляет еще одну трудность – услышав слово, вы можете не определить, о чем идет речь, а, следовательно, вам будет проблематичнее искать это слово в словаре. 

Бороться  с омонимами в английском языке  можно и нужно. В качестве «способов  борьбы» я бы предложила увеличение словарного запаса, запоминание парами или группами наиболее распространенных омонимов в английском языке, практика письменной речи с омонимами.

Омографы  – это слова, которые пишутся  одинаково, независимо от того, как  произносятся. Пример: lead. Омофоны же представляют собой слова, которые произносятся идентично, независимо от того, как воспроизводятся на письме. Пример: rose (цветок) и rose (прошедшее  время глагола «to rise»). 

can (консервная  банка) – can (модальный глагол)

wreak (возмездие)  – reek (вонь, дурной запах)

soul (душа) – sole (единственный)

route (маршрут)  – root (корень)

cent (цент) – sent (прошедшее время глагола  «to send») – scent (аромат)

cell (клетка) – sell (продавать)

flat (квартира) – flat (плоский)

lie (лгать)  – lye (щелочь)

lead (свинец) – lead (вести)

pray (молиться) – prey (жертва)

need (нуждаться)  – knead (месить тесто)

isle (остров) – aisle (проход между рядами)

foul (грязный,  отвратительный) – fowl (домашняя птица)

die (умирать)  – dye (краска, окрашивать) 

1.2. Пути развития  и пополнения словарного  состава языка. 

Факторы, обусловливающие развитие и пополнение словарного состава языка можно  разделить на:

· лингвистические,

· нелингвистические

· и  смешанные 

Выделяют I. количественное и II. качественное обогащение словарного состава.

Количественное  пополнение - создание новых слов

Внутренний  способ - пополнение словарного состава  языка за счет его внутреннего  потенциала. Это продуктивный способ. Внешний способ

· Конверсия

· Аффиксация

· Компрессия

· Основосложение

· Аббревиация

Информация о работе Омография в современном английском языке