Место игры на уроке иностранного языка на начальном этапе обучения

Автор: Пользователь скрыл имя, 10 Января 2013 в 17:06, дипломная работа

Описание работы

Актуальность темы обусловлена тем, что в настоящее время всё острее встает вопрос заинтересован¬ности учащихся в обучении иностранным языкам, в их реальном участии в межкультурной коммуникации. Многие известные психоло¬ги, занимающиеся исследованиями дет¬ской психологии, такие, как Запорожец, Леонтьев, Эльконин, считают игру веду¬щей деятельностью детей школьного воз¬раста.

Содержание

Стр.
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………...............
3
I. ТЕОРИТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРИМЕНЕНИЯ ИГРОВЫХ МЕТОДОВ В ОБУЧЕНИИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ.


1.1.
Роль и место игровых методик в обучении иностранному языку ……………………………………………………………

7

1.2.
Психолого-педагогические особенности игровых методик в обучении младших школьников иностранному языку………

11

1.3.
Место игры на уроке иностранного языка на начальном этапе обучения ………………………………………………..

15

II. МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИГРОВЫХ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ.


2.1.
Методические особенности игры при обучении чтению……
20

2.2.
Методические особенности игры при обучении
аудированию и говорению……………………………………

23

2.3.
Методические особенности игры при обучении письму……
27

Заключение …………………………………………………………..
31
Список используемЫХ ИСТОЧНИКОВ…

Работа содержит 1 файл

Место игры на уроке иностранного языка на начальном этапе обучения .doc

— 203.00 Кб (Скачать)

Из понимания значения игр вытекают следующие требования к ним:

  • игра должна стимулировать мотивацию учения, вызывать у школьников интерес и желание хорошо выполнить задание, её следует проводить на основе ситуации, адекватной реальной ситуации общения;
  • в игре обязательно наличие увлекательной задачи, решение которой требует умственного усилия, преодоления некоторых трудностей;
  • игра должна включать в себя занимательность, юмор. Увлечение игрой мобилизует умственную деятельность, облегчает выполнение задачи.

Следует учитывать также  и то, что любая игра в учебном  процессе - методический приём, относящийся  к группе активных способов обучения практическому владению иностранным  языком. Внедрение этого приёма в  учебный процесс способствует достижению целей обучения диалогической речи и расширенному монологическому высказыванию, активизации речемыслительной деятельности школьников, формированию у них навыков и умений самостоятельного выражения мысли, образованию и воспитанию учащихся средствами иностранного языка.

Игра вызывает у школьников чувство удовлетворения, радости. Чем  свободнее чувствует себя ученик в игре, тем инициативнее он будет  в общении. Со временем у него появится чувство уверенности в своих  силах.

Игра организуется таким  образом, чтобы учащиеся могли в активном речевом общении с максимальной эффективностью использовать отрабатываемый языковой материал.

Учитель непременно сам верит  в игру, в её эффективность. Только при этом условии он сможет добиться хороших результатов.

В играх школьники овладевают такими элементами общения, как умение начать беседу, поддержать её, прервать собеседника, в нужный момент согласиться с его мнением или опровергнуть его, умение целенаправленно слушать собеседника, задавать уточняющие вопросы и т.д.

Прежде чем ввести данный прием работы в учебный процесс, необходимо провести подготовительную работу. Нельзя забывать о том, что у младших школьников нет навыков не только иноязычного, но и русскоязычного общения на уроке. Следовательно, чтобы организовать общение в рамках игры, необходимо сформировать эти навыки в реальных условиях учебного процесса.

Для этого можно использовать следующие тренировочные упражнения, которые помогут детям научиться  взаимодействовать друг с другом на первых порах [2, с. 58-59]:

1)упражнения на тренировку учащихся в умении реагировать на предложенные утверждения. Они призваны развивать умения употреблять клишированные фразы, эквивалентные русским ”Да”, ”Нет", ”Разве? ”, “Как интересно!" и т.д.;

2)невозможно переоценить значение традиционного начала диалога. Хорошо отработанное, бегло и выразительно предъявленное начало диалога, переходящее из одного диалога в другой, повышает уверенность говорящих в своих силах и с самого начала настраивает их на беглую и эмоциональную речь. Оно способствует эффективному "подключению" очередной темы к сумме уже усвоенных школьниками знаний и навыков;

3)упражнения на тренировку школьников в составлении микродиалогов в парах, в рамках предложенной ситуации.

Еще одним важным требованием  при проведении различного рода игр является использование всевозможной наглядности.

Кроме того, учитель должен всегда помнить о таких элементарных требованиях, как соответствие игры возрасту детей и изучаемой теме; нельзя допускать такого момента, когда  в игре задействованы не все учащиеся. Также нужно удостовериться, что инструкция понятна и усвоена всеми и учащиеся готовы к осуществлению игровой деятельности.

Таким образом, игра служит средством повышения эффективности  урока лишь тогда, когда правильно  организована познавательная деятельность учащихся, создана комфортная атмосфера речевого общения, присутствует наличие увлекательной задачи, проведена подготовительная работа. Кроме того, игровые приемы должны соответствовать возрасту детей и изучаемой теме.

 

II. МЕТОДИЧЕСКИЕ СПЕКТЫ ИГРОВЫХ МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ.

 

 

2.1. Методические особенности игры при обучении чтению.

 

 

Умение самостоятельно написать слово на иностранном языке у  детей неизменно вызывает восторг  и удивление. Можно сравнить это  с восторгом от умения плавать  или просто вытворять в воде разные штуки, когда ребенок ежеминутно кричит взрослому: «Смотри!». Не меньшее удивление, даже какое-то недоверие, вызывает и умение прочитать иностранные слова. Поверьте, только ради того, чтобы понаблюдать такие сцены, стоит набраться терпения и обучить малыша этой науке самостоятельно.

Дети разных возрастов  страстно относятся к иностранному языку. Думаю, всем хорошо известны детские  попытки создать «шифрованный», «свой» язык. Многие дети в совершенстве им владеют, изъясняются быстро и понимают друг друга без помех, им нравится что их никто не понимает. Сидят в маршрутке, болтают о своем на этом языке, и никто из взрослых не может ничего понять, чему они всегда безумно радуются.

Не менее известны попытки  создать несуществующий доселе язык. Авторы мультфильма «Котенок по имени Гав» создали целую серию о том, как котенок и щенок придумывают свой тайный несуществующий язык, который они к тому же сами не понимают.

Многие дети просто делают вид, что разговаривают друг с  другом на иностранном языке, пытаясь  имитировать его фонетику и мелодику, и получают от этого огромное удовольствие.

Почти все дети очень довольны, когда начинают изучать иностранный  язык. Они чувствуют в этом неповторимую магию и очарование. Ребенок уже  по своей детской природе тянется  к иностранному языку, можно смело начинать занятия.

Во многих «неязыковых» школах, в которых английский в начальной  школе является факультативом или  дополнительным предметом, детей в  первый год учат в первую очередь  английскому алфавиту, а попутно  и некоторому количеству слов и нескольким фразам. Дети проходят весь алфавит букву за буквой в течение года, заполняют прописи, выполняют различные упражнения, не начиная при этом читать и писать [12, с. 41]. Чтение и письмо мыслится какой-то дальней целью.

По моим наблюдениям, очень часто весь этот год как бы проходит сквозь пальцы: буквы путаются, дети забывают название буквы практически сразу же после того, как ее «прошли», не знают, как эта буква читается, и не могут читать знакомые слова. Иначе говоря, этот год, посвященный изучению алфавита, приносит минимум реальных плодов, и дети все никак не могут приступить к самостоятельному чтению и письму. Для детей английский язык превращается, в лучшем случае, в абстракцию.

Большинство детей из тех  классов, учитель которых идет по этому пути, охладевает к языку. Они прочно хранят в памяти несколько слов и могут с уверенностью сказать, что та или иная буква из английского алфавита, могут аккуратно написать буквы, но вот «какая из них какая» они в точности сказать не могут.

По этому же пути идут многие родители. Занятия с ребенком языком часто строятся на обучении каллиграфически писать буквы английского алфавита. Это немало. Но часто после этого этапа родители пытаются пожинать плоды: показывать на букву и спрашивать, как она называется, а также начинать обучение чтению.

А вот здесь многих ожидает  загвоздка. Часто оказывается, что  ребенок не удерживает в памяти названия букв, «пары» для «больших» и «маленьких»  букв, и уж тем более не представляет, как читаются буквы. К этому времени  ребенок уже оказывается порядком измучен всеми этими непонятно зачем существующими значками. Не понимает, к чему все это, если на английском он читать не может, и новый этап обучения чтению начать сложно именно из-за того, что ваш ученик как-то скептически к этому относится. Магия иностранного языка разрушена. Чаще, правда, родители останавливаются на середине алфавита. Как-то само получается, что или занятия прекращаются, или родители находят другой «ход».

Интерес ребенка – вещь хрупкая и непостоянная, мне кажется, им лучше не рисковать. Куда как лучше, когда ребенок не пишет букву за буквой в долгом ожидании того момента, когда же он сможет читать, а время от времени приходит в умиление от того, что он сумел. Для них это так важно – что-нибудь суметь.

Думаю, немногие начинают учить детей читать и писать на русском языке со слов «фенотип», «оксюморон» или «аминокислота». Для этого больше подходят слова «мама», «домик» и «кошка». Первые слова, которые должны «получиться» при чтении и письме, должны быть хорошо знакомыми, «идти навстречу» ребенку, а не быть препятствием между ребенком и чтением.

Обучить ребенка читать на иностранном языке – совсем не то же, что обучить чтению на родном языке. То, что должно «получиться» при чтении и письме – неродная, иноязычная неизвестность. Это потом он, скорее всего, будет изучать большинство иностранных слов через их чтение, а пока слова должны помочь ему научиться читать и писать. Для ребенка должно быть очевидным не только то, что значит это слово, но и как оно звучит и правильно произносится.

При обучении чтению возникают  и другие трудности [19, с. 68]:

  1. различные графические системы русского и английского языка;
  2. дети должны освоить новую графическую систему;
  3. разночтение гласных в английском языке (4 типа слога, большое количество диграфов);
  4. омофоны.

Часто учителя и родители пытаются поймать сразу двух зайцев: научить звуку, обучая букве. Для  ребенка это очень сложно. Он решает задачу с двумя неизвестными: неизвестный значок обозначает неизвестный звук. Прибавьте к этому проблемы с постановкой руки, путаницу с русскими буквами, которые он только что изучил или только изучает, путаницу строчных и прописных букв и прочее, и прочее, и вы поймете, что для ребенка изучать буквы одновременно со звуками – тяжелая задача. Прежде чем учиться писать буквами иностранного алфавита, нужно научиться произносить иностранные звуки.

Чтению должен предшествовать основательный подготовительный этап. Конечно, подготовительным его можно назвать, если иметь в виду, что наша основная задача – научить ребенка читать и писать, с точки зрения изучения языка вообще – это один из опорных этапов.

Поэтому очень  важно сначала заинтересовать ребенка, чтобы у него был интерес к продолжению изучения иностранного языка. А если это делать с помощью игровых методик (Приложение №1), то ребенок играя, будет знакомиться с буквами и их звуками, ему будет легче освоить азы чтения.

 

 

2.2. Методические особенности игры при обучении аудированию и говорению.

 

 

Говорение - продуктивный вид  речевой деятельности, посредством  которого (совместно с аудированием) осуществляется устное вербальное общение. Содержанием говорения является выражение мыслей в устной форме. В основе говорения лежат произносительные, лексические, грамматические навыки [7, с. 87]. В большинстве методов обучения говорение является одним из важнейших направлений преподавания.

Обучение говорению в  методической литературе рассматривается  в зависимости от двух форм речи: монологической и диалогической. Обе эти формы имеют определенные различия в лингвистическом и психологическом планах, в задaчах и подходах к обучению.

Аудировaние – это один из видов речевой деятельности, который обеспечивает восприятие и понимание звучащей речи. Аудирование является активным процессом приема и переработки информации, которая требует мнемической мыслительной деятельности человека.

Особенности аудирования  заключаются в том, что аудитор понимает и воспринимает уже сформированные мысли, при этом процесс сопровождается сложной мыслительной деятельностью: анализом и синтезом разноуровневых языковых единиц, в результате происходит преобразование сигналов в смысловые, и только в этом случае происходит понимание.

Аудирование и говорение являются двумя сторонами устной речи.

Применение игры для развития навыков устной иноязычной речи - еще  недостаточно изученная область  педагогики. Не всякая игра (пусть самая  живая и интересная) подходит для  этой цели. Поэтому выбор нужной игры - одна из первоклассных задач преподавателя иностранного языка. Этот выбор должен проводиться с учетом целенаправленности игры, возможности постепенного ее усложнения и лексического наполнения. Отобранные для занятия игры отличаются от обычных детских игр тем, что фактор воображения, фантазия ребенка, вымышленные ситуации отходят как бы на задний план, а доминантой становятся наблюдение и внимание. Учитывая специфику игры в процессе обучения детей иностранному языку, преподаватель руководит ходом игры и контролирует его.

Особое внимание привлекают к себе в младших классах игры - драматизации, основой которых является короткая сказка [20, с. 112]. Они полезны, прежде всего, тем, что развивают образную, выразительную речь ребенка. Участвуя в игре и выполняя определенную роль, ребенок становится одновременно объектом, на который направлена воля преподавателя и субъектом, познающим мир.

Также на данном этапе важно  применение ролевых игр, как средств обучения аудированию и говорению. По мнению Р.П. Мильруда, ролевая игра - это методический приём, относящийся к группе активных способов обучения практическому владению иностранным языком. Внедрение этого приёма способствует достижению целей обучения, активизации речемыслительной деятельности учеников, формированию у них навыков и умений самостоятельного выражения мыслей с правильным использованием в речи грамматических конструкций, образованию и воспитанию учащихся средствами иностранного языка [8, с. 101].

Информация о работе Место игры на уроке иностранного языка на начальном этапе обучения