Автор: Пользователь скрыл имя, 18 Января 2012 в 19:17, курсовая работа
Цель моей курсовой работы - изучить языковую политику ЕС: язык родной и два иностранных, а также выяснить отношение к изучению иностранного языка в странах Европы в целом и в России.
Для достижения поставленной цели мы выявили следующие задачи:
Рассмотреть историю происхождения ЕС и его политику мультилингвизма;
Основные направления языковой политики в странах ЕС;
Узнать языковую политику России, а так же выявить отношение граждан Российской Федерации к изучению иностранного языка.
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..3
ГЛАВА 1. ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ………………………………………..……5
История возникновения ЕС…………………………………………….…5
Языковая политика ЕС: язык родной и два иностранных……………....7
Основные направления языковой политики в странах ЕС…………….11
Выводы к главе I……………………………………………………..19
ГЛАВА 2. ИЗУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В РОССИИ..…...…….23
2.1. Политика государства относительно изучения иностранных языков…..23
2.2. Опрос населения……………………………………………………………27
Выводы к главе II……………………………………………………..30
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….33
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ………
Еврокомиссия не оставляет без внимания потребности в переводах и простых граждан. Чтобы предоставить доступ к документам Евросоюза всем желающим, Еврокомиссия сделала доступной специальную версию программного переводчика. В его базе данных - миллион слов и устойчивых словосочетаний. В Еврокомиссии говорят, что благодаря этой новации все жители Европы смогут читать и переводить документы объединения на любой удобный для них язык, включая такой редкий, как ирландский. Сегодня объемы документации, издаваемой институтами Союза, в несколько раз превышают объемы документов любой другой государственной или деловой структуры, поскольку здесь каждый документ и подзаконный акт, каждое постановление, распоряжение или рекомендация издаются на 23 языках.
По
предложению генерального директората
по переводам создается
Благоприятствование
изучению иностранных языков уже
давно стало отдельным
В
2002 году состоялось знаковое относительно
языковой политики событие. На Барселонском
саммите Европейского совета главы
государств или правительств объявили
о внедрении в образовательные
системы стран-членов принципа "родной
язык плюс два иностранных" и "индикатора
лингвистической
План действий "Благоприятствование изучению иностранных языков и лингвистическому разнообразию 2004-2006" был ответом Еврокомиссии на призыв Европейского совета и Европейского парламента. Он концентрировался на трех стратегических сферах: изучение иностранных языков в течение жизни, улучшение преподавания иностранных языков, создание благоприятной среды для изучения языков.
План
действий включал 47 конкретных предложений
для действий ЕК на протяжении 2004-2006
годов. В соответствии с ним проводились
общеевропейские научные
Ежегодно 26 сентября в ЕС проводится Европейский день, который, как отмечает Еврокомиссия, ставит целью прийти от популяризации мультилингвизма до изучения гражданами ЕС иностранных языков на протяжении жизни и неправительственного сотрудничества.
Все эти мероприятия уже сейчас дали конкретный результат, который ярко отражают исследования Евробарометра. По последним данным, количество граждан ЕС, владеющих, по крайней мере, одним иностранным языком, возросло с 47% в 2001 году до 56 % - в 2005-м. Возрастает также количество европейцев, которые считают знание иностранных языков полезным (с 79 до 83%); 53% из них считают знание иностранного языка чрезвычайно важным. Половина европейцев соглашается с политическими целями ЕС, соответственно которым каждый гражданин ЕС должен владеть, кроме своего родного, еще двумя языками. Последнее исследование "Европейцы и языки", проведенное Евробарометром в 2006 году, свидетельствует, что уже сегодня linqua franca для европейцев может быть английский язык. Он остается самым распространенным языком в Европе. Им как родным (13%) или как иностранным (38%) владеет 51% европейцев. За ним идут французский и немецкий (по 14%), испанский и русский (по 6%). 77% европейцев согласны с тем, что в качестве первого иностранного языка их дети должны изучать английский. 90% учащихся средних школ всей Европы сегодня изучают английский.
Перспектива
доминирования английского
В качестве основной задачи в области изучения иностранных языков жителями Европы Европейским советом выдвигается многоязычие: владение каждым жителем Европы как минимум двумя иностранными языками (ИЯ), одним из них активно.
План
действий стал импульсом к конкретным
шагам в направлении реформ образовательных
систем стран-членов ЕС с целью внедрить
принцип организации учебного процесса
«родной язык плюс два иностранных».
Конечно, не во всех странах эти мероприятия
проходят с одинаковой интенсивностью.
Например, изучение иностранных языков
стало интегральной частью реформы
национальной образовательной системы,
принятой парламентом Болгарии в 2006
году. Изменения в образовательной
системе в соответствии с евроинтеграционной
политикой планируются в
По данным British Council, многолетнее господство английского языка приближается к концу, в результате произошедших изменений в Европе и в мире. Как свидетельствуют исследования, выпускники британских вузов, говорящие только на английском, имеют значительно меньшие шансы получить работу в международных фирмах, чем их коллеги, владеющие несколькими, прежде всего, восточно-европейскими (русским, чешским, венгерским и др.) или восточными языками.
Что касается распространения ИЯ в Европе, то, наряду с английским, который является обязательным для изучения во всех школах Европы как первый иностранный, наиболее изучаемыми являются языки развитых в экономическом отношении стран, в первую очередь, немецкий, за ним следуют французский и итальянский.
Намечается распространение русского языка в Европе в связи с известными изменениями в последние десятилетия. А комиссия по многоязычию ЕС считает необходимым изучение русского языка всеми европейцами.
Причем предполагается, что в Восточной Европе немецкий язык (которым большинство жителей Европы пользуются свободно) будет постепенно вытеснять английский как язык международного общения. Французский сохранит свою позицию как язык общения вне Европы. Испанский, оставаясь в основном языком латиноамериканского континента, вряд ли в ближайшее время получит в Европе большее распространение, т.к. этот континент не увеличивает своего удельного веса в поле зрения европейских политиков.
Эти языки и определяют в настоящее время языковую политику в странах ЕС:
Поэтому можно
определить иерархию наиболее изучаемых
в Европе иностранных языков, определяющую
языковую политику европейских стран
на новое тысячелетие, следующим
образом: английский – немецкий –
французский – русский –
Чисто эмпирически можно определить экономические факторы усвоения языка, которые однозначно выразил в формуле один из немецких дипломатов: "Без иностранного языка можно делать покупки, но невозможно продавать».
Исследование, проведенное в ФРГ, показало, что для работы в 80% европейских фирм необходимо знание как минимум двух ИЯ, прежде всего английского и французского (в сочетании 25:1), а в 45% фирм – минимум трех языков (испанского, итальянского, русского). Причем наиболее нуждающимися в знании ИЯ являются не столько экспортирующие, сколько импортирующие фирмы. При этом, как подчеркивается в исследованиях, знание ИЯ необходимо будет не только на уровне экспорт-импорт, но (при образовании совместных фирм) и на всех уровнях производства – от вахтера до генерального директора.
Итак,
многоязычие является неотъемлемой
частью настоящей и будущей Европы,
и владение несколькими иностранными
языками обусловлено в
Поэтому на современном этапе развития общества резко возрастает культурообразующая функция образования, которое из способа просвещения должно превратиться в механизм развития культуры, формирования образа мира и человека в нем.
Образование понимается
в современной Европе как понимание
собственной цивилизации, т.е. овладение
основами философии и науки и
важнейшими произведениями искусства
и литературы. Поэтому основная задача
образования состоит в
Поэтому
коммуникативный подход в изучении языка
требует дополнений в связи с образованием
новой Европы, а именно:
Одной из таких моделей является модель одновременного изучения близкородственных языков (EUROM-Projekt: испанский, итальянский, французский), а также модель "языков", в ходе которой выявляются общие моменты во всех европейских языках, язык изучается как средство усвоения знаний и языковой компонент присутствует при изучении всех предметов школьной программы.