Автор: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2011 в 14:11, реферат
If a group of words containing a subject and verb acts as an adjective, it is called an Adjective Clause. My sister, who is much older than I am, is an engineer. If an adjective clause is stripped of its subject and verb, the resulting modifier becomes an Adjective Phrase: He is the man who is keeping my family in the poorhouse.
Коммуникативную компетенцию
рассматриваем как способность
учитывать в процессе речевого общения
контекстное соответствие языковых
единиц для реализации когнитивной и коммуникативной
функций [11]. Коммуникативная компетенция
является одной из ключевых компетенций
профессиональной компетентности экономистов,
ведь культура общения как составляющая
высшего экономического образования предполагает
освоение студентами норм «честного»
предпринимательства, формирования таких
профессионально-деловых качеств, как
открытость, самообладание, социальная
активность, ответственность, трудолюбие,
энтузиазм, инициативность, креативность,
гибкость мышления при выборе методов
работы. Следовательно, решая коммуникативную
задачу с помощью иностранного языка,
современный специалист не может довольствоваться
набором речевых штампов и элементарных
навыков перевода, владение которыми обеспечивалось
ему ранее в процессе обучения. В рамках
вербального процесса специалист должен
уметь выслушать и понять речь собеседника,
аргументировано выразить свою позицию,
опровергнуть или доказать тот или иной
факт, формулируя при этом свои идеи четко
и логично. Пользуясь языком как средством,
специалист решает конкретные коммуникативные
задачи в рамках своей профессиональной
компетентности. Такие формы межкультурной
профессиональной коммуникации, как ведение
переписки, деловые беседы по телефону,
совещания и пресс-конференции, переговоры
и презентации товаров и услуг, а также
повседневное общение с иностранными
коллегами – всё это требует серьёзной
специальной подготовки.
Однако, формирование
коммуникативной компетентности не
может осуществляться без наличия
социокультурного компонента. Ведь общение
на иностранном языке происходит, как
правило, в контексте межкультурной коммуникации.
Расширение взаимодействия культур и
народов делает особенно актуальным вопрос
о культурных различиях. Чрезвычайно важным
становится умение определять культурные
особенности народов, чтобы понять друг
друга, способствовать успешному общению.
Разносторонние международные контакты
руководителей и предпринимателей всех
уровней показывают, что успех в любом
виде международной деятельности зависит
от степени подготовки специалистов в
области межкультурной коммуникации.
Главное препятствие, мешающее успешному
осуществлению процесса межкультурной
коммуникации состоит в том, что мы воспринимаем
другие культуры через призму своей культуры,
поэтому наши наблюдения и заключения
ограничены её рамками. Зачастую нам не
удается понять значения слов, поступков,
действий, которые не характерны для нас
самих.
Отсюда напрашивается
вывод, что эффективная межкультурная
коммуникация не может возникнуть сама
по себе, ей необходимо целенаправленно
учиться. В контексте обучения иностранным
языкам необходимо знакомить студентов
с культурой других народов, их обычаями,
традициями, нормами поведения. Введение
подобных элементов в процесс обучения
будет способствовать подготовке студентов
к эффективным межкультурным контактам
на уровне повседневного межличностного
общения. Необходимо формировать практические
навыки и умения, которые позволили бы
свободно понимать представителей других
культур.
Поскольку в рамках
экономического вуза ввести отдельную
дисциплину, обучающую навыкам межкультурной
коммуникации часто не представляется
возможным, то наиболее рациональным и
эффективным, на наш взгляд, является освоение
студентами этих навыков в контексте обучения
иностранным языкам. В обучении иностранному
языку определяющими выступают коммуникативно–
и личностно–ориентированные подходы.
Коммуникативность трактуется как методологический
принцип, который подчиняет себе все стороны
обучения: соотнесение знаний с умениями
и навыками, выбор методов и приемов обучения,
содержание заданий, а также характер
связей с другими учебными предметами.
С этих позиций процесс обучения по своему
характеру приближается к процессу реальной
коммуникации. Личностно-ориентированный
подход предполагает такую организацию
процесса обучения, при которой все используемые
методы и приемы должны преломляться через
личность учащегося, его потребности,
мотивацию и способности. Только при таком
условии студент становится субъектом
речевой и учебной деятельности, ее активным
участником.
Итак, процесс языковой
подготовки в неязыковом вузе принимает
иные масштабы и формы. Методы, используемые
в процессе обучения, должны быть направлены
на поэтапное формирование у студентов
культуры понимания и культуры языковой
коммуникации; ориентированы на работу
над устной и письменной речью и над чтением,
основанную на их взаимосвязи, при учете
специфических возможностей каждого вида
речевой деятельности. Вследствие этого,
процесс языковой подготовки целесообразно
начинать с освоения студентами первоначальных
знаний и навыков в рамках иностранного
языка: его фонетического, грамматического
строя, правил и наиболее употребительных
единиц лексики. Однако, уже на данном
этапе можно говорить об активном использовании
коммуникативного метода, который будет
направлен на развитие коммуникативных
навыков, позволяющих реализовать ряд
необходимых в повседневном общении интенций:
знакомиться, представляться, извиняться,
напоминать, изменять тему (направление)
беседы, завершать беседу, запрашивать
и сообщать информацию: задавать вопрос
или сообщать о факте или событии и т.д.
Таким образом, речь идет о реализации
речевого акта говорения в процессе устной
коммуникации между двумя или более лицами.
Обучение должно происходить на материале
произведений речи, включающем как широкий
спектр неспециализированной (бытовой
и общепознавательной) тематики, так и
деловые ситуации, что позволяет изучить
базовую лексику общего языка и терминологию,
необходимую для ведения бесед, деловых
переговоров и заключения контрактов
с иностранными партнерами. Однако же,
на этом этапе обучения иностранному языку
важно уделить большое внимание грамматике,
так как она является основой для коммуникативных
возможностей.
На базе этих первоначальных
знаний можно начинать формирование
навыков профессионального иноязычного
общения. На данном этапе обучения одним
из непременных условий должна оставаться
постоянная коммуникативная ориентация
на устную речь в рамках конкретных речевых
ситуаций учебно-научной сферы деятельности.
В рамках обучения иностранному языку
студентов экономических специальностей,
на данном этапе должен осуществляться
естественный переход к формированию
навыков корректного общения на иностранном
языке как в социокультурной, так и в профессионально-экономической
сфере. Здесь у студентов формируется
словарь экономических терминов, выделяется
блок профессионально-
Результаты проведенного
нами исследования с участием будущих
менеджеров показали эффективность следующих
средств для развития коммуникативной
компетентности средствами иностранного
языка:
совместно с преподавателями
профессионально-
расширен диапазон
коммуникативных умений в условиях
ролевых и деловых игр;
проведена опора на
родной язык и практический опыт общения;
создан благоприятный
психологический климат взаимного
уважения, поддержки в студенческой
группе.
В результате формирующего
эксперимента было зафиксировано увеличение
количества испытуемых с творческим
и достаточным уровнем сформированности
коммуникативной компетентности. Таким
образом, коммуникативный подход к обучению
студентов неязыковых вузов иностранному
языку способствует формированию у них
коммуникативной компетентности как ключевой
профессиональной, влияет на ее мировоззрение,
систему ценностей, самоидентификацию,
умение мыслить. Постепенно осваивая основы
коммуникативной компетентности, студент
в итоге достигает наивысшей степени автономности
в организации своей будущей деятельности,
обеспечив себе тем самым первый шаг к
успеху.
Литература.
Бондарева Е.В. Профессиональная
компетентность специалиста в условиях
становления информационного
Талызина Н. Ф. Теоретические
проблемы программированного обучения.
- М. Изд. Моск. ун-та, 1969. – 133 с. – С.27.
Хуторской А.В. Дидактическая
эвристика. Теория и технология креативного
обучения. – М.: Изд-во МГУ, 2003. – 416 с.
– С.111–112.
Компетентностный
подход в педагогическом образовании:
Коллективная монография/Под ред. проф.
В.А.Козырева и Н.Ф.Радионовой. - СПб.:
Изд-во РГПУ им.А.И.Герцена, 2004.
Ковалева Г.Н. Формирование
коммуникативной компетентности у
студентов вузов культуры и искусств
в процессе интегрированного обучения
риторике и этикету/ Галина Николаевна
Ковалева: дис. ... канд. пед. наук : 13.00.08.
– Москва, 2006. – 213 с.
Шевченко Е.М. Методическая
система формирования информационно-коммуникативной
компетентности будущих экономистов в
процессе обучения информатическим дисциплинам
с применением компьютерных сетей / Елена
Михайловна Шевченко: дис. ... канд. пед.
наук : 13.00.02 – Волгоград, 2006. – 197 с.
Самойлова Е.С. Обучение
иностранному языку как фактор формирования
профессиональной компетентности экономиста
/ Елена Сергеевна Самойлова: Дис. ... канд.
пед. наук : 13.00.01 – Казань, 2004. – 187 c.
Павлова Н.Ю. Формирование
коммуникативной компетентности у
студентов экономического вуза в
процессе изучения иностранного языка
/ Наталья Юрьевна Павлова: Дис. ... канд.
пед. наук : 13.00.01 – Хабаровск, 2005. –
198 с.
Пассов Е.И. Коммуникативное
иноязычное образование (Концепция
развития индивидуальности в диалоге
культур). – Липецк, 1998. – 158 с.
Сафонова В.В.
Изучение языков международного общения
в контексте диалога культур и цивилизации.
– Воронеж: Истоки, 1996. – 189 с.
Гез Н.И. Формирование
коммуникативной компетенции
Рекомендовано к публикации:
Е.В.Пискнова, доктор педагогических наук, научный руководитель работы
А.А.Ахаян, доктор
педагогических наук, член Редакционной
Коллегии
Коммуникативный подход в преподавании иностранных языков
[править]
Материал из Википедии
— свободной энциклопедии
Коммуникативный подход
в обучении иностранным языкам -
это подход, направленный на формирование
у учащихся смыслового восприятия и
понимания иностранной речи, а
так же овладение языковым материалом
для построения речевых высказываний.
Коммуникативный подход в обучении иностранным
языкам, прежде всего, призван научать
студентов свободно ориентироваться в
иноязычной среде, а также уметь адекватно
реагировать в различных языковых ситуациях.
Коммуникативный подход
в обучении иностранному языку впервые
возник в 70ых годах как результат работы
экспертов Совета Европы. С того времени
данный получил широкое распространение
во всем мире и стал одним из главных методов
обучения иностранным языкам.
Возможно, многие преподаватели затруднятся дать точное определение коммуникативному подходу. Что именно подразумевается под коммуникативным подходом? Обучение разговору, отсутствие обучения грамматике на курсе, или же занятия, в которых акцент делается на использование открытых дискуссий? Для того чтобы лучше понять, что такое коммуникативный подход, стоит рассмотреть весь набор сопутствующих ему принципов.Содержание [убрать]
1 Цель коммуникативного подхода в обучении
2 Коммуникативная компетенция
3 Как происходит обучение иностранному языку?
4 Роль учителя в обучении
5 Упражнения и задания
6 Литература по теме
7 Полезные электронные
ссылки и источники