Автор: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2011 в 14:11, реферат
If a group of words containing a subject and verb acts as an adjective, it is called an Adjective Clause. My sister, who is much older than I am, is an engineer. If an adjective clause is stripped of its subject and verb, the resulting modifier becomes an Adjective Phrase: He is the man who is keeping my family in the poorhouse.
Для решения этой
проблемы методисты предлагают использование
на уроках только таких ситуаций, в
основу которых положены общественно
значимые ценности (социальные, нравственные,
этические). Такие темы, как роль дружбы,
отношение к театру, музыке и т.п. могут
обсуждаться и сохранять при этом естественность
ситуации где угодно: и в кругу друзей,
и на улице, и на уроке. Кроме того, обсуждение
таких тем вызывает у школьников потребность
высказать своё мнение, доказать и отстоять
свою точку зрения, т.е. естественную потребность
в общении на иностранном языке.
Но возникает следующий
вопрос. Для полноценной коммуникации
на иностранном языке необходимо правильное
оформление речи: с фонетической, грамматической
и лексической точек зрения. Как происходит
обучение этим навыкам при коммуникативном
подходе? Согласно мнению методистов,
лексические единицы и грамматические
структуры могут и должны усваиваться
учащимися непроизвольно в процессе общения
с учителем и другими учащимися, в ходе
извлечения новых знаний из текстов и
т.д. Это предполагает разработку средств
обучения, которые позволяли бы учащимся
без предварительного заучивания употребление
грамматического и лексического материала
для выражения своих мыслей. Попыткой
создания таких средств являются функционально-смысловые
таблицы (В.С. Коростелёв), грамматические
функциональные схемы (Л.П. Малишевская),
функциональные опоры для диалогического
общения (Т.У. Тучкова), широко применяемые
в настоящее время комплексы условно-речевых
упражнений для обучения грамматики (Е.И.
Пассов). Здесь также важно развитие у
учащихся «чувства языка», позволяющее
им на интуитивном уровне правильно использовать
в речевой деятельности новые слова и
грамматические конструкции.
Однако всё сказанное
выше отнюдь не означает, что при
коммуникативно-
Учитель опять сталкивается
с проблемой отбора, только теперь
того лексического и грамматического
минимума, которые представляли бы
собой систему речевых средств,
действующих в общении и достаточных для
данного этапа обучения. Это также представляет
собой некоторые трудности.
В заключение хотелось
бы отметить, что проблемы и вопросы,
возни-кающие при внедрении коммуникативного
подхода в практику, ни в коей
мере не принижает его достоинств при
обучении иностранным языкам. Как доказывают
многочисленные исследования по данной
проблеме, коммуникативный метод является
наиболее адекватным средством обучения
иноязычной культуру, поскольку он развивает
"чувство языка" и соответствует
задачам обучения иностранным языкам
в современном обществе - учить языку в
целях общения.
ПРИМЕЧАНИЯ.
1. Бим И.А. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе -М.: Просвещение, 1988, 210 с.
2. Коростелёв В.С.
Коммуникативность и
3. Коростелёв В.С.,
Пассов Е.И., Кузовлев В.П. Принципы
создания системы
4. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавания русского языка иностранцам. 3-е издание. - М. 1984, 165 с.
5. Леонтьев А.А.
Принцип коммуникативности
6. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам. // Иностранные языки в школе. - 2000. - №4-5, с.35-38
7. Пассов Е.И. Коммуникативный
метод обучения иноязычному
Коммуникативный подход
к обучению иностранному языку
В нашей языковой
школе в Дубае преподаватели
применяют коммуникативный
Базовые принципы коммуникативного
подхода к обучению иностранному
языку:
— Обучение посредством
общения на изучаемом языке.
— Использование
аутентичных материалов в учебных
целях.
— Внимание учеников
сфокусировано не только на изучаемом
языке, но и на учебном процессе в
целом.
— Обогащение личного
опыта учеников является важным элементом
обучения.
— Связь языка
обучения в классе с активным использованием
изучаемого языка в реальной жизни.
Основные черты
коммуникативного подхода к обучению
языку:
— Смысло-различительная
функция языка имеет
— При использовании
диалогической речи центральное
место занимает коммуникативная
функция языка. Диалоги на память,
как правило, не заучиваются.
— Использование
языка в контексте является базовой
предпосылкой.
— Упражнения на подстановку
используются опосредованно.
— Произношение должно
быть адекватным для смыслоразличения.
— Любой способ приемлем,
если он помогает достичь желаемого результата.
— Ученики должны
пытаться общаться на изучаемом языке
с начальной ступени обучения.
— Допустимо оправданное
использование родного языка
ученика.
— При необходимости
можно прибегать к переводу.
— Точность высказывания
определяется контекстом; ошибки допустимы,
если они не мешают пониманию смысла.
— Ученики должны
общаться с другими людьми на изучаемом
языке, используя как устную, так
и письменную речь.
Гузеева Галина Николаевна
старший преподаватель кафедры иностранных языков, Международный Банковский Институт, Санкт-Петербург, соискатель по кафедре педагогики Российского государственного педагогического университета, Санкт-Петербург
anogalina@yandex.ru
Коммуникативный
подход к обучению иностранному
языку как средство развития коммуникативной
компетентности у студентов неязыковых
специальностей вузов
Глобальные изменения
в политической, экономической, культурной
и других сферах жизни общества оказывают
существенное влияние на подготовку
специалистов различных отраслей. Современное
общество требует от молодого специалиста
готовности к решению проблем теоретической
и практической значимости, последующему
профессиональному и карьерному росту,
конкурентоспособности в изменяющихся
условиях рынка труда. В последние годы
количество социальных институтов (вузов,
организаций, предприятий), интегрирующих
в международное образовательное и профессиональное
пространство, увеличивается, что способствует
более тесному взаимодействию представителей
разных культур [1].
Вышеназванные тенденции
обуславливают необходимость
Под компетентностью
понимается способность и готовность
личности к выполнению деятельности,
которые заключаются в
Следуя современным
требованиям к образованию, невозможно
ограничить формирование профессиональной
компетентности только средствами специальных
предметов, так как они не обеспечивают
развитие некоторых компетентностей,
например, коммуникативной, информационной,
межкультурной и др. В связи с этим необходимо
целенаправленно использовать средства
и возможности других предметов для формирования
комплекса компетентностей будущего специалиста
[5,6]. Речь идет о возрастании роли гуманитарных
предметов, в частности, иностранного
языка в профессиональной подготовке
специалиста с целью формирования и развития
у него коммуникативной компетентности,
как необходимой составляющей глобальной
стратегии личностного и профессионального
становления и развития индивида [7,8].
В сфере профессиональной
деятельности очень многое зависит
от умений реализовать себя через
общение: установить деловые отношения;
вступить в контакт и выйти
из него; сообщить и разъяснить свои
мысли и предположения; адекватно
понять своих коллег, руководителей
и подчиненных; конструктивно разрешить
напряженность или конфликт. Выпускник
образовательного учреждения должен обладать
высоким уровнем коммуникативной компетентности,
который позволял бы ему беспрепятственно
пользоваться иностранным языком для
осуществления текущих задач, будущего
продвижения и уровня достижений.
Возникает потребность
внесения профессионально-
Говоря о формировании
профессиональных компетентностей, нельзя
не отметить тот факт, что этот процесс
проходит успешно лишь на фоне личной
заинтересованности студента в процессе
обучения. Традиционно обучение иностранному
языку в неязыковом вузе было ориентировано
на чтение, понимание и перевод специальных
текстов, а также изучение проблем синтаксиса
научного стиля, определялось стандартной
образовательной программой [9]. Планируя
необходимые профессионально-
В рамках иноязычной
подготовки необходимо учитывать специфику
будущей профессиональной деятельности
студентов. Для эффективной подготовки
выпускников вуза к профессиональной
деятельности в условиях межкультурного
взаимодействия должна быть разработана
комплексная программа обучения, учитывающая
междисциплинарные связи и комплиментарный
характер современного научного знания.
Процесс обучения иностранным языкам
должен идти в соответствии с программами
специальных дисциплин и включать в себя
элементы профессиональной деятельности
(в нашем случае бизнес-деятельности),
профессионального просвещения и ситуаций
профессионального общения [10]. В этом
случае уровень мотивированности студентов
к изучению иностранных языков возрастет,
а как следствие, увеличится результативность
обучения. Осознавая, что знания и квалификация
становятся приоритетными ценностями
в жизни человека в условиях информационного
общества, современный специалист должен
стремиться быть в курсе развития своей
профессиональной области в мировой практике,
а для этого не всегда достаточно владеть
информацией на родном языке. Отсюда возрастающая
значимость обучения иностранным языкам,
формированию коммуникативной компетентности
[4, С.418].