Автор: Пользователь скрыл имя, 26 Декабря 2012 в 20:11, автореферат
Поставленная цель предполагает решение следующих основных задач:
- описать культурные и языковые особенности восприятия окружающего мира вообще и нарушений житейских норм в частности;
- изучить опыт идеографического описания языковых единиц;
- раскрыть значение поля в системном изучении лексики и роль фреймовой концепции в определении состава поля;
- определить концептуальное основание идеографического поля концептосферы «Нарушенность» и представить в виде синопсиса словаря;
- разработать на примере фрагментов поля методику использования фреймов для идеографической разработки актуальной лексики;
Таким образом сквозь призму нарушений реально воссоздать наиболее значимую ценностную часть национальной концептосферы, что в свою очередь является определенным вкладом в решение глобальной проблемы структурирования человеческого знания о мире в языке и речи. К тому же традиционное для процесса преподавания иностранного языка знакомство лишь с праздниками и обычаями страны изучаемого языка, пусть даже в лингвострановедческом аспекте, не удовлетворяет насущных ежедневных коммуникативных потребностей иностранца. В то время как исследования лексики и фразеологии языка дают ценную информацию о национально-культурных требованиях и предписаниях, типичных качествах народа и т.д. Релевантные для рядового носителя языка явления, касающиеся наиболее важных моментов организации, нормирования его жизни, имеют первостепенное значение и для иностранца, изучающего эту лингвокультуру.
Выявление и объяснение подобных фактов является одной из важных задач лексикографии, поскольку именно словарь выступает неотъемлемым элементом процесса обучения иностранному языку. В качестве содержательной основы выполненного в данном аспекте словаря можно предложить нормы и ценности национальной культуры, выявить которые позволит анализ лексического и речевого материала, касающегося нарушений разного рода житейских норм.
В свете современных принципов методики преподавания иностранных языков, в частности принципа аккультурации, необходимо составление идеографических словарей актуальной лексики, учитывающих системные, прагматические и культурологические особенности лексических единиц. Фрагментарные лингвистические исследования, нацеленные на изучение национально-специфических особенностей лексики национального языка, коммуникации в той или иной культуре и создающие основу подобных словарей, важны для профилактики сбоев в межкультурном общении и предотвращения культурных конфликтов.
Во втором разделе работы анализируются достижения идеографической лексикографии в решении задачи словарного представления тематически организованных групп лексики национального языка. Отмечается роль культурной информации в содержании словаря, поскольку незнание лексического фона является основной причиной коммуникативных неудач в межкультурном общении.
Обзор имеющихся лексикографических изданий позволяет обнаружить весьма ощутимый на сегодняшний день дефицит словарей активного типа на материале немецкого языка. Практика ономасиологического представления лексики в значительной мере уступает традиционному семасиологическому описанию. Идеографические словари русского языка демонстрируют и количественное преобладание, и качественное преимущество по сравнению с аналогичными немецкими словарями. Используя накопленный опыт лексикографирования слов на понятийной основе, авторы русскоязычных изданий достаточно успешно решают задачу системного описания лексики и фразеологии русского языка [Баранов 1995; Саяхова и др. 2000; Русский семантический словарь 1998; 2000; 2003; Козлова 2001; Большой толковый словарь русских существительных 2005; Словарь-тезаурус современной русской идиоматики 2007; Шушков 2008].
Известные и пережившие
несколько изданий
Вместе с тем информативность идеографических словарей для иностранцев не может ограничиваться лишь многотысячным перечнем тематически организованных слов. Говорящий и пишущий на немецком языке как иностранном нуждается в целом пакете сведений о лексических и фразеологических единицах в фонетическом, грамматическом, стилистичексом, культурологическом и прочих аспектах.
Важно учитывать, что за каждой лексической единицей стоит конкретный предмет/явление с присущей ему индивидуальностью, поэтому словарное толкование обязано включать как общие, так и специфические характеристики лексических единиц: семантические тонкости, национальные особенности, свойственные для данного языка коллокации, ассоциации, функционально-стилистические оттенки и прагматические нюансы.
Словарь должен содержать
функционально необходимые, актуальные
в коммуникативном плане
Анализ многочисленных словарей ономасиологического типа на материале немецкого и русского языков с точки зрения их информативности для пользователя приводит к выводу об обусловленности недостатков отдельных лексикографических изданий не только позицией лексикографа, но и исключительными особенностями лексико-семантической системы как объекта идеографического описания. Трудности идеографической лексикографии сопряжены в определенной степени со сложностью самого предмета описания – лексики.
Специфика лексической системы проявляется и в огромном количестве её элементов, и в многообразии их отношений. Информация о системных связях слов важна для создания ономасиологического словаря как в теоретическом, так и в практическом плане. Люди не воспринимают мир как множество изолированных предметов, напротив, эти предметы связаны друг с другом многочисленными связями и отношениями. Как следствие, лексические единицы также связаны между собой самыми разнообразными отношениями в рамках структуры языка, внутреннего лексикона, текста. Это значит, что и в словаре идеографического типа данные связи не могут оставаться в стороне, они должны пронизывать содержание словаря. Следовательно, структура словаря призвана отражать взаимосвязи реального мира, которые характеризуют также построение внутреннего лексикона носителя языка.
Рассматриваемые в рамках развивающегося гносеологического подхода к изучению функционирования языковых единиц структурные связи, организующие лексико-семантическую систему и её участки, могут стать ключом к исследованию механизмов познания, создавая отражение реального восприятия человеком многомерности окружающего мира. Описание фрагментов лексики языка, учет опыта передовых идеографических изданий создадут необходимые предпосылки для создания ориентированного на нужды методики преподавания иностранных языков идеографического словаря – компендиума релевантной лингвострановедческой информации.
Теоретические основы идеографического словаря разрабатываются как синтез теории семантического поля с принципами комплексного использования ономасиологического и семасиологического подходов к изучению лексики. Полевая организация лексикона в наибольшей степени соответствует особенностям человеческого мышления. Тем не менее актуальной проблемой в практике составления полей остается вопрос о критериях вхождения той или иной лексемы в поле.
Предметом рассмотрения второй главы данного раздела является в связи с этим поле как один из результативных способов систематизации лексических единиц на понятийной основе. Наряду с достоинствами полевого метода отмечается и известная произвольность в определении состава полей, элиминировать которую предлагается посредством использования фреймов. Данный раздел содержит также синопсис той части идеографического словаря, которая отражает содержание концептосферы «Нарушенность». Для определения состава моделируемого на указанном концептуальном основании поля рекомендуется типология фреймов, разработанная немецким лингвистом К.-П. Конердингом [Konerding 1993].
Метод поля, в определенной степени отражающий строение внутреннего лексикона человека, активно используется сегодня для исследования лексической системы и составления на основе полученных результатов словарей идеографического типа. Полевая организация лексики не случайна. Слова группируются в поля уже в сознании говорящего в силу их тематической близости либо по причине принадлежности к одной области логических понятий или референтов. Объективность существования ментальных полевых объединений подтверждается результатами психолингвистических и нейрофизиологических исследований.
Являясь средством организации
ментального лексикона носителя
языка, поле рассматривается и как
структурный элемент
Вместе с тем более или менее успешная практика описания лексики в ономасиологических словарях свидетельствует о некоторой произвольности в использовании данного метода, о значительной роли субъективного фактора в деле составления таких словарей. В то время как при идеографической организации материала следует учитывать многогранные отношения лексических единиц и их коммуникативно-функциональные особенности. Построение поля сопряжено кроме того с одной из самых трудноразрешимых задач – выявлением национального своеобразия поля. Для этого необходимо обращение к хранящимся в памяти индивида фоновым знаниям, с которыми самым непосредственным образом связан лексический фон значения языковых единиц.
Отмеченные проблемы могут быть решены сегодня благодаря достижениям когнитивной науки, в рамках которой исследуются процессы усвоения, накопления и использования информации человеком. С развитием когнитивного подхода наметились перемены и в способах словарного описания лексики национального языка. Так, средством выявления фоновых знаний, перевода языка ментальных построений в формы естественного языка, выступает теория фреймов М. Минского. Сторонники данной концепции пытаются объяснить, как рядовой представитель определенной культуры понимает и классифицирует мир, как он использует в языке свой жизненный опыт и накапливает знания.
Относительно содержания фреймов следует пояснить следующее. Опираясь на концепции М. Минского и К.-П. Конердинга, мы рассматриваем фрейм в качестве реконструируемого языкового текста, состоящего из множества вопросов. С помощью данной структуры осуществляется в нужный момент реконструкция хранящихся в памяти человека знаний о том или ином концепте, репрезентация их в виде поля языковых знаков, вербализация которых происходит средствами естественного языка.
Понимание фрейма как
структуры представления
Релевантными в моделировании фрейма для выявления фоновых знаний можно считать
Поясним наш выбор. Валентные свойства лексем обусловлены самим языком, а потому могут рассматриваться в качестве объективного основания построения фреймов. Рассматривая второй тип вопросов, мы исходим из положения, что во внутренней речи слово – сгусток смысла – объединяется разнообразными связями, разноплановыми ассоциациями с другими единицами. Вследствие этого на основе смысловых ассоциативных связей строятся и вопросы фрейма, что в целом отражает ассоциативный характер человеческого мышления. Слово не только указывает на предмет, но и становится центральным узлом для целой сети вызываемых им образов и связанных с ним слов. Необходимость учета компонентов ситуации общения в моделировании фрейма диктуется неразрывной связью между языком и речью.
Заданность вопросов фрейма самой языковой системой, внутрисистемными связями лексики, обстоятельствами речевой ситуации в значительной степени снижает произвольность полевого подхода, а кроме того позволяет отобразить в словаре логические связи реальной действительности, элементов сознания и лексико-семантической системы языка. При таком рассмотрении поля и фрейма вполне оправданно использовать их проекции в качестве структурных элементов словарей, создаваемых на понятийной основе.
Вербализация реконструированных фоновых знаний о ситуации или объекте происходит при использовании языковых выражений, т.е. при предикации. Тем самым вызываемая из памяти информация (ответ на вопрос фрейма) представляет собой множество узуальных предикаций, то есть лексемы поля являются элементарными предикатами для языковой коммуникации. Предполагается, что каждое языковое сообщество координировано до такой степени, что у его представителей предусмотрено определённое количество характерных предикатов для описания типичных объектов или ситуаций.
Поэтому для исследования концептосферы нарушенности предлагается воспользоваться разработанными немецким лингвистом К.-П. Конердингом типами фреймов. Созданная ученым типология фреймов обладает необходимой степенью абстракции, что дает возможность использовать фреймы в качестве унифицированной схемы воссоздания полевых образований на материале разных языков.
Содержательные компоненты
исследуемой концептосферы
- природные явления, процессы и условия;
- события, состояния, отношения в различных сферах общественной жизни;
- изменения с окружающими человека артефактами;
- человек со своими
потребностями, состояниями,
Когнитивное основание конструируемого в работе идеографического поля, его психолингвистическая модель, является многомерным, многофокусным. Вследствие этого синопсис разрабатываемого идеографического словаря концептосферы нарушенности включает несколько разделов с входящими в их состав классификационными рубриками, микрополями, тематическими группами и подгруппами в соответствии с типичными случаями отклонений от стандартов в самых разных сферах жизнедеятельности человека. Нарушения норм, а значит и сама норма, охватывают широкий спектр явлений, событий, предметов, состояний и процессов, имеющих самое непосредственное отношение к человеку и вызывающих его разнообразные реакции. Комплексное представление таких значимых сегментов лексической системы в словаре идеографического типа с учетом культурной информации, обнаруженной в ходе конфронтативного исследования языков, позволит воссоздать обширную часть концептуальной картины мира носителя языка.