Автор: Пользователь скрыл имя, 03 Марта 2013 в 19:34, реферат
Черный столб из базальта с текстом "Законов" был найден в 1901-1902 гг. французскими археологами в Сузах (столице древнего Элама). Текст частично поврежден: часть лицевой стороны столба была выскоблена. Очевидно, эламиты захватили столб с "Законами" во время одного из своих набегов на Месопотамию и вывезли в свою столицу, а эламский царь-победитель приказал стереть часть текста, чтобы начертать на освободившемся месте победную надпись. В верхней части лицевой стороны изображен сам Хаммурапи, молящийся "судье богов", покровителю справедливости и солнечному богу Шамашу, который вручает ему законы.
ЗАКОНЫ ВАВИЛОНСКОГО ЦАРЯ ХАММУРАПИ
Черный столб из базальта с текстом "Законов" был найден в 1901-1902 гг. французскими археологами в Сузах (столице древнего Элама). Текст частично поврежден: часть лицевой стороны столба была выскоблена. Очевидно, эламиты захватили столб с "Законами" во время одного из своих набегов на Месопотамию и вывезли в свою столицу, а эламский царь-победитель приказал стереть часть текста, чтобы начертать на освободившемся месте победную надпись. В верхней части лицевой стороны изображен сам Хаммурапи, молящийся "судье богов", покровителю справедливости и солнечному богу Шамашу, который вручает ему законы. Вся остальная часть столба была с обеих сторон заполнена клинописным текстом, состоящим из трех частей: введения, собственно законов и заключения. Непрерывно записанный текст законов условно делится исследователями на 282 первоначальные статьи, из которых 35 были стерты, а 247 сохранились. Недостающие статьи частично восстанавливаются по фрагментам копий "Законов", записанных на глиняных табличках, которые были обнаружены в тех же Сузах и других местах, особенно в знаменитой Ниневийской библиотеке Ашшурбанипала.
Для работы с "Законами" необходимо
составить себе предварительное
представление об эпохе Хаммурапи
- так называемом Старовавилонском
периоде (кон. XX - нач. XVI вв. до н.э.). В XXI
в. до н.э. на централизованное общемесопотамское
"царство Шумера и Аккада" обрушились
кочевники-амореи, обитавшие ранее в Сирийской
степи. В итоге бурных политических событий
изменились и политические системы, и
общественно-экономический строй древней
Месопотамии, а сама она к концу XIX в. оказалась
разделена между несколькими крупными
царствами с аморейскими (в Эшнунне - аккадской)
династиями во главе. Это были: верхнемесопотамская
держава Шамшиадада I1, Вавилонское царство2,
царство Эшнунны на Дияле и царство Ларсы
на юге Нижней Месопотамии, от которых
зависел ряд более мелких политических
образований. После распада первого из
этих государств на среднеевфратское
царство Мари и верхнемесопотамско-
"Законы" были в окончательной
редакции изданы только после
этой победы, как своего рода
итог всей государственной
"Законы" принадлежат к важнейшим источникам по древневавилонскому и вообще древневосточному праву, на долгое время послужили основой вавилонского права8 и тем самым дают возможность восстанавливать многие стороны социально-экономического строя Месопотамии II тыс. до н.э. Следует учесть, что Хаммурапи, существенно усилив роль государства в общественной и хозяйственной жизни страны9 (впоследствии частично утраченную), не изменил основ этой жизни, как они сложились в начале тысячелетия и сохранялись вплоть до его конца, а частично и позже.
Язык "Законов" - классический вавилонский диалект аккадского. Введение и заключение составлены в ритмической форме. Для удобства читателя большинство добавлений, с уверенностью восстанавливаемых по смыслу, прямо включено в текст. Перевод Якобсона В.А. (Хрестоматия по истории древнего Востока. 1. М.1980. С.152-177) в частичной обработке Немировского А.А. Комментарий Немировского А.А.
ЛИТЕРАТУРА: Волков И.М. Законы вавилонского царя Хаммураби. М., 1914; Дьяконов И.М. Законы Вавилонии, Ассирии и Хеттского царства // Вестник древней истории. 3. 1952. С.225-303; История древнего Востока. 1/1. М., 1983; Klengel H. Hammurapi von Babylon und seine Zeit. B., 1978; Driver G., Miles J.C. The Babylonian laws. 1-2. Oxford, 1955-1956.
Когда высокий Анум10, царь ануннаков11, и Эллиль12, владыка небес и земли, определяющий судьбу страны, определили Мардуку13, первейшему сыну Эа14, владычество15 над всеми людьми, возвеличили его среди игигов16, Вавилон назвали его высоким именем17, сделали его могучим среди частей света и утвердили в нем вечную царственность, основание которой прочно, как небеса и земля - тогда меня, Хаммурапи, заботливого государя, богобоязненного, чтобы дать сиять справедливости в стране, чтобы уничтожить преступников и злых, чтобы сильный не притеснял слабого, чтобы подобно Шамашу18 восходить над черноголовыми19 и озарять страну, - Анум и Эллиль призвали меня для благоденствия населения20.
Я - Хаммурапи, пастырь, названный Эллилем,
скопивший богатство и
Сокрушитель четырех стран света, возвеличивший имя Вавилона, удовлетворивший сердце Мардука, своего владыки, который дни свои служил Эсагиле25; семя царственности, которое создал Син26, обогативший город Ур, смиренный богомолец, принесший изобилие в Экишнугаль27.
Благоразумный царь, послушный Шамашу, могучий, укрепивший фундамент Сиппара, одевший зеленью часовню Айи28, поднявший храм Эбарру29, подобно небесному чертогу.
Герой, помиловавший Ларсу30, обновивший Эбаббар для Шамаша, своего помощника.
Владыка, даровавший жизнь Уруку, проведший обильную воду его населению, высоко поднявший главу Эанны31, скопивший богатство для Анума и Иштар.
Защита страны, собравший рассеянное население Иссина, заставивший течь богатство в храм Эгалмах.
Дракон среди царей, любимый брат Забабы32, прочно основавший поселение города Киш, окруживший сиянием храм Эметеур-саг33, упорядочивший великие ритуалы богини Иштар, пекущийся о храме Хурсагкаламмы34.
Западня для врагов, которому Эрра35, друг его, дал достигнуть своих желаний, возвеличивший город Куту, увеличивший все мыслимое для Меслама.
Ярый буйвол, бодающий врагов, любимец Туту36, радующий Борсиппу, попечитель, не перестающий заботиться об Эзиде37.
Бог царей, знающий мудрость, расширивший ниву Дильбата, наполнивший житницы для могучего бога Ураша38.
Владыка, достойный жезла и короны, которого сделала совершенным мудрая богиня Мама39, укрепивший границы города Кеша, сделавший обильными чистые жертвоприношения для богини Нинту40.
Усердный, совершенный, определивший пастбища и водопой для Лагаша и Гирсу, приносящий великие хлебные жертвы в храм Энинна41. Одолевший врагов, любимец богини Высокой42, исполнивший оракульские предсказания города Халлаба, радующий сердце Иштар.
Светлый государь, обеты которого знает бог Адад43, успокоивший сердце Адада, могучего, в Бит-Каркаре, установивший все нужное в храме Эугалгале44, царь, давший жизнь Адабу, заботящийся о храме Эмах.
Герой царей, не имеющий равных в бою, который даровал жизнь городу Машканшабрим, напоивший богатством храм Эмеслам.
Мудрый вождь, достигший исполнения устремлений, защитивший людей города Мальгиума от нужды, прочно основавший их жилища в изобилии45; тот, что богу Эа и богине Дамгальнунне, возвеличившим его царственность, навечно установил чистые жертвоприношения.
Первейший из царей, покоривший селения по Евфрату силою Дагана46, своего создателя, тот, который пощадил население Мэра47 и Туттуля48.
Заботливый князь, просветливший лик богини Иштар, установивший чистые жертвоприношения богу Ниназу49, сохранивший своих людей во время бедствия, благополучно установивший их основание внутри Вавилона.
Пастырь людей, деяния которого нравятся богине Иштар, установивший статую богини Иштар в храме Эулмаш50 посреди широкоуличного Аккада, давший сиять истине, справедливо руководящий народами, возвративший в город Ашшур его добрую ламассу51. Усмиритель мятежа, царь, который дал воссиять имени Иштар в Ниневии, в храме Эмишмиш52,53.
Я - заботливый, покорный великим богам потомок Сумулаэля54, могучий наследник Синмубаллита55, вечное семя царственности, могучий царь, солнце Вавилона, давший свет стране Шумера и Аккада56, царь, вынудивший к послушанию четыре страны света, любимец богини Иштар.
Когда Мардук направил меня, чтобы справедливо руководить людьми и дать стране счастье, тогда я вложил в уста страны истину и справедливость и ублаготворил плоть людей57. Отныне58:
(§ 1)59,60 Если человек61 клятвенно обвинил человека, бросив на него обвинение в убийстве, но не доказал его, то обвинитель его должен быть убит62.
(§ 2) Если человек бросил на
человека обвинение в
(§ 3) Если человек выступил в суде для свидетельства о преступлении и слово, которое он сказал, не доказал, а это дело - дело о жизни64, то человек этот должен быть убит.
(§ 4) Если же он выступил для свидетельства по поводу зерна или серебра, то он должен нести наказание этого дела65.
(§ 5) Если судья66 разобрал дело,
вынес решение и изготовил
документ с печатью, а затем
решение свое изменил, то
(§ 6)68 Если человек украл имущество бога или дворца69, то этот человек должен быть убит; а также тот, который принял из его рук краденое, должен быть убит70,71.
(§ 7) Если человек купил из рук сына человека72 или раба человека либо серебро, либо золото, либо раба, либо рабыню, либо вола, либо овцу, либо осла, либо же что бы то ни было без свидетелей или договора73 или же принял на хранение, то этот человек - вор, он должен быть убит74.
(§ 8) Если человек украл либо
вола, либо овцу, либо осла, либо
свинью, либо же лодку, то, если
это принадлежит богу или
(§ 9) Если человек, у которого нечто пропало, обнаружил свою пропавшую вещь в руках другого человека, и тот, в чьих руках была обнаружена пропавшая вещь, сказал: "Продавец-де мне ее продал, при свидетелях-де я ее купил", а хозяин пропавшей вещи сказал: "Я приведу свидетелей, знающих мою пропавшую вещь", затем покупатель привел продавца, который продал ему эту вещь, и свидетелей, при которых он ее купил, и хозяин пропавшей вещи привел свидетелей, знающих его пропавшую вещь, то судьи должны рассмотреть их дело, а свидетели, перед которыми покупка была совершена, и свидетели, знающие пропавшую вещь, должны рассказать перед богом то, что они знают, и тогда продавец - вор, он должен быть убит. Хозяин пропавшей вещи может забрать свою пропавшую вещь, а покупатель может взять из дома продавца серебро, которое он отвесил.
(§ 10) Если покупатель не привел продавца, продавшего ему эту вещь, и свидетелей, перед которыми он ее купил, а хозяин пропавшей вещи привел свидетелей, знающих его пропавшую вещь, тогда покупатель - вор, он должен быть убит, а хозяин пропавшей вещи может свою пропавшую вещь забрать.
(§11) Если хозяин пропавшей вещи не привел свидетелей, знающих его пропавшую вещь, то он - лжец, он возвел напраслину и должен быть убит.
(§ 12) Если продавец умер, то покупатель может взять в доме продавца сумму иска этого дела в пятикратном размере.
(§ 13) Если свидетелей этого
человека нет поблизости, то судьи
должны назначить ему срок
до шести месяцев, а если
в течение шести месяцев он
не привел своих свидетелей, то
этот человек - лжец; он должен
нести наказание по этому
( § 14) Если человек украл малолетнего сына другого человека, то он должен быть убит.
(§ 15) Если человек вывел за
городские ворота либо
(§ 16) Если человек скрыл в своем доме беглых раба или рабыню, принадлежащих дворцу или же мушкенуму, и не вывел их на клич глашатая, то хозяин дома должен быть казнен.
(§ 17) Если человек поймал в степи беглого раба или рабыню и привел его к его хозяину, то хозяин раба должен дать ему два сикля серебра.
(§ 18) Если этот раб не назвал
своего хозяина, то поимщик
должен привести его во дворец,
дело его должно быть
(§ 19) Если же поимщик этого раба задержал в своем доме, а затем раб был схвачен в его руках, то этот человек должен быть убит77.
(§ 20) Если раб убежал из
рук поймавшего его, то этот
человек должен произнести
(§ 21) Если человек сделал пролом в дом другого человека79, то перед этим проломом его следует убить.
(§ 22) Если человек совершил ограбление и был пойман, то этот человек должен быть убит.
(§ 23) Если грабитель не был
схвачен, то ограбленный
(§ 24) Если при этом была загублена жизнь, то община и староста должны отвесить 1 мину серебра его родичам.
(§ 25) Если в доме человека разгорелся огонь, а другой человек, который пришел для тушения пожара, поднял свой взор на добро домохозяина и взял добро домохозяина, то этот человек должен быть брошен в этот огонь83.
(§ 26)84 Если редум или же баирум85, которому было приказано идти в царский поход, не пошел или нанял наемника и послал его взамен себя, то этот редум или баирум должен быть казнен, а его наемник может забрать его дом.