Автор: Пользователь скрыл имя, 04 Июня 2012 в 04:35, контрольная работа
Религиоведение сформировалось в 19ом веке. Оно не располагает определенным перечнем исследований и предмета. Не имеет определенного языка, на котором выражается религиоведение. Существует более 250 определений религии. В зависимости от того как той или иной религиовед или школа понимают слово «религия» так они это и изучают. Если какой-либо определенный религиовед понимает религию как некое психологическое явление, то он вынужден принимать психологические методы в изучении религии. Если же как социальный институт, то применяет социологические методы и методы именно той школы, к которой себя относит. Стоит сделать пометку, что религиоведение существует условно, не имеет границ.
У него есть идолы,
в лесу он ловит змея;
Найди его и
с ним повидайся,
Если возможно
- с ним переправься,
Если нельзя, то
вспять обратися".
Гильгамеш, как
услышал эти речи,
Боевой топор
он поднял рукою,
Выхватил из-за
пояса меч свой,
Меж деревьев углубился
в заросль,
Словно копье
упал между ними,
Идолов разбил,
во внезапном буйстве,
Змея волшебного
нашел среды леса,
Удушил его своими
руками.
Когда же Гильгамеш
насытился буйством,
В его груди
успокоилась ярость,
Сказал он в
своем сердце: "Не найти мне лодки!
Как одолев воды смерти,
Как переправлюсь
чрез широкое море?"
Гильгамеш удержал
свое буйство,
Из леса вышел,
к Реке спустился.
По водам Уршанаби
плыл на лодке,
Лодку к берегу
он направил.
Гильгамеш ему
вещает, корабельщику Уршанаби:
"Теперь, Уршанаби,-
где путь к Утнапишти?
Каков его признак
- дай его мне ты!
Дай же ты мне пути
того признак:
Если возможно
- переправлюсь морем,
Если нельзя - побегу
пустыней!"
Уршанаби ему
вещает, Гильгамешу:
"Идолы те, Гильгамеш,
мне оберегом были,
Чтобы я не прикоснулся
к водам смерти;
В ярости твоей
ты идолы разрушил,-
Без тех идолов
тебя переправить трудно,
Возьми, Гильгамеш,
топор в свою руку,
Углубися в лес,
наруби шестов там,
Сто двадцать шестов
по пятнадцати сажен,
Осмоли, сделай лопасти и
мне принеси их".
Гильгамеш, услышав
эти речи,
Боевой топор
он поднял рукою,
Выхватил из-за
пояса меч свой,
Углубился в лес,
нарубил шестов там,
Сто двадцать шестов
по пятнадцати сажен,-
Осмолил, сделал лопасти,
к нему принес их.
Гильгамеш и Уршанаби
шагнули в лодку,
Столкнули лодку
на волны и на ней поплыли.
Путь шести недель
за три дня совершили,
И вступил Уршанаби
в воды смерти.
Уршанаби ему
вещает, Гильгамешу:
"Отстранись, Гильгамеш,
и шест возьми ты.
Воды смерти рукою
не тронь, берегися!
Второй, третий и
четвертый, Гильгамеш, возьми ты,
Пятый, шестой и
седьмой, Гильгамеш, возьми ты,
Восьмой, девятый
и десятый, Гильгамеш, возьми ты,
Одиннадцатый и
двенадцатый, Гильгамеш, возьми ты",-
На сто двадцатом
кончились шесты у Гильгамеша,
И развязал он препоясанье
чресел,
Скинул Гильгамеш
одежду, ее развернул он.
Как парус, ее руками
поднял.
Утнапишти издали
их увидел,
Помыслив, сердцу
своему вещает,
Сам с собою
совет он держит:
"Почему это
идолы на ладье разбиты,
И плывет на ней не
ее хозяин?
Тот, кто подходит,
не мой человек он,
И справа гляжу
я, и слева гляжу я,
Я гляжу на него
- узнать не могу я,
Я гляжу на него
- и понять не могу я,
Я гляжу на него
- и на ведаю, кто он."
Гильгамеш ему
вещает, дальнему Утнапишти:
"Я же, чтоб дойти
до дальнего Утнапишти:
Чтоб увидеть
того, о ком ходит преданье,
Я скитался долго,
обошел все страны,
Я взбирался на
трудные горы,
Через все моря
я переправлялся,
Сладким сном не утолял
свои очи,
Мучил себя непрерывным
бденьем,
Плоть свою я наполнил
тоскою,
Не дойдя до
хозяйки богов, сносил я одежду,
Убивал я медведей,
гиен, львов, барсов и тигров,
Оленей и серн,
скот и тварь степную,
Ел их мясо, их шкурой
ублажал свое тело;
При виде меня хозяйка
заперла двери,
Смолой и киром
обмазал шесты я,
Когда плыл на ладье,
не тронул воды я, -
Да найду я
жизнь, которую ищу я!"
Утнапишти ему
вещает, Гильгамешу:
"Почему, Гильгамеш,
ты исполнен тоскою?
Потому ль, что
плоть богов и людей в твоем
теле,
Потому ль, что
отец и мать тебя создали смертным?
Ты узнал ли,-
когда-то для смертного Гильгамеша
Было ль в собранье
богов поставлено кресло?
Даны ему, смертному,
пределы:
Люди - как пахтанье,
боги - как масло,
Человеки и боги
- как мякина и пшеница!
Поспешил ты шкурою,
Гильгамеш, облечься,
И что царскую
перевязь, ее ты носишь,-
Потому что - нет
у меня для тебя ответа,
Слова совета нет
для тебя никакого!
Ярая смерть не
щадит человека:
Разве навеки мы строим
домы?
Разве навеки ставим
печати?
Разве навеки делятся
братья?
Разве навеки ненависть
в людях?
Разве навеки река
несет полые воды?
Стрекозой навсегда
ль обернется личинка?
Взора, что вынес
бы взоры Солнца,
С давних времен еще
не бывало:
Пленный и мертвый
друг с другом схожи -
Не смерти ли образ
они являют?
Человек ли владыка?
Когда Эллиль благословит их,
То сбираются
Ануннаки, великие боги,
Мамет1,
создавшая судьбы, судьбу с ними вместе
судит:
Они смерть и жизнь
определили,
Не поведали смертного
часа,
А поведали: жить живому!"
1.Мамет
- древнейшая богиня-мать.
ТАБЛИЦА
11
Гильгамеш ему
вещает, дальнему Утнапишти:
"Гляжу на
тебя я, Утнапишти,
Не чуден ты
ростом - таков, как и я, ты,
И сам ты не чуден
- таков, как и я, ты.
Не страшно мне
с тобою сразиться;
Отдыхая, и ты на
спину ложишься -
Скажи, как ты, выжив,
в собранье богов был принят и жизнь обрел
в нем?"
Утнапишти ему
вещает, Гильгамешу
"Я открою, Гильгамеш,
сокровенное слово
И тайну богов
тебе расскажу я.
Шуриппак, город, который
ты знаешь,
Что лежит на бреге
Евфрата,-
Этот город древен,
близки к нему боги.
Богов великих
потоп устроить склонило их сердце.
Совещались отец
их Ану, Эллиль, герой, их советник,
Их гонец Нинурта,
их мираб Эннуги1.
Светлоокий Эа
с ними вместе клялся,
Но хижине он их
слово поведал:
"Хижина, хижина!
Стенка, стенка!
Слушай, хижина! Стенка,
запомни!
Шуриппакиец, сын
Убар-Туту,
Снеси жилище, построй
корабль,
Покинь изобилье,
заботься о жизни,
Богатство презри,
спасай свою душу!
На свой корабль
погрузи все живое.
Тот корабль, который
ты построишь,
Очертаньем да
будет четырехуголен,
Равны да будут
ширина с длиною,
Как Океан, покрой
его кровлей!"
Я понял и вещаю
Эа, владыке:
"То слово,
владыка, что ты мне молвил,
Почтить я должен,
все так и исполню.
Что ж ответить
мне граду - народу и старцам?"
Эа уста открыл
и молвит,
Мне, рабу своему,
он вещает:
"А ты такую
им речь промолви:
"Я знаю, Эллиль
меня ненавидит, -
Не буду я больше
жить в вашем граде,
От почвы Эллиля
стопы отвращу я.
Спущусь к Океану,
к владыке Эа!
А над вами дождь
прольет он обильно,
Тайну птиц узнаете,
убежища рыбы,
На земле будет
всюду богатая жатва,
Утром хлынет ливень,
а ночью
Хлебный дождь
вы узрите воочью".
Едва занялось
сияние утра,
По зову моему
весь край собрался,
Всех мужей я
призвал на повинность -
Дома сносили, разрушали
ограду.
Ребенок смолу
таскает,
Сильный в корзинах
снаряженье носит.
В пятеро суток
заложил я кузов:
Треть
десятины площадь, борт
сто двадцать локтей
высотою,
По
сто двадцать локтей
края его верха2.
Заложил я обводы,
чертеж начертил я:
Шесть в корабле
положил я палуб,
На семь частей
его разделивши ими;
Его дно разделил
на девять отсеков,
Забил в него колки
водяные,
Выбрал я руль,
уложил снаряженье.
Три меры кира в
печи расплавил;
Три меры смолы
туда налил я,
Три меры носильщики
натаскали елея:
Кроме меры елея, что
пошла на промазку,
Две меры елея спрятал
кормчий.
Для жителей града
быков колол я,
Резал овец я ежедневно,
Соком ягод, маслом,
сикерой, вином и красным и
белым
Народ поил, как
водой речною,
И они пировали,
как в день новогодний.
Открыл я благовонья,
умастил свои руки.