Кросс-культурные различия в вербальном и невербальном общении

Автор: Пользователь скрыл имя, 11 Ноября 2011 в 12:32, реферат

Описание работы

Обращение к проблематике кросс-культурной коммуникации определяется необходимостью преодоления кризисного состояния общества, вызванного изменением социально-экономических, институциональных, социокультурных оснований жизнедеятельности, быстро расширяющимся информационным пространством, поиском человечеством новых форм общения между культурами, народами, социальными группами, отдельными индивидами.

В современном мире, с его все нарастающими тенденциями к интеграции и диалогу все большую значимость приобретает вопрос о полноценном понимании друг другом людей, представляющих различные по форме и содержанию культуры мышления, ценностей и поведения. Межкультурные контакты порождают множество проблем, которые обусловлены несовпадением норм. Ценностей, особенностей мировоззрения партнеров и т. п. успешность взаимодействия зависит от достижения консенсуса по поводу правил и схем коммуникации, не ущемляющих интересов представителей разных культур. Неизбежной становится адаптация традиционных моделей монокультурных интеракций к новой социальной среде на фоне сохранения культурного многообразия мира.

Содержание

Введение……………………………………………………………...………3

Глава 1. Вербальная коммуникация………………….……………………4

1.1. Язык как элемент культуры………………………...………………….4

1.2. Роль языка в межкультурном общении………………….…………….7

1.3. Понятие «языковая личность»……………………………...………….9

1.4. Контекстуальность коммуникации………………………….………..12

1.5. Стиль коммуникации…………………………………….......………..14

Глава 2. Невербальная коммуникация……………………………………18

2.1. Классификация функций невербального поведения………….…….18

2.2. Невербальное поведение в процессе общения…………………...….20

2.3. Правила построения и интерпретации невербального поведения…22

2.4. Кросс-культурные исследования невербального поведения…….…24

Заключение ……………………………………………………………...…33

Библиографический список………………………..………………………35

Работа содержит 1 файл

к.р. по соц.псих..doc

— 157.00 Кб (Скачать)

    Проблема  межкультурной коммуникации не сводится исключительно к языковой проблеме. Знание языка носителя иной культуры необходимо, но еще недостаточно для адекватного взаимопонимания участников коммуникативного акта. Более того, межкультурная коммуникация предполагает существование не только расхождений между двумя разными языками, но и различия при использовании одного языка. Поведение людей, принадлежащих к другим культурам, вовсе не является чем-то непредсказуемым, оно поддается изучению и прогнозированию, но требует специальных образовательных программ, направленных на подготовку к межкультурной коммуникации. Изучение иных культур, их особенностей, закономерностей их функционирования и развития обогащает человека, трансформирует его отношение к миру и другим людям, может кардинально изменить его отношение к жизненным ситуациям.

    Центральным понятием в сфере прикладной межкультурной коммуникации является межкультурная восприимчивость. Ее повышение в условиях множащихся различий, неопределенности, неоднозначности и перемен, характеризующих современное общество, становится важной составляющей профессиональной пригодности специалиста. Этой цели служит большое количество учебно-просветительской литературы и межкультурные тренинги.

    Различного  рода справочники, руководства, пособия  по тому, как лучше торговать (обучать, договариваться, работать и т.д.) с  японцами, французами, русскими и т.п., дают конкретные знания об особенностях той или иной культуры в области профессиональной, социальной и отчасти межличностной коммуникации. Они могут быть ориентированы на две или более сравниваемые культуры. Содержащаяся в них информация расширяет знания относительно другой культуры, но не приводит непосредственно к повышению межкультурной восприимчивости. Эту роль выполняют кросс-культурные тренинги, основанные на идее о том, что недостаточно просто сообщить участникам определенное количество новой информации о другой культуре. Эти знания должны быть освоены таким образом, чтобы изменить некоторые коммуникативные и культурные презумпции и повлиять тем самым на поведение людей в ситуациях межкультурного общения. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    Библиографический список 

1.  Брутян, Г. А. Языковая картина мира и ее роль в познании // Методологические проблемы анализа языка. - Ереван: Изд-во Ереванского Государственного университета, 1976.- С.57-64.

2. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Язык и культура. – М, 1976. – 415 с.

3. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993. – 172 с.

4. Грушевская Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. - М.: ЮНИТА-ДАНА, 2003. – 352 с.

5. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М.: Гнозис, 2003. - 286 с.

6. Зайцев А.К. Социальный конфликт. - М., 2001. – 464 с.

7. Ильенко С.Г. К поискам ориентиров в речевой конфликтологии // Аспекты речевой конфликтологии // СПб., 1996. - С. 3-13.

8. Каган М.С. Введение в культурологию: Курс лекций / Под ред. Ю.Н. Солонина, Е.Г. Соколова. - СПб., 2003. - 167с.

9. Каган М.С. Мир общения: проблема межсубъектных отношений. - М.: Политиздат, 1988. - 319 с.

10. Макбрайд У. Глобализация и межкультурный диалог // Вопросы философии. 2003. - №1. - С. 80-88

11. Мацумото ДПсихология и культура. - СПб.: Питер, 2003,  - 720 с.

12. Морозов В.П. Искусство и наука общения: невербальная коммуникация. - М., 1998. – 160 с.

13. Персикова Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура. - М.: Логос, 2002. - 224 с.

14. Пивонова Н.Е. Кросскультурные коммуникации.- СПб: ИВЭСЭП, 2006.- с.66

15. Садохин А.П., Грушевицкая Т.Г. Этнология. - М.: Издательский центр «Академия», 2003. - 320 с.

16. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово, 2000.-624 с.

17. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. - М. 1989. –

112 с.

Информация о работе Кросс-культурные различия в вербальном и невербальном общении