Автор: Пользователь скрыл имя, 08 Апреля 2013 в 12:05, реферат
Рассмотрен в самых общих чертах почти полувековой путь Отдела взаимосвязей русской и зарубежных литератур, и, оглядываясь назад, можно с удовлетворением констатировать, что за прошедшее время он внес ощутимый вклад в деятельность Пушкинского Дома и стал его неотъемлемой, органической частью.
С 1930 г. Пушкинский Дом становится академическим Институтом русской литературы (сокращенно — ИРЛИ), сохраняя свое первородное название — Пушкинский Дом и являя сложный музейно-исследовательский комплекс, единственный в мире по своеобразию.
Значительное число работ М. П. Алексеева посвящено близкой проблеме — восприятию на Западе русской культуры, в самом широком понимании этого слова, и русской общественной жизни. Темы этих исследований весьма разнообразны: здесь и «Немецкая поэма о декабристах» (1926), и «Сибирь в западноевропейской литературе» (1932), и отношение Гете к древнерусской живописи (1932), и «Эпизоды из русской истории в «Опытах» Монтеня» (1957), и представления Шекспира о России и русских (1965) и т. п. Наконец, интересом к той же проблеме обусловлено неоднократное обращение ученого к исследованию личных контактов иностранных писателей с деятелями русской литературы и государства.
Не имея возможности остановиться на всех разнообразных работах М. П. Алексеева по западноевропейским литературам, мы хотим отметить, что английская литература принадлежит к числу излюбленных им областей изучения. М. П. Алексеев — автор более 50 работ по истории английской литературы и искусства и русско-английских литературных связей. Его перу принадлежат труды о Чосере, Ленгленде, Томасе Море, Шекспире, Свифте, Дефо, Фильдинге, Шеридане, Годвине, Байроне, Вильсоне, Де-Квинси, Карлейле, Диккенсе, Теккерее, Роберте Браунинге, Суинберне и других английских литераторах. Лучший советский знаток раннего периода английской литературы, М. П. Алексеев написал для академической «Истории английский литературы» (1943), разделы, посвященные английской литературе от ее возникновения до эпохи Возрождения. Изучение М. П. Алексеевым русско-английских литературных связей и отношений — область, в которой он сделал особенно много, — охватывает период от XI в. до новейшего времени . Интерес ученого к английской культуре не ограничивается областью литературы. Ему принадлежит обширное исследование об «Анализе красоты» Хогарта (1958), статья о музыкальном трактате Броуна (1939) и другие труды, относящиеся к английскому искусству. Последней работой М. П. Алексеева является статья о Честерфилде для книги в серии «Литературные памятники» (1971).
Следует особо подчеркнуть, что, когда ученый исследует английскую и другие западноевропейские литературы, его, как правило, привлекают явления демократического характера, будь то «Видение о Петре Пахаре» английского средневекового поэта Ленгленда, идеолога крестьянского движения (1943, 1960), или французский бытовой роман XVII в. (1946), творчество английского революционного мыслителя В. Годвина (1939, 1949), или связи Байрона с фольклором (1941), или французские песенники Дюпон (1921) и Беранже (1933) и т. д.
Конечно, основу деятельности каждого ученого составляют его исследования. И тем не менее, одна лишь характеристика печатных работ М. П. Алексеева не дает нам полной картины его научного творчества. Напряженную исследовательскую деятельность он постоянно сочетает с педагогической и научно-организационной работой. М. П. Алексеев много занимается научным редактированием, причем это редактирование далеко не сводится к простой обработке готовых трудов. В большинстве случаев М. П. является инициатором издания и организатором авторского коллектива. Выше упоминались изданные в ранний период его научной деятельности под его редакцией сборники одесской Пушкинской комиссии, в организации которой он принимал непосредственное участие. Выпущенные в 40—50-е годы в издательстве Ленинградского университета сборники, посвященные проблемам испанистики (Научный бюллетень ЛГУ, № 14-15, 1947), Вольтеру (1947), Сервантесу (1948), Радищеву (1950), Гоголю (1954) и др., подводили итоги планомерных исследований, проведенных по замыслам М. П. Алексеева. В течение ряда послевоенных лет ученый направлял своих аспирантов на изучение литературных произведений, связанных с демократическими и революционными движениями в Англии. Произведения эти почти не привлекали внимания буржуазных исследователей или освещались ими с чуждых нам позиций. Ученики М. П. Алексеева, помимо работы в библиотеках Ленинграда и Москвы, вели разыскания в архиве Института марксизма-ленинизма, где собраны уникальные коллекции чартистских изданий, рабочих листовок, социалистической и коммунистической прессы. На базе созданных таким образом диссертационных работ был в дальнейшем составлен под редакцией М. П. Алексеева сборник «Из истории демократической литературы Англии XVIII—XX веков» (1955).
Многие годы М. П. Алексеев мечтал о полном научном, обстоятельно прокомментированном издании писем И. С. Тургенева, которые до того никогда не были объединены, печатались в самых различных изданиях и в большой части оставались неопубликованными, причем рассеяны они по всему свету. В 1955 г. в Пушкинском Доме по плану М. П. Алексеева началась подготовка собрания тургеневских писем, и он как признанный старейшина советских тургеневедов возглавил его. Когда в дальнейшем было решено издать «Полное собрание сочинений и писем» Тургенева, М. П. стал главным его редактором и председателем редакционной коллегии. Однако для осуществления столь сложного издания усилий советских тургеневедов и, в частности, созданной в Пушкинском Доме специальной тургеневской группы оказалось недостаточно. Благодаря широкой международной известности и авторитету М. П. Алексеева удалось привлечь к этому большому культурному предприятию внимание мировой научной общественности. Буквально со всех континентов стали прибывать тургеневские тексты. Многие специалисты Европы и Америки, привлеченные М. П. Алексеевым, стремились оказать изданию посильную помощь. Большое значение имела поездка самого ученого во Францию в 1961 г., позволившая выявить значительное число тургеневских рукописей и других важных материалов, а также установить необходимые связи с французскими тургеневедами и научными учреждениями. Стремясь как можно полнее опубликовать и прокомментировать собранные тургеневские материалы, М. П. Алексеев организовал параллельно «Полному собранию» издание «Тургеневских сборников» (I—V, 1964—1969). В целом «Полное собрание сочинений и писем» Тургенева явилось новым типом академического издания, и в этом заслуга прежде всего главного редактора.
Таковы некоторые особенности редакционной работы М. П. Алексеева. Среди изданий, созданных по его инициативе, — сборники «Доклады и сообщения Филологического института» (1949-1951), «Пушкин. Исследования и материалы» (1953, 1956, 1958), «Литературный архив» (1951, 1953, 1961), библиография «Адам Мицкевич в русской печати» (1957) и др. К числу их относятся и изданные орловским музеем Тургенева сборники «“Записки охотника” И. С. Тургенева» (1955), «И. С. Тургенев (1818-1883-1958)» (1960); основу первого из них составили доклады организованной М. П. Алексеевым специальной научной сессии 1952 г. в Орле.
Присущую ему деловую активность М. П. Алексеев проявляет не только при осуществлении собственных замыслов. Он обладает необычайной отзывчивостью и не щадит ни своего времени, ни сил, широко использует свои познания и научный авторитет, чтобы поддержать чью-либо инициативу, осуществление которой представляется ему полезным и перспективным. Только благодаря его помощи смогли увидеть свет такие издания, как «Комедии» Фильдинга (1954), «Хроника русского. Дневники» А. И. Тургенева (1964), «Путеводитель по иностранным библиографиям и справочникам по литературоведению и художественной литературе» (1959), библиографические указатели «Художественна литература Латинской Америки в русской печати» (I960), «Чарльз Диккенс» (1962), «Шекспир» (1964) и многие другие. Мы называем лишь книги, в которых указано имя М. П. Алексеева как редактора или автора предисловия. Но, пожалуй, существует еще больше книг, где имя его не упоминается, однако они смогли выйти в свет лишь благодаря благожелательной и бескорыстной помощи ученого.
Опубликованные два письма М. П. Алексеева астраханскому литературоведу Н. С. Травушкину с редкими сведениями о бытовании в русском фольклоре песни Байрона «Добрая ночь» (Литературное краеведение. Материалы к спецкурсу, Вып. 6. Астрахань, Гос. пед. ин-т, 1969, с. 53—56) показывают, как щедро делится ученый своими знаниями со всеми, кто в этом заинтересован. А таких писем пишутся сотни, и рассылаются они не только во все концы нашей страны, но и за границу. Еще больше дает М. П. Алексеев устных консультаций. То он обсуждает с работниками Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы перспективы издания библиографических пособий, то помогает в составлении программы одесской, кишиневской или тбилисской пушкинских конференций, то содействует открытию музея М. Ф. Рыльского в Киеве, то разрабатывает с немецкими славистами проспект сборников «Тургенев и Германия» или с сотрудниками Венгерской академии наук — план книги по русско-венгерским литературным связям, то консультирует французского профессора, изучающего русско-французские литературные отношения, и т. д. М. П. Алексеев превратил возглавляемый им сектор Пушкинского Дома в своеобразный консультативный центр: помимо сотрудников сектора, здесь постоянно читают доклады научные работники из многих городов Советского Союза и зарубежных стран. Заведующий сектором руководит обсуждением докладов и неизменно выступает сам, причем нередко эти выступления превращаются в сообщения, имеющие самостоятельную научную ценность.
Научное влияние М. П. Алексеева распространяется далеко за пределы нашей страны. Он неоднократный участник международных встреч: совещаний славистов в Югославии, Чехословакии, Польше и Франции (1955, 1957, 1958, 1971), IV и VI съездов славистов (1958, 1968), V и VI конгрессов Международной ассоциации по сравнительному литературоведению (1967, 1970), Международной конференции по сравнительному литературоведению восточноевропейских стран (1962), конгресса Международной ассоциации по изучению итальянского языка и литературы (1967). Он представлял советскую науку в Польше на торжествах в ознаменование 100-летия со дня смерти Мицкевича (1956) и в Италии в связи с 700-летием со дня рождения Данте (1965). На конференции Немецкого шекспировского общества М. П. выступал с докладом«Германия как посредник в раннем восприятии Шекспира в России» (1970). Лекции о различных аспектах международных связей русской литературы и культуры ученый читал во Франции (1961, 1969), Венгрии (1962), Англии (1963), Югославии (1966), ГДР (1970). Статьи М. П. Алексеева регулярно публикуются в зарубежной печати, начиная с 20-х годов. Выражением международного признания научных заслуг М. П. Алексеева явилось присвоение ему степени доктора honoris causa старейшими университетами Европы: Ростокским (1959), Оксфордским (1963), Парижским — знаменитой Сорбонной (1964), Бордоским (1964) и Будапештским (1967). В 1971 г. он был избран иностранным членом Сербской академии наук и искусств.
М. П. Алексеев как-то сказал: «Филология, как никакая другая наука, служит сближению людей. Она определяет физиономию национальной культуры» (Чусов В. Познанье новое родится... — Веч. Ленинград, 1966, 6/VI, № 130.). Эти слова очень точно и ясно характеризуют внутренний пафос беззаветной и неутомимой деятельности ученого.
§2.2. Отдел взаимосвязей русской и зарубежной литератур.
В конце 50-х годов возглавляемый М. П. Алексеевым сектор взаимосвязей русской и зарубежных литератур Пушкинского Дома предпринял, по его указанию, разыскания писем иностранных писателей, сохранившихся в ленинградских рукописных собраниях. Успех превзошел все ожидания. Было обнаружено свыше ста ранее неизвестных писем, в числе их авторов: Гете, Шиллер, Виланд, Гердер, Гофман, Гейне, Руссо, Бомарше, Мериме, Гюго, Франс, Вальтер Скотт, Карлейль, Купер, Андерсен, Кардуччи, Сенкевич и др. Публикация семидесяти писем с переводом и комментарием составила том «Неизданные письма иностранных писателей XVIII—XIX веков» (1960), которому М. П. Алексеев, кроме редакционного предисловия, предпослал обширное исследование «Из истории русских рукописных собраний».
По инициативе и в большинстве случаев при участии М. П. Алексеева осуществлялись и другие труды сектора: монография «Шекспир и русская культура» (1965), сборники «Международные связи русской литературы» (1963), «Славянские литературные связи» (1968), «Эпоха Просвещения» (1967),«От классицизма к романтизму»(1970) и др.
Формирование сектора представляло большую сложность: сравнительное литературоведение в наших университетских программах отсутствовало (и, кстати, отсутствует до сих пор), так что рассчитывать на привлечение в сектор профессионалов было нереально. Отсюда принятое М. П. Алексеевым единственно возможное решение: использовать, хотя бы на первых порах, специалистов по разным иностранным литературам и в дальнейшем переориентировать их на изучение взаимосвязей этих литератур с русской, которой они ранее интересовались мало или не интересовались совсем. Так в секторе оказались Б. Г. Реизов, профессор Ленинградского университета, видный знаток французской и итальянской литератур, филолог-классик А. Н. Егунов (незадолго перед тем вернувшийся в Ленинград после длительного пребывания в ссылке и лагерях), Ю. Д. Левин, филолог-англист, ученик М. П. Алексеева, наконец, А. И. Хватов, филолог-славист. В начале 1958 года, после ухода из института Б. Г. Реизова, в сектор был приглашен его ученик П. Р. Заборов, специализировавшийся в университетской аспирантуре по истории французской литературы. Приблизительно тогда же в сектор была переведена одна из старейших сотрудниц института Т. П. Ден, занятая в основном подготовкой к печати иностранных писем И. С. Тургенева для Полного собрания сочинений и писем этого писателя, главным редактором которого являлся М. П. Алексеев (попутно отметим, что в этой работе на протяжении многих лет принимали участие и другие сотрудники сектора). В том же году сектор пополнился двумя выпускниками Ленинградского университета – итальянистом Р. М. Гороховой и германистом Р. Ю. Данилевским, а также А. Н. Бруханским и Л. И. Ровняковой (первый был по образованию русистом, вторая – славистом), силами которых решено было составлять машинописные реферативные бюллетени, знакомившие сотрудников института с новыми книгами и статьями по истории русской литературы, руководство же этой группой было возложено на К. И. Ровду, специалиста по русско-английским литературным связям, бывшего сотрудника института, в течение долгого времени лишенного права жить и работать в Ленинграде. Бюллетени эти выпускались по мере накопления материала с 1959 года на протяжении трех лет, обычно они имели сборный характер, но несколько выпусков было посвящено какой-либо одной теме («Л. Н. Толстой в зарубежном литературоведении», «А. П Чехов в зарубежном литературоведении», «В. И. Ленин в зарубежном литературоведении», «Русская литература в литературоведении ФРГ» и т. п.). Всего их было выпущено около двадцати. Группа эта просуществовала до 1962 года, после чего ее сотрудники, и раньше принимавшие участие в трудах сектора, активно включились в собственно исследовательскую работу. В дальнейшем пополнение сектора шло двумя путями – инкорпорированием специалистов, научные интересы которых в той или иной степени соответствовали направлению его деятельности (слависты Й. Я. Станишич и М. И. Рыжова, германисты М. Ю. Коренева и Г. А. Тиме, античник Е. В. Свиясов, американист А. А. Долинин) и через аспирантуру (скандинавист Д. М. Шарыпкин и испанист В. Е. Багно, оба ученики М. П. Алексеева, а много лет спустя ученик В. Е. Багно – испанист К. С. Корконосенко). В редких случаях в сектор приходили выпускники Ленинградского университета непосредственно после его окончания (скандинавист А. О. Львовский, итальянист А. Е. Шашкова). В составе сектора с 1971 по 1982 гг. находился также А. В. Лавров, являвшийся личным референтом М. П. Алексеева. Смерть М. П. Алексеева, возглавлявшего сектор до последнего дня жизни, поставила под вопрос самое существование этого научного организма. И все же он уцелел, правда, пережив немало потрясений и несколько преобразований. До начала апреля 1982 года им заведовал заместитель директора ИРЛИ В. Н. Баскаков, затем он был превращен в одну из групп Сектора новой русской литературы, которой руководил Р. Ю. Данилевский. С 1 января 1984 года группе было возвращено прежнее название, а вскоре после того исполнение обязанностей заведующего было возложено на Ю. Д. Левина. В 1987-1994 гг. сектором руководил П. Р. Заборов, которого сменил на этом посту В. Е. Багно, и поныне возглавляющий это научное подразделение (с 1997 года – Отдел взаимосвязей русской и зарубежных литератур) и поныне. Предоставив сотрудникам сектора возможность адаптироваться к новым для них условиям, М. П. Алексеев вскоре предложил им программу деятельности на ближайшее время. Это были разыскания в ленинградских архивохранилищах с целью выявления там эпистолярного наследия иностранных писателей и последующей его публикации. Самого М. П. Алексеева тема эта интересовала с давних пор, он превосходно знал соответствующие источники и уверенно направлял участников предпринятого труда, следя за их поисками, радуясь вместе с ними удачам и охотно указывая им литературу, необходимую для комментирования вновь найденных документов. Работа эта, оказавшаяся трудной, хотя и очень увлекательной, была завершена в середине 1959 года и в следующем году вышла в свет в издательстве АН СССР. В книгу вошло более 60 эпистолярных текстов, принадлежавших перу по преимуществу западноевропейских писателей ХVIII-XIX вв.: Ж.-Ж Руссо, Бомарше, Мерсье, Парни, Ламартина, Гюго, Виньи, Мериме, Тэна, А. Франса, Малларме, Клопштока, Виланда, Гердера, Гете, Шиллера, Гофмана, Гейне, Шпильгагена, В. Скотта, С. Пеллико, Дж. Кардуччи, Х-К. Андерсена и других. Публикациям предшествовала обширная вводная статья М. П. Алексеева, в которой прослеживалась история наиболее примечательных русских коллекций иностранных автографов, причем самое попадание их в Россию ученый рассматривал как важный элемент русско-западного культурного общения. Книга эта вызвала ряд сочувственных откликов у нас и за рубежом, где о русских рукописных богатствах было известно лишь немногим специалистам. Вместе с тем это первое издание сектора явилось материальным свидетельством «возрождения компаративистики в СССР», о котором с большим сочувствием писал, например, профессор Дижонского университета Шарль Корбе, незадолго перед тем побывавший в Ленинграде и посетивший Пушкинский Дом (Corbet Charles. Renaissance des études de littérature comparée en URSS // Revue de littérature comparée. 1960. № 4. P. 660-662). Между тем, в секторе шла интенсивная работа над первым сборником исследований, который должен был продемонстрировать возможности и наметить перспективы изучения международных связей русской литературы (он так и был в конце концов озаглавлен: «Международные связи русской литературы»). В сборник, выпущенный в 1963 году, вошли статьи об эволюции и специфике русской переводческой мысли, о восприятии западных литератур в России, об иностранных сочинениях на русскую тему, о личных контактах русских и зарубежных писателей и т. п. Важной особенностью сборника явился состав его участников: помимо сотрудников сектора и института, в нем были представлены другие научные учреждения Ленинграда и Москвы, Ленинградский университет, а также различные литературоведческие центры стран Восточной и Западной Европы.
В том же году был вышел еще один сборник, в короткое время подготовленный сектором к V Международному съезду славистов, – «Из истории русско-славянских литературных связей XIX века». По своему характеру он походил на предшествующий, но круг освещенных в нем вопросов был, естественно, более узок, а состав участников – не столь разнообразен.
Оба
названных сборника еще
Монография
создавалась силами сектора (М.
Информация о работе Взаимосвязи русской и зарубежных литератур