Влияние английской просветительской журналистики на российскую сатирическую печать 18в

Автор: Пользователь скрыл имя, 06 Января 2011 в 12:01, курсовая работа

Описание работы

«Просвещение» в широком значении – это приобщение народных масс к культуре, наукам, искусству. Есть более узкое историческое значение: этим термином принято называть умственное движение, которое было направлено на ликвидацию крепостничества, феодализма, его социально-экономических норм и идеологии. Деятельность сводилась к расчистке пути для нового общественно-экономического строя. Однако каким он будет, просветители представляли смутно.1

Содержание

Введение____________________________________________________________3

Глава № 1__________________________________________________________10

Преемственность сатирических традиций Англии и России в эпоху Просвещения. Влияние внешних и внутренних факторов на появление различий в творчестве (национальная специфика и субъективное восприятие мира авторов)

Глава № 2__________________________________________________________22

Основные темы творчества. Проблематика английских и российских просветительских журналов 18 века.

2.1 Вопрос о характере сатиры.

2.2. Политическая позиция.

2.3. Торгово-экономические отношения.

2.4. Связь патриотизма и воспитания.

2.5. Вовлечение читателя в активную общественную деятельность.

Глава № 3___________________________________________________________26

Основные творческие средства английских и российских просветительских журналов 18 века.

3.1. Прием маски.

3.2. Использование новых жанров.

3.3. Реалистичность.

3.4. Иносказательность, но доступность языка.

Заключение_________________________________________________________32

Список использованной литературы___________________________________34

Работа содержит 1 файл

готовое.doc

— 216.00 Кб (Скачать)

   Каждый  рецепт состоит из «картины болезни» и собственного «рецепта», в котором указывается, как «лечить» данную «болезнь души». Например, в листе 24 «Трутня» содержится рецепт для Безрассуда-помещика: сравнивать кости дворян и крестьян, пока не найдет отличия.

   Жанр  словесного портрета, впервые появившегося в русской литературе в 17 в. (сатиры Кантемира), Новиков наполнил социальным содержанием.

   Портреты  – это один из тех жанров, которые  поставлялись подставными авторами и предназначены были создавать  иллюзию журнала – писательского  клуба, с многочисленным коллективом  пишущих литераторов и читателей. Портреты в «Трутне» принадлежат женщине, подписавшейся «Ужесть как мила». Ей же принадлежат и картины в «Трутне» 1770 г.

   В этих кратких сатирических зарисовках имеет значение не только самый текст  «портретов и картин», но и их обрамление, т.е. письма «автора» к издателю и ответы последнего. Тот образ, который создается из этой переписки, сам имеет сатирическое значение: один из журнальных авторов сам становится предметом сатиры.

   Основной  прием сатиры в «портретах» и  «картинах» - соединение иронии с антитезой. В более пространственном виде этот прием иронической антитезы был применен Новиковым в серии сатирических зарисовок «Смеющийся Демокрит».20

   Жанр  портрета позволяет создать живые  типизированные характеры (наркис, волокита, худовоспитанник, кривосуд, щеголиха).

   Трудно  допустить, что, рисуя различных  Безрассудов, Злорадов, Надменов, Забылчестей  и тому подобных реакционных дворян, Новиков и его сотрудники, в  большинстве своем принимавшие  участие в занятиях Комиссии, не имели в виду определенных деятелей реакционного дворянского лагеря из числа депутатов.21 Это все та же сатира на лицо, которую приходилось сглаживать из-за бесчинств цензуры.

   Доверие издателя «Трутня» к его читателям  особенно ощутимо в жанре семейной переписки, где авторский комментарий отсутствует и читатель лицом к лицу поставлен с письмами, в которых с особым блеском и талантом применен уже ставший к тому времени классическим в русской сатире прием саморазоблачения персонажа.

   «Копии  с отписок» - наиболее художественное и значимое произведение, напечатанное в «Трутне». Как сказал Добролюбов: «Эти документы так хорошо написаны, что иногда думаешь, не подлинные ли это?». Действительно, уровень мистификации у Новикова по качеству не уступает Свифту.

   3.3. Реалистичность.

   Свифт придавал видимость полного правдоподобия собственным вымыслам, обильно смешанным с перелицованными, но в его время легко распознаваемыми фантастическими эпизодами из разных сочинений, древних и новых, включая, кажется, даже галантные романы прошлого века и, может быть, анекдоты, бытовавшие в устной традиции.

   Его сатира быстро теряла злободневность, отдаляясь с каждым десятилетием от читателя, т.к. его произведения имеют  жесткую привязку к конкретным обстоятельствам. Политические намеки стали малопонятными, однако в самом замысле им отводилась побочная функция, т.е. были и намеренные сатирические обобщения. Приемы мистификации были отточены настолько, что у читателей создавалась абсолютная вера в реальность описываемого.

   Эссе  Стила и Аддисона замечательны тем, что в них содержится множество реалистических описаний культурной и бытовой жизни эпохи. Ими авторы прокладывали дорогу реалистическому семейно-бытовому и нравоучительному роману XVIII в. (Свифту, Филдингу, Ричардсону и др.).

   Также простота и точность изображения действительности в новиковских журналах порождали в недрах классицизма реалистические элементы.

   3.4. Иносказательность, но доступность языка.

   Гибкость, легкость и чистота языка сатирических журналов – один из важнейших факторов привлечения читателей.

   Языку Свифт уделял особое внимание и даже написал «Предложение об исправлении, улучшении и закреплении английского  языка». Кристально ясный, суховатый язык Свифта, спокойная бесстрастность, деловой тон, видимость полной объективности, оперирование точными, если принимать их на веру без проверки, фактами, математические выкладки, усиленно акцентируемая позиция стороннего наблюдателя  - все это подчиняет себе и убеждает… но сплошь и рядом, завораживая, обманывает. Создаваемые образы понятны его современникам, а для следующих поколений уже нуждаются в расшифровке.

   Язык  Стила и Аддисона рассчитан на возвышение публики, ее образование, поэтому  они не могли себе позволить стилистические погрешности. Образы предельно обобщены и доступны пониманию.

   Из-за нерусского происхождения у Екатерины возникали проблемы со стилистикой, над чем откровенно подсмеивался Новиков. Но, как нам кажется, имел на это право, поскольку большинство литературных произведений в прозе, помещенных в его журналах, являются прекрасным материалом для изучения живого литературного и народного языка того времени.

   Включение в текст намеков, скрытых и  явных цитат, аллюзий, создание в обход цензуры эзоповского языка – необходимое условие существования сатиры в России 18 века. Наиболее употребляемый прием – наречение персонажа говорящим именем. Сначала это была жизненная необходимость, после – стилистический прием.

   Замещение человека предметами есть одно из излюбленных  Новиковым средств сатирического  разоблачения моральной несостоятельности  своих персонажей.22

   Не  менее интересно использование системы двупланового построения текста: хула за хвалой. (Например, отзыв о комедии « О, время!» в «Живописце»).

   Помещение на страницы журналов переводов на злободневные темы и интерпретация произведений других авторов также популярны.23 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

   Заключение.

  Мощное  сатирическое направление сыграло  определяющую роль в формировании передового общественного мнения эпохи. Оно  сознается как искусство в  первую очередь назидательно-морализующее.

  Вступление  России в семью европейских наций произошло в тот исторический момент, когда в Европе начали распространяться идеи просвещения.

  Они проникали в Россию на первых порах в основном через посредничество французских и немецких переводных журналов, но очень скоро обсуждение проблем сатиры с позиций, заданных нравоучительными английскими журналами, получает собственные стимулы.

  Особая  актуальность сатиры в литературе 18 века объясняется во многом тем, что Россия восприняла идеологию просвещения, оставаясь в социально-экономическом отношении феодальной крепостнической страной.

  Русские дворянские просветители никогда не утрачивали сознания своей принадлежности к правящему сословию. Просветительские идеи призваны были служить пробуждению  в представителях высшего сословия чувства ответственности за свои действия.

  В данной работе мы сопоставили сатирические традиции просветительского периода в Англии и России и проанализировали отражения методов и приёмов творчества Свифта, Стила и Аддисона на самых востребованных российских журналах 18 века - Екатерининской «Всякой всячине» и журналах, издававшихся под руководством Новикова.

  Рассмотрев связь российской сатирической печати 18 века с английской просветительской журналистикой, мы выявили, что на начальных стадиях российская печать была в большинстве своем подражательна.

  Просветительская  сатира подразумевала наличие в творчестве авторов определенных тем: выбор между сатирой на лицо и на порок, отстаивание своей четкой политической позиции, выражение отношения к буржуазной революции и развитию торгово-экономических отношений. Также для просветителей особый смысл приобретает тема воспитания. Причём, воспитание нового поколения должно было быть тесно связанным с национальной традицией.

  Главной задачей просветители ставили себе улучшение людских нравов и вовлечение читателя в активную общественную деятельность.

  Для привлечения читательского внимания авторами был разработан целый спектр приемов и средств.

  Наиболее  популярный прием – создание маски. Благодаря ему создается полная иллюзия реальности фиктивного автора для несведущего читателя. Маска служила средством характеристики, обнажения уродливой или нелепой сути объекта насмешки. К тому же маска являлась средством защиты сатирика от ответных нападок.

  В век просвещения стремительно растет количество новых жанров, так как универсальность сатиры заключается в том, что она может быть написана в любом из них. Это открывает большие возможности для авторов и не дает читателю скучать.

  Особое  внимание уделяется языку текстов. С одной стороны, авторы удивляют своей иносказательностью, заставляя читателя думать о потаенном смысле сказанного,  с другой – абсолютно доступны пониманию. Издатели стремились не столько потакать вкусам публики, сколько возвышать их уровень.

  Развитие  российской журналистики с оглядкой на запад шло не так уж и долго. Ввиду национальной специфики и из-за различий субъективного восприятия мира авторами в скором времени российская пресса пошла по своему самобытному пути.

  Возросшая роль журналов в культурной жизни страны свидетельствовала о расширении сферы воздействия литературы на общественное мнение. Сатирическая журналистика служила формированию морально-эстетического видения эпохи.

  Сатира 18 века рассматривается критиками как своеобразная почва, подготавливающая созревание предпосылок будущего реализма (интерес к общественной жизни и насущным проблемам).

  Художественное  значение сатирического течения следует связывать с теми политическими последствиями, которые имело для России усвоение образованными слоями ее общества передовых идей просвещения. Возможно, это одна из предпосылок формирования декабризма.

  Кризис  просветительского движения вновь  ослабил популярность сатиры.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 

   Список  использованной литературы.

  Сатирические  журналы Н.И. Новикова. [Ред. коллегия: Берков П.Н. (отв. ред) и др.] – М.

  - Изд-во Акад. наук СССР, 1951. – 616 с.

   Белковец  Л.П. Россия в немецкой исторической журналистике 18 века. - М, 1988. – 284 с.

   Берков  П.Н. История русской журналистики 18 века. - М, Л, - Изд-во Акад. наук СССР,  1952.

   – 572 с.

   Елистратова А.А. Английский роман эпохи просвещения. - М​., Наука, 1966. – 471 с.

   Кросс Энтони. Британцы в Петербурге 18 в. - СПб, 2005. - 528 с.

   Лабутина  Т.Л. Культура и власть в эпоху  просвещения. – М,: Наука, 2005. - 464 с.

   Лебедева  О.Б. Русская литература 18в. - М.: Высшая школа: ​Академия, 2000 - 415 с.

   Пруцков Г.В. Введение в мировую журналистику. Антология в 2х томах. Т.2. – М., 2003.

   – 415 с.

   Рак В.Д. Русские литературные сборники и периодические издания второй половины 18в.

   - СПб, 1998. – 336 с.

   Санин Г.А. История внешней политики России 18в. – М, 2000. – 300 с.

   Свифт Джонатан. Путешествия Гулливера. Критика  и комментарии. – СПб, 1998. – 363 с.

   Серман  И.З. Русский классицизм. Поэзия. Драма. Сатира. – Л, 1973г.

   Стенник Ю.В. Русская сатира 18 в. - Л, 1985.

  http://az.lib.ru/z/zabludowskij_m_d/text_0020.shtml

  http://writerstob.narod.ru/magazins/magazins.htm

Информация о работе Влияние английской просветительской журналистики на российскую сатирическую печать 18в