Эмоционально-экспрессивно
окрашенная лексика в рекламных
текстах встречается, но по данным нашего
материала в современной рекламе
нет с отрицательной коннотацией.
Это связано с этической стороной:
составители текстов стараются
не оскорблять человека, его слова или
поступки.
Если
рассматривать современную рекламу
с точки зрения сферы употребления,
то можно сказать, что абсолютное
большинство используемых слов относятся
к общеупотребительным. Диалектизмы
на телевидении и радио встречаются
нечасто, т. к. здесь реклама нацелена на
широкую аудиторию, охватывает всю страну.
В основном, в рекламных текстах используют
те диалектизмы, которые узнаваемы (фонетические)
или понятны из контекста. Такие слова
привлекают внимание, запоминаются, а
следовательно повышают эффективность
рекламы.
Профессионализмы
в современной рекламе встречаются
чаще, чем диалектизмы. В основном
это слова из области медицины
и экономики. Несмотря на то, что
их сфера употребления ограничена,
профессиональные слова в рекламных
текстах понятны достаточно большому
количеству людей.
Употребление
жаргонизмов в литературном языке
нежелательно, но все же их можно
встретить в рекламе. Здесь они
используются для четкого выделения
аудитории, для которой предназначен
рекламируемый продукт. По данным нашего
материала, все встречающиеся жаргонизмы
относятся к молодежному сленгу.
В
современной рекламе, кроме межстилевых
слов (их в текстах около 88%), употребляется
разговорная лексика и слова
из книжного стиля (8% и 4% соответственно).
Преобладание слов из разговорного стиля
объясняется стремлением приблизить текст
рекламы к повседневной речи потенциальных
потребителей, сделать его более доступным.
Если
рассматривать лексику рекламы
с точки зрения эмоционально-экспрессивной
окраски, то можно заметить, что в текстах
не используются слова с отрицательной
коннотацией. Это можно объяснить тем,
что при составлении рекламного текста
учитывается ее морально-этический аспект.
Негативно окрашенные слова могут отпугнуть
потребителя, настроить его против рекламируемого
товара.
В
последнее время в рекламе
все чаще используются окказиональные
слова. Их грамматические признаки прозрачны,
т. к. образование новых слов происходит
общепринятыми в русском языке
словообразовательными способами.
Это делает окказионализмы понятными
для большой аудитории. В силу свей необычности,
понятного значения такие слова привлекают
внимание, реклама запоминается. Некоторые
окказионализмы закрепляются в жаргоне
некоторых социальных групп (чаще всего
молодежных).
На
основе данных позиций мы позволим себе
дать несколько рекомендаций составителям
рекламных текстов.
1.
При составлении текста рекламы
лучше использовать исконно-русские
слова, т. к. они понятны,
не требуют пояснений и перевода.
Если же есть необходимость
в заимствованных словах, то лучше употреблять
те, которые уже давно вошли в наш язык,
уподобились ему (ассимилированные слова).
Старославянизмы и устаревшие слова предпочтительнее
использовать для придания торжественности,
возвышенности.
2.
В рекламных текстах с точки
зрения сферы употребления лучше использовать
общенародную лексику, доступную и понятную.
Диалектизмы, профессионализмы и жаргонизмы
рекомендуется употреблять только в крайних
случаях, чтобы выделить аудиторию или
придать особый оттенок рекламе.
3.
Большое использование в современной
рекламе разговорных слов (особенно просторечий)
может дать обратный эффект. Но если необходимо
создать эффект непринужденного общения,
то можно употреблять разговорную лексику,
но в небольших количествах и положительной
эмоционально-экспрессивной окраски.
4.
С точки зрения коммуникативного
воздействия эффективно использование
в современной рекламе окказиональных
слов. Умело придуманный окказионализм
привлечет внимание, запомниться
и будет вызывать ассоциации
с рекламируемым продуктом.
Список
литературы
- Власенков
А.И., Рыбченкова Л.М. Русский язык: Грамматика.
Текст. Стили речи: учеб. пособие
для 10-11 кл. общеобразоват. учреждений.
– 5-е изд. – М.: Просвещение, 2000. –
367с.
- Ворошилов
В.В. Журналистика. Базовый курс. Учебник.5-е
издание. – СПб.: Изд-во Михайлова В.А.,
2004. – 704с.
- Греков В.Ф.
Пособие для занятий по русскому языку
в старших классах / В.Ф. Греков, С. Е Крючков,
Л.А. Чешко. – 40-е изд. – М.: Просвещение,
2000. – 286с.
- Корнилова
Е.Е., Гордеев Ю.А. Слово и изображение в
рекламе. – Воронеж: Издательство «Кварта»,
2001. – 224с. – (Серия «Системы и коммуникации»)
- Лингвистический
энциклопедический словарь / Гл. ред.В.Н.
Ярцева, - М.: Сов. Энциклопедия, 1990. – 685с.
- Маринова
Е.В. О термине и понятии «Варваризм» //
Русский язык: история и современность.
Материалы международной научно-практической
конференции. – Челябинск: Изд-во ЧГПУ,
2002. С.109-115.
- Назайкин
А.Н. Практика рекламного текста. – М.:
Бератор-Пресс, 2003.302с.
- Никитина
Т.Г. Молодежный сленг: Толковый словарь:
Более 12 000 слов; свыше 3 000 фразеологизмов
/ Т.Г. Никитина. – М.: ООО «Издательство
Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2004.
– 912 с.
- Новейший
словарь иностранных слов и выражений.
– М.: ООО «Издательство АСТ», Мн.: Харвест,
2002. – 976 с.
- Реклама
и связи с общественностью: теория и методика
профессионального творчества. Часть
I. Под ред. М.А. Шишкиной. СПб., 2009.- 294 с.
- Розенталь
Д.Э. Кохтев Н.Н. Язык рекламных текстов:
Учеб. Пособие для фак. журналистики вузов.
– М.: Высшая школа, 1981. – 125с.
- Розенталь
Д.Э. Русский язык. Для школьников старших
классов и поступающих в вузы: учеб. пособие.
– 5-е изд., стереотип. – М.: Дрофа, 2000. –
368с.
- Росситер
Дж.Р., Перси Л. Реклама и продвижение товаров:
пер. с англ. / Под ред. Л.А. Волковой – СПб.:
«Издательство “Питер”», 2000. – 656 с.: ил.
– (Серия «Маркетинг для профессионалов»).
- Словарь
иностранных слов / Под ред.В. В. Пчелкиной
– 18-е изд., стер. – М.: Рус. яз., 1984. – 624с.
- Современный
русский язык: Теория. Анализ языковых
единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений:
В 2 ч. – Ч.1: Фонетика и орфоэпия. Графика
и орфография. Лексикология. Фразеология.
Лексикография. Морфемика. Словообразование
/ Е.И. Диброва, Л.Л. Касаткин, Н.А. Николина,
И.И. Щеболева; Под ред. Е.И. Дибровой. –
М.: Издательский центр «Академия», 2007.
– 544с.
- Современный
русский язык: Учеб. для филол. спец. высших
учебных заведений / В.А. Белошапкова, Е.А.
Брызгунова, Е.А. Земская и др.; Под ред.В.А.
Белошапковой. – 3-е изд., испр. и доп. –
М.: Азбуковник, 1999. – 928 с.
- Современный
толковый словарь русского языка / Гл.
ред. С.А. Кузнецов. – СПб.: «Норинт», 2002.
– 960 с.
- Старославянский
словарь (по рукописям X-XI веков): / Э. Благова,
Р.М. Цейтлин, С. Геродес и др. под ред.Р.М.
Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой. – 2-е
изд., стереотип. – М.: Рус. яз., 1999. – 842с.
- Титова Н.В.
«Семантика и поэтическая функция окказиональных
слов». Автореферат диссертации на соискание
ученой степени кандидата филологических
наук. Челябинск, 2006. Типография ГОУ ВПО
«ЧГПУ», 23с.
- Фасмер М.
Этимологический словарь русского языка.
Т 1-4: пер. с нем. и доп.О.Н. Трубачева / под
ред. и с предисл. Б.А. Ларина. – 2-е изд.,
стер. – М.: Прогресс, 1986. - 576с.
- Шанский
Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический
словарь русского языка. – М.: Просвещение.
1971. – 542 с.
- Шатин Ю.В.
Построение рекламного текста, 2-е изд.
– М.: Бератор-Пресс, 2008. – 339с.
- Школьный
словарь иностранных слов: Пособие для
учащихся / В.В. Одинцов, Г.П. Смолицкая,
Е.И. Голанова, И.А. Василевская; Под ред.В.
В. Иванова – М.: Просвещение, 1983. – 207 с.
- [Электронный
ресурс]: http:
// bamboocha. ru/
- [Электронный
ресурс]: http:
// www. gramota. ru/
- [Электронный
ресурс]: http:
// www. portal-slovo. ru/