Анализ употребления в рекламных текстах общенародной лексики и лексики ограниченной сферы употребления

Автор: Пользователь скрыл имя, 12 Января 2012 в 17:39, курсовая работа

Описание работы

Цель работы состоит в исследовании лексических особенностей текстов телевидения и радио. Данная цель предполагает решение следующих задач:
- собрать рекламные тексты;
- проанализировать литературу, касающуюся языковых особенностей современной рекламы;
- проанализировать лексический состав рекламных текстов

Содержание

Введение 3
1. Характеристика и особенности общенародной лексики и лексики ограниченной сферы употребления 6
1.1. Общеупотребительная лексика 6
1.2. Необщеупотребительная лексика 8
1.2.1. Диалектная лексика 8
1.2.2. Профессиональная и специальная лексика 10
2. Анализ употребления в рекламных текстах общенародной лексики и лексики ограниченной сферы употребления 14
2.1. Диалектизмы и профессионализмы в современной рекламе 14
2.2. Использование жаргонизмов в рекламных текстах 18
2.3. Окказиональные слова в современных рекламных текстах, их словообразовательные и грамматические свойства 29
Заключение 34
Список литературы 37

Работа содержит 1 файл

лексика в рекламе.doc

— 186.00 Кб (Скачать)

      Закадрить – «привлечь чье-либо внимание, познакомиться с кем-либо».

      11. шампунь «Head&Shoulders»: «Он накроет тебя ураганом улетной свежести».

      Улетный – доставляющий наслаждение. Жаргонизм «улетный» в данном тексте относится к начертательному, или графикоорфографическому способу идентификации сленга за счет специальных знаков – кавычек или курсива (в данном случае – курсива).

      12. «Слабо потерять голову? Слабо посидеть по-царски?» (водка «Царская»). Такой вызов бросают любителям горячительных напитков авторы рекламы.

      Или: «Неслабые коктейли «Браво».

      Но  лидером по использованию жаргонизмов  в своих сообщениях можно смело  назвать рекламы ночных клубов и  дискотек. Они предлагают не только «оторваться», но и «поколбасится» (весело провести время), «улететь» (испытать наслаждение, получить удовольствие от чего-либо), «тереться по парам».

      Таким образом, рассмотрев использование  жаргонизмов в рекламных сообщениях, мы пришли к выводу, что реклама  ориентирована на различную аудиторию, которая делится по возрастному и профессиональному признаку. Чаще используются молодёжные жаргонизмы, а также жаргон преступного мира, которые взаимосвязаны, то есть, жаргонизмы преступного мира проникают в молодёжный сленг и позже становятся нормой употребления в этой среде. В рекламе данные разновидности жаргонной лексики используются для привлечения внимания различных целевых аудиторий, а также для придания экспрессивности сообщению. Известно: чем больше реклама нарушает принятые коммуникативные нормы, тем более она привлекает внимание. Некодифицированная лексика может использоваться для усиления негативной оценки описываемых фактов.

      Однако  использование жаргонизмов в  рекламе требует вдумчивого обращения  с ними. Их можно употреблять только в той рекламе, которая направлена на определенную группу целевой аудитории. Жаргонизмы могут быть введены врекламный текст только с определенной целью, например в качестве выразительных средств, но делать это следует осторожно, с пониманием целесообразности и уместности такого применения в каждом конкретном случае.

      Существуют  примеры неудачного использования  жаргонизмов в рекламном тексте. Например в рекламе «СКБ-Банка»:

      «Очкуешь, товарищ?

      С наличкой тревожно?

      Сделай же вклад

      В банке надежном!» [24].

      Несмотря  на шуточную привязку слова «очкуешь» к изображенному на билбордах и растяжках мужчине в очках, истинный смысл слова доходит до большинства зрителей, вызывая настоящее негодование.

      С литературной точки зрения слово  «очкуешь» является разговорно-сниженным  и содержит отрицательную коннотацию. «Согласно словарю жаргона, уголовное, пренебрежительное слово «очковать» означает «испытывать страх, бояться чего-либо». Оно восходит от выражения «очко играет» и «очко», что само по себе уже не нуждается в пояснениях, означая либо анальное отверстие, либо отхожее отверстие в полу».

      На  наш взгляд, такое слово может  положительно сработать лишь на определенный социальный слой - молодых людей, близких  к тюремной субкультуре. У других же слоев населения столь грубый жаргон может вызвать лишь отрицательные ассоциации с объектом рекламы (Словарь Ушакова приводит и нежаргонное значение слова «очковать», однако оно оказалось столь же далеким от мира финансов: Очкую, очкуешь, несов., (сад.). То же, что колировать, прививать очком, глазком).

      Негативные  эмоции по отношению к спорной  рекламе выплеснулись и на городских  форумах Екатеринбурга. В частности, посетители портала E1 уже практически  написали рекламный сценарий для  «нового» СКБ-банка. Так, один из форумчан предлагает «нанять им промоутеров: крепких чиста пацанов, с отсутствием шеи, в кожаной куртке и с качественной распальцовкой. Суть акции проста: все встают в длинный ряд на Вайнера, а каждому проходящему громко говорится речевка: «Эй, ты... Слышь, типа... бабки в долг и все такое...» [26].

      Итак, жаргонизмы определенной целевой аудитории  позволяют рекламисту донести до потенциального потребителя нужную информацию, в необычной понятийной форме. Реклама, в которой используется жаргон целевой группы, более эффективна по сравнению с рекламой, где рекламный текст состоит из обычных деловых «сухих» слов и фраз.

      Клише не привлекает внимание потребителей рекламы. Их привлекают яркие, необычные, но в тоже время понятные слова  и выражения – жаргонизмы. Люди охотнее откликаются на разговорный стиль. И если у рекламиста имеется горячее желание попасть в намеченную цель, жаргонизмы – одно из действенных средств. 

      

2.3. Окказиональные слова  в современных  рекламных текстах,  их словообразовательные  и грамматические  свойства

     Окказиональные  слова выделяются с точки зрения способов их образования. Так как новое значение слова еще не зафиксировано, здесь можно говорить о семантической неординарности окказионализмов.

     На  сегодняшний день словообразование окказионализмов – достаточно подробно изученная тема. Особенностями окказиональных слов в творчестве В. Хлебникова и В. Маяковского занимались В.П. Григорьев, Г.О. Винокур. Способы образования окказионализмов рассматривались в работах Е.А. Земской, М.У. Калниязова.

     Однако  мало внимания было уделено изучению окказиональных слов в рекламных текстах, способам толкования этих единиц, их связь с контекстом. Кроме этого можно обратить внимание на функции словообразования окказионализмов в рекламном тексте во взаимосвязи с эстетической функцией.

     Авторы  рекламны целенаправленно включают в текст окказиональные слова, потому что своей необычной формой, звучанием, значением окказионализмы привлекают внимание потенциального потребителя, «заставляя его невольно останавливаться на себе, «посмаковать» необычное слово»8.

     Грамматические  свойства окказионализмов прозрачны. Этому способствует использование  узуальных грамматических средств  или формальных показателей (суффиксов, приставок, флексий).

     В научной литературе нет четких признаков, по которым бы выделялись окказиональные слова. Мы, опираясь на диссертационное исследование Н.В. Титовой, будем рассматривать в качестве критериев следующее:

     область существования;

     способы и средства образования;

     несоответствие  языковой норме;

     особенности значения;

     связь с контекстом;

     ограниченная  сфера употребления;

     наличие эмоционально-экспрессивной нагрузки

     связь со временем

     цель  создания.

     Таким образом, окказионализм – это  речевая экспрессивная единица, чаще всего невоспроизводимая, представленная только в рекламном тексте, образованная с нарушением языковых норм, образованная необычным способом, поэтому тесно связанная с контекстом, сохраняющая постоянную новизну9.

     Рассмотрим, как образуются окказиональные слова  в современных рекламных текстах. Можно выделить две разновидности: морфемную и неморфемную.

     Морфемная разновидность словообразования представлена следующими аффиксными способами: суффиксальный, приставочно-суффиксальный. Рассмотрим конкретные примеры.

     В рекламном тексте «Не тормози, сникерсни» окказионализмом является слово «сникерсни». Данное окказиональное слово образовалось путем присоединения глагольного суффикса - и - к глаголу «сникерснуть» (суффиксальный способ словообразования). А лексема «сникерснуть» образовалась от имени собственного «Snikers», имеющего кириллическую запись.

     Еще один пример суффиксального способа  словообразования: «Алле! О, «Причуда». Пошли скорее. Вкусно и хрустно». Окказионализм «хрустно» образовался от слова «хруст» при помощи суффиксов наречия - н - и - о-.

     Аналогично  образован окказионализм «фруктанем»: фруктанем→ фруктануть→фрукт. («Соки и нектары «Яблочкин». Фруктанем на всю катушку»).

     Примером  приставочно-суффиксального способа  словообразования может служить  следующий пример: «…Ты умеешь слушать. «Московский картофель». Включи похрустиста». К корню - хруст - добавляется приставка по - и суффикс существительного - ист-. Здесь можно провести параллель со словом «пофигист». Данная лексема относится к просторечью и, очевидно, обозначает человека, ко всему относящемуся безразлично. Из этого можно сделать вывод, что похрустист – тот, кто не обращает внимания на различную информацию или происходящие вокруг события, если ему это не интересно.

     Еще одним примером приставочно-суффиксального способа словообразования можно  назвать окказиональное слово «приflopни», имеющее оригинальную графическую запись («Flop». Приflopnи гада» - реклама средства от насекомых). Здесь имя собственное «Flop» записывается латиницей и к нему присоединяются приставка при - и глагольные суффиксы - н - и - и-. В данном примере звуковой облик окказионализма вызывает ассоциации с узуальным (общеупотребительным) глаголом «прихлопни».

     Интересен также окказионализм «охлаждайс». Он тоже образован приставочно-суффиксальным  способом. К корню - хлад - добавляются  приставка о - и глагольные суффиксы - аj - и - ся-. Далее происходит усечение (редукция) последнего гласного: охлайдайся → охлаждайс. Часть слова - айс – это кириллическая запись названия продукта «Stimorol» «Ice». (« - Ice? – Нет, не Ice. - Ice? – Ice. Ice! «Stimorol Ice» - охлаждайс»).

     К морфемному способу словообразования относится безаффиксная разновидность  – сложение. В рекламном тексте «Jacobs monarch» - сила сближающей аромагии» окказионализм аромагия образовался путем сложения части слова «аромат» с целым словом «магия». Таким образом, данный окказионализм означает «магический, волшебный аромат».

     Еще одним примером сложения может служить  окказиональное слово «шумостров». Здесь к слову «остров» присоединили лексему «шум». Из контекста понятно, что «шумостров» - это место, где невозможно отдохнуть и расслабиться («– Слушай, давай завтра? Остров-шумостров… Отдохнуть спокойно не дают. «Nuts»).

     Неморфемный способ как способ образования окказионализмов  в современной рекламе представлен  словом «банкуфанки», образованным путем сращения в одну самостоятельную единицу существительного «банка» в родительном падеже и кириллической записи названия продукта «Funky» («Банкуфанки? » – реклама напитка).

     Таким образом, современная реклама активно  осваивает систему образования  окказиональных слов. Такие лексемы привлекают внимание к рекламе, запоминаются в силу своей необычности. Но окказионализмов в современной рекламе немного (по данным нашего материала не больше 10).

     Семантические свойства окказиональных слов определяются по контексту, их грамматические признаки прозрачны, т. к. они выражены узуальными средствами (флексии и др.).

     Окказионализмы  образуются общепринятыми в русском  языке способами: морфемным и  неморфемным. Морфемный представлен  как аффиксными так и безаффиксными  способами словообразования.

 

Заключение

     Исследовав  лексику современной рекламы, мы сделали следующие обобщения.

     Если  рассмотреть лексику современной  рекламы с точки зрения сферы  употребления, то можно сделать вывод, что абсолютное большинство слов (93%) относится к общенародной лексике. Небольшое количество диалектизмов и профессионализмов понятно: рекламный текст нацелен на разнообразную аудиторию, независимо от места проживания или работы, он не должен требовать каких-либо пояснений.

     85% слов по данным нашего материала относятся к общеупотребительным. А численное превосходство разговорной лексики над книжной (12% и 3% соответственно) говорит о том, что составители текстов стремятся приблизить язык рекламы к повседневной речи потребителей, сделать его понятным и доступным.

Информация о работе Анализ употребления в рекламных текстах общенародной лексики и лексики ограниченной сферы употребления