Автор: Пользователь скрыл имя, 26 Декабря 2011 в 01:58, курсовая работа
Цель моей работы – установить, заимствования из каких языков наиболее часто встречаются в современной английской прессе, а также выявить закономерности использования варваризмов и иностранных слов.
Для достижения указанной цели в работе решается ряд задач:
определить значение варваризмов и иностранных слов в английской прессе;
выявить ситуации, в которых используются заимствованные слова;
Введение 3
1. Изменение словарного состава английского языка в процессе исторического развития 5
1.1 Проблема самобытности английского языка 5
1.2 Современная английская лексика. Процессы, связанные с пополнением словаря языка 7
1.3 Причины заимствования слов и оборотов 8
1.4 Влияние заимствованных слов на английский язык 9
1.5 Классификация заимствований. Варваризмы и их место в системе заимствованных слов 10
2. Структура заимствований в современной английской прессе. Сравнительный анализ 14
Заключение 16
Библиографический список 18
Список источников 18
Their training will include coaching for the EU institutions’ fearsome concours (recruitment tests). The Economist June 20 2009)
Concours
– фр варв. = con·cours (also concours d'élégance [dālā'gäns])
(pl. same) an exhibition or contest, esp. a parade of vintage or classic
motor vehicles in which prizes are awarded for those in the best original
condition. Origin: mid 20th cent.: French, literally ‘contest (of
elegance)’.
And though it would be a brave government that made the case publicly, raison d’etat may have justified the release in a way that compassion did not. (The Economist June 20 2009)
Raison – фр. 1) разум, рассудок, интеллект; рассудительность, здравый смысл; 2) довод, основание, мотив, соображение; причина.
d'Etat
– фр. Государственный.
The pre-sal fields are technologically complex and expensive to develop. (The Economist June 20 2009)
Pre – фр. 1) пред-, до- (предшествующий во времени) pre-recorded — записанный заранее prehistoric — доисторический pre-prandial — дообеденный Syn: beforehand , in advance 2) пред- (предшествующий в пространстве) pre-costal — предреберный 3) пре- (выше, важнее, значительнее).
Sal
- фр. 1) соль sal [sal] 2) a northern Indian tree that yields
teaklike timber and dammar resin. 3) сал, шорея кистевая
(Shorea robusta) 4) растительность, не развивающаяся
до уровня климакса вследствие частых
пожаров.
Outside the glamour of Libreville, where the M’bolo hypermarche offered shining shelves of fine wines and best French cheese. (The Economist June 20 2009)
Hypermarche
- фр варв. = superstore.
In many ways Mr Bongo was the epitome of francafrique, the mastermind behind all Franco African networks. (The Economist June 20 2009)
Françafrique
- фр. франкоговорящая Африка
Cynics brandish Tony Blair’s militarism as prima facie evidence that his morals were only for show. (The Economist September 12 2009)
Faciès – фр. лицо; обличье; тип лица; общий вид.
Primer
- фр. занимать первое место; быть первым;
первенствовать; главенствовать.
And, although the difference between ground state and an excited state is not quite the difference between life and death, Schrodinger would no doubt have been amused that his 70-year-old jeu d’esprit has provoked such an earnest following. (The Economist October 03 2009)
Jeu – фр. 1) игра 2) действие.
Esprit
– фр варв. the quality of being lively, vivacious, or witty
Origin: French, from Latin spiritus ‘spirit’.
Yet there are growing worries about the spread of hard-line Islamism in the heavily Muslim banlieues. (The Economist June 27 2009)
Banlieue
– фр. пригород.
Mr Safire was a pundit, or wise man, a word derived from the Hindi via Henry R. Luce at Time magazine (source also of the words tycoon, moppet and socialite, to none of which Mr Safire either ascended or aspired) (The Economist October 03 2009)
Moppet – фр варв. малыш; малютка; дорогуша (в обращении к ребёнку, девушке).
Socialite
– фр варв. светский лев / львица.
Women are variously told to “cover their bosoms with their veils and not show their finery.
Finery
– фр варв. пышный наряд, пышное украшение
In 1920 Ungern and a ragged band of men struck south into Mongolia, hoping, ludicrously, to use it as a base to reconquer Russia and restore the Romanov ancien regime. (The Economist Feb 14 2009)
Ancien – фр. древний
Regime
– фр варв. режим
In yesteryear, those who had power and voice also bore the burden of noblesse oblige. (The Economist Feb 21 2009)
Noblesse – фр варв. знатность, благородное происхождение
Oblige
– фр варв. обязывать, связывать обязательством
2) заставлять, принуждать
For the past four weeks Guadeloupe, which like its neighbour Martinique is an overseas departement of France. (The Economist Feb 21 2009)
Departement
– фр варв. отдел.
The Bank of Japan must feel as if it has a bad case of déjà vu. The Economist Feb 14 2009)
Déjà
vu – фр варв. «уже виденное»
The French have learnt that de Gaulle’s decision and the creation of the nuclear force de frappe form the cornerstone of France’s independent defence policy. )The Economist Feb 14 2009)
Force de
frappe – фр. сила удара, усилие
The author, Xinran Xue, who uses the name Xinran as a nom de plume, is an old hand. (The Economist Feb 21 2009)
Nom de plume
– фр. псевдоним
Yet barring a deus ex machina, such as a foreign-policy crisis… (The Economist Feb 21 2009)
Deus ex
machina – фр. "Бог из машины", перен.
- неожиданное появление
The young seem particularly keen, even (quelle horreur!) (The Economist Feb 7 2009)
Quelle horreur
– фр. какой ужас
A play on the word gout. (The Economist Feb 7 2009)
Gout
– фр. вкус
Всего
слов: 25
Латинские
слова
The price is daily exposure to the water-borne, parasitic worm Schistosoma japonicum. (The Economist June 20 2009)
Schistosoma – лат. шистосома
Without one,
the judges hearing these habeas corpus
cases have had to make up the rules as they go along. (The Economist
October 03 2009)
Strikingly, in some of the samples they found high concentrations of a microbe known as Mycobacterium Avium (The Economist September 20 2009)
Mycobacterium – лат варв. микобактерия
Avium
– лат. бездорожье, непроходимые пути,
пустынные места
Mr Rodriguez, flanked by his Yankee team-mates and manager, offered a mea culpa. (The Economist September 20 2009)
Mea
Culpa – лат. моя вина
That could mean, mirabile dictu, that rail fares will fall. (The Economist September 20 2009)
Mirabile
dictu – лат. удивительное, чудесное слово
And with Homo sapiens, what makes the species unique in Dr Wrangham’s opinion is that its food is so often cooked. (The Economist September 20 2009)
Homo sapiens
– лат. человек разумный.
Humans became human, as it were, with the emergence 1.8m years ago of a species called Homo erectus. (The Economist September 20 2009)
Homo erectus
– лат. человек прямоходящий.
Всего
слов: 7
Арабские
слова
MAO ZEDONG called it protracted war and Muslim militants from Indonesia to Mauritania call it simply jihad. (The Economist October 03 2009)
Jihad
– араб варв .= jehad 1) джихад, газават, священная
война (против немусульман) 2) кампания,
(крестовый) поход (против чего-л.)
Today $700 billion of global assets are said to comply with sharia law. (The Economist June 20 2009)
Sharia(h)
– араб. = shari'a(h) шариат.
One day he hopes to open a dhaba, a roadside restaurant. (The Economist October 03 2009)
Dhaba – араб. придорожная
закусочная.
He took part in a lavish iftar (breaking of the fast) organised by the Turkish prime minister (The Economist September 12 2009)
Iftar
– араб варв. Еда, которую едят мусульмане
после захода солнца во время Рамадана.
Both the Palembang group and the Jakarta bombers seem to have had ties to pesantrens (Islamic boarding schools) (The Economist September 12 2009)
Pesantrens
– араб. Исламские школы.
A Kuwaiti Muslim cannot buy a Malaysian sukuk (sharia-compliant bond) because of differing definitions of what constitutes usury. (The Economist June 20 2009)
Sukuk
– араб.
Even the notorious janjaweed, an Arab militia that served as proxies for the Sudanese army, are now as likely to fight each other or even to turn on the government if they have not been paid on time. (The Economist June 20 2009)
Janjaweed
– араб. народное ополчение
Intifada set Israel and the occupied territories on fire. (The Economist Feb 14 2009)
Intifada
– араб варв. интифада, восстание палестинцев
против Израиля
Hamas would also agree to a hudna, a ceasefire plus a political engagement. (The Economist Feb 14 2009)
Hudna
– араб. воен. соглашение о прекращении
огня
But instead of overseeing the rebuilding of the schools and roads, he has
gathered his own lashkar, or traditional tribal militia, 2,500-men strong, to defend his village and nearby areas. (The Economist October 03 2009)
Lashkar
– араб. племенное вооруженное формирование,
состоящее из граждан
This makes Iran’s presidents in effect subservient, particularly in foreign policy and specifically on the nuclear issue, to the will of Ayatollah Ali Khamenei, who has held the rahbar’s office since the death of his predecessor.
Rahbar – араб. the supreme leader
Всего
слов: 11
Японские
слова
The offending slogan was, in Japanese, seikatsu dai-ichi, or (less catchily) “your daily life comes first”. (The Economist June 20 2009)
Seikatsu
dai-ichi – япон.
In January the Japanese space agency, JAXA, launched Ibuki, the first satellite dedicated to monitoring carbon dioxide and methane. (The Economist Feb 14 2009)
Ibuki
– япон. дыхание
Всего
слов: 2
Русские
слова
Mr Medvedev’s article evoked memories of Mikhail Gorbachev’s perestroika speeches in the 1980s. (The Economist September 20 2009)
Perestroika
– русск варв. перестройка
Western donors had hoped that international cyclone relief would crack open the door to broader co-operation on aid, and perhaps a dash of glasnost.
Glasnost
– русск варв. гласность
Всего:
2
Китайские
слова:
Chinese businesspeople often rely on guanxi, or personal connections. (The Economist June 27 2009)
Guanxi
– китай. личные связи
Dr Zheng and her colleagues propose to call it Tianyulong confuciusi.
Tianyulong
confuciusi – китай. название окаменелости
Under Suharto it had dwifungsi, the “dual function” of helping to run the country as well as defending it. (The Economist September 12 2009)
Dwifungsi
- китай.
Всего:
3
Другие
слова
There is some optimism that the logjam might finally break in South Korea, with various chaebol spinning off units. (The Economist October 03 2009)
Chaebol
– корей варв. крупнейшие южнокорейские
конгломераты, обеспечившие стремительный
экономический рост Южной Кореи.
Mr Safire was a pundit, or wise man, a word derived from the Hindi via Henry R. Luce at Time magazine (source also of the words tycoon, moppet and socialite, to none of which Mr Safire either ascended or aspired) (The Economist October 03 2009)
Pundit
– варв. (санскрит) 1) пандит, мудрец (толкователь
законов и религиозно-правовых установлений
индуизма) 2) эксперт, специалист 3) учёный
муж.
Called Yuyanapaq (“to remember” in Quechua), this toured Peru before finding a temporary home in the National Museum. Supporters of the commission want to set up a permanent “museum of memory”. (The Economist March 14 2009)
Yuyanapaq
– индей. помнить.
A partial answer to the failure of electoral politics is to reconvene a loya jirga, a big tribal assembly that proved vital in the early part of the post-Taliban transition (The Economist September 12 2009)
Jirga
= jirgah – пушту, джирга, совет старейшин
(у ряда народов Центральной Азии)
Women are variously told to “cover their bosoms with their veils and not show their finery” or to “draw their shawls over the cleavages in their clothes”. (The Economist June 20 2009)
Shawl
– перс варв. платок, шаль.
From 2005 direct
elections were introduced both for provincial governors and heads of
districts (bupatis). (The Economist September 12 2009)
Nevertheless,
Brendan Buckley, one of the observatory’s researchers, found that
a conifer called Fokienia hodginsii, which can live for more
than 1,000 years, gave him the marker he needed. (The Economist March
14 2009)
But the authorities,
the security forces and their militia thugs, the baseej, sadly
seem to have cracked enough heads. (The Economist June 27 2009)
The land around
Lalgarh can be farmed for only three months of the year, leaving the
locals heavily reliant on harvesting firewood, honey and tendu
leaves, used for rolling bidis, crude cigarettes. (The Economist
June 27 2009)
Spying a foreign
journalist, they yell “Azadi!” (“Freedom!”). The Economist
June 27 2009)
But the notion
of velayat-e faqih (guardianship of the jurist) has proved to
be controversial as a religious doctrine and tricky in practice. (The
Economist June 27 2009)
To the joy of some 250m dalits, and the consternation of almost everybody else, Miss Mayawati hopes to claim the prime ministership for herself.
Dalits
– хинди Hinduism’s former “untouchables”
Всего: 13