Варианты английского языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 25 Февраля 2013 в 17:13, курсовая работа

Описание работы

Цель данного исследования:
рассмотреть территориальное варьирование английского языка в США, Великобритании, Новой Зеландии, Канаде, Австралии, с учетом социолингвистических и экстралингвистических факторов;
указать особенности новозеландского, австралийского, канадского и индийского вариантов английского языка;

Содержание

Введение
1 Английский язык – один из языков международного общения
1.1 Распространение английского языка в мире
2 Основные варианты английского языка
2.1 Британский вариант английского языка
2.2 Американский вариант английского языка
2.3 Основные особенности канадского варианта английского языка
2.4 Основные особенности австралийского варианта английского языка
2.5 Основные особенности новозеландского варианта английского языка
Заключение
Список литературы

Работа содержит 1 файл

Анна.docx

— 85.68 Кб (Скачать)

В данной работе была достигнута цель исследования, а именно: выявлены различия в лексике британского  и австралийского, канадского, новозеландского  и индийского вариантов английского  языка.

Задачи исследования были решены:

Изучено состояние проблемы в научно-методической литературе.

Предоставлены различия вариантов  английского языка на примере.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список литературы

 

 

  1. Бао Чжимин. Языкознание. 1998-С.41.
  2. Беляева Т. М., Потапова А.. Английский язык за пределами Англии. -Л., 1961-с.47-51.
  3. Борисова Л.В., Метлюк А.А Теоретическая фонетика английского языка. -Москва, «Высшая школа», 1980. - ___с.
  4. Брозович Д. Славянские стандартные языки и сравнительный метод /Вопр. языкознания, 1967.
  5. Дикушина О.И. Фонетика английского языка. -Москва, «Издательство литературы на иностранных языках», 1952.
  6. Ю. А. Жлуктенко. Канадский вариант английского языка и определение канадизма. - В кн.: Исследования по романской и германской философии. Киев. Изд-во при К. ун-те, 1975 - с. 94 - 98.
  7. Варианты полинациональных литературных языков./ Под ред. Ю. А. Жлуктенко, Киев. «Наукова думка», 1981 - с. 45 - 73.
  8. Жлуктенко Ю. А. Социальная лингвистика и общественная практика. -Киев, 1988.
  9. Ильчук Н. И. О некоторых случаях опущения вспомогательного глагола have в перфекте современного английского языка Канады. - В кн.: Вопросы структуры германских языков. Омск, 1976 - с. 124 - 130.
  10. Касаткина Т. И. О некоторых тенденциях употребления сослагательного наклонения I в английском языке Канады. - В кн.: Вопросы лингвистики. Ярославль, 1974 - с. 14 - 26.
  11. Касаткина Т. И. О степени влияния американского английского на английский язык Канады. - В кн.: Вопросы лингвистики. Ярославль, 1973 - с. 59 - 64.
  12. Касаткина Т. И. Употребление сослагательного наклонения I в различных степенях в современном английском языке Канады. - В кн.: Вопросы лингвистики. Ярославль, 1973 - с. 65 - 73.
  13. Орлов Г.А. Современный английский язык в Австралии. -Москва,
  14. «Высшая школа», 1978. 4.
  15. Ощепкова В.В. Вкратце Об Австралии и Новой Зеландии. «Лист» 2000
  16. Попова Л. Г. Лексика английского языка в Канаде. - М.: Высшая школа. - 1978.
  17. Попова Л. Г. Некоторые особенности нелитературной лексики канадского варианта современного английского языка. - В кн.: Вопросы английской филологии и методики преподавания английского языка. Омск, 1976-с. 21-26.
  18. Попова Л. Г. Некоторые лексические особенности канадского варианта современного литературного английского языка. 1974 - 26 с.
  19. Степанов Г. В. К проблеме языкового варьирования. - М.: Наука, 1979 -328 с.
  20. Социальная лингвистика и общественная практика/ докт. филол. наук проф. О. Е. Семенца. - Киев.: Выща школа, 1988 - с. 64 - 82.
  21. Швейцер А. Д. Литературный английский язык в США и Англии.-М., 1971
  22. Швейцер А. Д. Современная социолингвистика, теория, проблемы, методы. - М., 1976.
  23. Швейцер А. Д. Американский вариант литературного английского языка:пути формирования и современный статус/Вопросы языкознания, 1995. - №6. – С.3-17.
  24. Шустилова И.И., Ощепкова В.В. Краткий англо-русский лингвострановедческий словарь: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия. - «Дрофа». – 2006. -
  25. 24. Г. С. Щур. О лингвистической ситуации в Шотландии / Социальная и функциональная дифференциация литературных языков / Отв. ред. В. И. Ярцева. - М. - 1977.
  26. 25. Ярцева В. И. История английского литературного языка IX - XV веков. -М., 1985.
  27. 26.Avis W. S. The English language in Canada // Current trends in linguistics / Ed. by Th. A. Serbek. The Hague; Paris. - 1973.
  28. Bloomfield M. W. Canadian English and its relation to eighteenth century American speech // Canadian English. Origins and structures / Ed. by J. K. Chambers. Toronto, 1975.
  29. Driestly F. E. Canadian English // British and American English since 1900 /
  30. Ed. by E. Partridge, J. W. Clark. London, 1951.
  31. Fishman A. Statistic, 1998. 29. Gregg R. Canadian English//? London, 1957.
  32. Hornby A. S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English: In 2 vol. Moscow. - Oxford. - 1982.
  33. Dictionary Kandiah. - London. - 1998. -p.6.
  34. Mencken H. L. The American Language. An inquiry into the development of English in the United States. New York . – 1957. – __р.
  35. Murphy Raymond. English Grammar in Use. - Cambridge University Press, 1997. -
  36. Orkin M. M. Speaking Canadian English. London, 1971. 36. Viktoria Oschepkova, Kevin McNocholas. Macmillan Guide to Country Studies. Macmillan Oublishers Limited 2005
  37. Pringle I. Attitudes to Canadian English // The English Language Today / Ed. by S. Greenbaum. Oxford; New York; Toronto, etc., 1985.
  38. Scargill M. N. A short history of Canadian English. Victoria, 1977.
  39. The Canadian Dictionary 1962 // Под ред. Ж. Винэя. Dictionary of Canadian English в 3-х выпусках. (1962 - 1967).

A Dictionary of Americanisms of Historical principles, 1951. 41. Dictionary of Canadisms of Historical principles W. S. Avis. Toronto, 1967

 

 

 

 

Приложение

№1. На калифорнийском пляже изящная англичанка обращается к красивой американке: It’s the fist time I’ve bathed for years.

Американка (пораженная): Is that so? I can’t believe it.

Англичанка: It’s true. You see, the water at home’s always so cold.

Американка: But… but surely you have hot water in England?

Англичанка (смеясь): Оf course, but not in the sea!

В Американском Английском "to bathe" обозначает "to wash, have a bath".

В Британском же это значит "to go swimming".

Также могут возникнуть недопонимания  в случаях со словами "pants", хотя большинство англичан знают, что  американцы называют брюки "pants".

Американка: I never wear pants. They don’t suit me.

Англичанка: Really? Couldn’t that be a bit embarrassing?

Американка: Embarrassing? Why?

Англичанка: Well, that short shirt you are wearing…

Американка: Oh my! But I wear panties!

В Британском Английском "pants" - нижнее белье. Тем не менее, молодые  люди в Британии иногда используют "pants" для обозначения брюк тоже.

№2. Список некоторых различий в вокабуляре Американского и  Британского вариантов английского  языка 

 

American English

British English

Russian

Roads/Transport/Travel

baggage

luggage

багаж

blow-out, flat

puncture

прокол

detour

diversion

объезд

driver’s license

driving license

водительские права

freeway

motorway

автострада

gas

petrol

бензин

gas station

filling station

бензоколонка

highway

main road

шоссе

intersection

cross-roads

перекрёсток

long-distance bus

coach

автобус

parking lot

car park

стоянка

railway car

railway carriage

ж/д вагон

railroad

railway

железная дорога

to rent a car

to hire a car

нанимать машину

round trip ticket

return ticket

билет туда и обратно

sidewalk

pavement, footpath

тротуар

streetcar

tram

трамвай

subway

underground, tube

метро

trailer, camper

caravan

трейлер

truck

lorry, van

грузовик

underpass

subway

подземный переход

vacation

holiday

отпуск

Buildings and at Home

antenna

aerial

антенна

apartment

flat

квартира

bar

pub

бар, закусочная

closet

wardrobe

шифоньер

dormitory (dorm)

hostel

общежитие

drops

curtains

шторы

drugstore

chemist’s

аптека

elevator

lift

лифт

faucet

tap

водопроводный кран

first floor

ground floor

первый этаж

groceries

stores

бакалейный магазин

mail

post

почта

movie theater

cinema

кинотеатр

porch

veranda

крыльцо, веранда

restroom

toilet

туалет

sink

basin

раковина

store

shop

магазин

yard

garden

сад

Communication

to call

to ring

звонить

long distance call

truck call

междугородный звонок

to mail a letter

to post a letter

отправить письмо

pay phone

phone box

телефонная будка

to wire

to telegram

посылать телеграмму

zip code

post code

почтовый код

Education

campus

the grounds of a university

городок университета

college

university

университет

high school

secondary school

средняя школа

grade

mark

оценка

grade

form

класс

private school

public school

государственная школа

semester

term

четверть

Clothes

bathrobe

dressing gown

халат

pants

trousers

брюки

Pocket book, purse

Hand bag

сумка

sneakers

trainers

кроссовки

trunk

boot

ботинок

undershirt

vest

майка

undershirts

pants

трусы

vest

waistcoat

жилет

Food

broiled

grilled

жаренный

can

tin

консервная банка

canned

tinned goods

консервированные продукты

candy

sweets

конфеты

chips

crisps

чипсы

cookie (s)

biscuit (s)

печенье

corn

maize

кукуруза

French fries

chips

жареный картофель

oatmeal

porridge

овсяная каша

People

attorney, lawyer

barrister, solicitor

адвокат, юрист

bank teller

cashier

кассир

desk clerk

receptionist

регистратор

druggist

chemist

фармацевт

guy

chap, bloke

парень

president (business)

managing director

президент компании

salesman, clerk

shop assistant

продавец

Other words

awesome

marvellous

замечательный

baby carriage

pram

детская коляска

billboard

hoarding

рекламный щит

billion

milliard

миллиард

busy

engaged

занятый

checking account

current account

текущий счёт

corporation

company

компания

diaper

nappy

пелёнка

to do the dishes

to do washing-up

помыть посуду

doctor’s office

doctor’s surgery

кабинет врача

down town

town center

центр города

eraser

rubber

резинка, ластик

to exchange

to change

менять

fall

autumn

осень

flashlight

torch

карманный фонарик

front desk

reception desk

стол регистрации

to get sick

to be (taken) ill

заболеть

intermission

interval

перерыв, антракт

last name (family name)

surname

фамилия

line

queue

очередь

lost and found

lost property

утерянные вещи

operating room

operation theatre

операционная

person-to-person call

personal call

личный разговор

raise in salary

rise in salary

повышение зарплаты

to ready

to prepare

готовить

schedule

timetable

расписание

soccer

football

футбол

stove

cooker

печь, плита


 


Информация о работе Варианты английского языка