Автор: Пользователь скрыл имя, 05 Марта 2013 в 17:41, дипломная работа
Фразеологічні синоніми можуть частково збігатися або повністю не збігатися за лексичним складом. При утворенні фразеологічних синонімів велику роль відіграє утворення за аналогією на основі лексико-фразеологічної атракції. «Атракцію розуміють як змістове взаємотяжіння одиниць мови, мовлення або елементів мови і мовлення на основі загальних ознак, в процесі якого відбувається їх семантична взаємодія». Цей процес спостерігається у фразеологічних варіантах і синонімах, але виявляється в них по-різному через різну взаємодію контактуючих елементів. Фразеологічні синоніми, що не збігаються за лексичним складом, є зворотами, що виникли з різних джерел, тобто не пов’язані етимологічно.
ВСТУП………………………………………………………………3
РОЗДІЛ I. СУТЬ ТА ОЗНАКИ СИНОНІМІЇ ТА АНТОНІМІЇ…………
1.1. Суть синонімії…………………………………………………………..
1.2. Взаємозамінність слів і їх синонімія…………………………………..
1.3. Типи синонімів………………………………………………………….
1.5. Суть Антонімії………………………………………………………….
1.6. Кореневі і афіксація антоніми…………………………………………
1.7. Підбір антонімів до багатозначного слова……………………............
РОЗДІЛ ІІ. СЕМАНТИЧНА ДИФЕРЕНЦІАЦІЯ ЛЕКСИКИ
2.1. Семантизація……………………………………………………………………………………….
2.2. Умови актуалізації антонімічних стосунків………………………….
2.3. Сполучуваність……………………………………….............................
РОЗДІЛ ІІІ. МЕТОДИКА НАВЧАННЯ ЛЕКСИКИ В АНГЛІЙСЬКІЙ
МОВІ……………………………………………………………………….
2.1. Методика навчання іноземної лексики………………………………..
2.2. Презентація лексики……………………………………………………
2.3. Комплекс вправ на використання синонімів і дефініцій……………..
2.4. Комплекс вправ на використання антонімів…………………………..
ВИСНОВОК……………………………………………………………
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ…………
- Слова з
однаковим предметним
-Слова не збігаються за обсягом значення, але мають подібне дефініруюче значення;
-Слова протиставлюванні за значенням - антоніми;
Слова, не протиставлювані за значенням і можуть бути різними частинами мови – синоніми.
Синоніми виділяються за спільністю предметного значення (предметне значення збігається з обсягом значення слова). Синоніми - це однополеві категоріально ідентичні словникові одиниці, що збігаються за обсягом в одному або декількох словникових значеннях.
Наприклад: сміливий - хоробрий, секрет -таємниця, мовознавство і мовознавство; to end - to finish, jail - prison, gulf - bay, car - automobile. Синоніми називають один і той же клас предметів. Коли в лексикології говорять про синоніми, мають на увазі і порівнюють словникові значення слів.
Одні й ті ж предмети набувають два найменування:
а) в силу випадковості (при цьому одне з них поступово виходить з ужитку)
б) або в силу логічної необхідності: кожне зі слів по-різному характеризує предмет (в цьому випадку кожна зі слів зберігається в мові, закріпившись за
різними стилями мови.
1.2. Взаємозамінність слів і їх синонімія
Критерієм синонімічності служить збіг обсягів значень і можливість використання слова для найменування всіх предметів, що становлять обсяг значення слова. Різниця між синонімами як словами з ідентичним предметним значенням може йти по декількох лініях. Синоніми можуть:
Виходячи з вищесказаного можна виділити наступні різновиди синонімів:
1) повні та часткові
2) комбінаторно
тотожні і комбінаторно
3) однакові по
компонентному складу (семантичні
дублети) і різні щодо
4) одностілевие і різностильові
5) американо-британські синоніми - найменування одних і тих же предметів, прийнятих в американському та британському варіантах англійської мови.
Одні й ті ж синоніми можуть належати до різних видів, наприклад, бути одночасно частковими емоційно нетотожні синонімів, які відрізняються за місцем поширення.
1) Повні синоніми - у них збігаються всі словникові значення.
Льотчик: airman - flyer - flying man
Сценарист: screenwriter - scriptwriter - scripter - scenarist
Часткові - багатозначні слова, що збігаються тільки в деяких своїх словникових значеннях ( Табл. 1.2.1):
Таблиця 1.2.1.
семантика |
семасіології |
1. наука про значення слова |
1. наука про значення слова |
2. значення слова |
2. -- |
convince |
persuade |
1. змусити повірити чогось |
1. змусити повірити чогось |
2. -- |
2. умовити когось зробити щось |
survive |
outlive |
1. пережити кого-л., жити довше, ніж хто-л. |
1. пережити кого-л., жити довше, ніж хто-л. |
2. вижити, залишитися в живих |
2. -- |
2) Комбінаторному нетотожні синоніми - це слова, що збігаються в словникових значеннях, але не збігаються в комбінаторних значеннях. Вони мають різну сполучуваність і не можуть заміняти один одного у всіх однотипних контекстах (Табл. 1.2.2.).
Таблиця 1.2.2.
prison |
jail |
1. in prison |
1. in jail |
2. put smb. in prison |
2. put smb. in |
3. release smb. from prison |
3. release smb. from jail |
4. - |
4. jail bird (ув'язнений, разг. |
Семантичних дублетів, тобто синонімів, що мають однаковий компонентний склад, тобто збігаються за дефінірующему, емоційного та асоціативного значенням, дуже небагато, їх практично не існує.
Збігаючись за своїм предметного значенням, синоніми зазвичай різняться іншими компонентами.
3) емоційно нетотожні
синоніми - виражають різне емоційно-
soldier (стилістично немаркірована.) - warrior (торж.)
get arrested - get nailed (груб.)
get married - get buckled (шутл.)
he saw a girl (стилістично нейтральний) - he beheld a girl (торж., книжковий стиль)
4) асоціативно нетотожні
синоніми мають різне
Вони є семантично похідними від різних коренів і співвідносять один і той же предмет з різними класами предметів.
Наприклад: money: cabbage, chips, berries, dough, brass
prison: cage, den, cooler, school, can, hotel.
Асоціативно нетотожні синоніми, як правило, розрізняються емоційним забарвленням і сферою вживання і є різностильовими синонімами.
5) дефінірующе нетотожні синоніми - синоніми, з яких один висловлює побутове, а інший - науково відпрацьоване поняття про те ж самому предметі. Порівняємо, наприклад, концептуальний зміст слів water, acid, power, area в побутовому і науковому розумінні. Протягом якогось періоду часу синоніми можуть використовуватися паралельно, розрізняючи лише асоціативним значенням (яке є другорядним компонентом) і сполучуваністю, але в кінцевому підсумку вони або чітко диференціюються стилістично, або один з них виходить з ужитку.
В англійській мові багато синонімічних пар, в яких одним із синонімів є словосполучення:
die, pass away, join the great majority, take the ferry, kick the bucket, go the way of all flesh.
6) помилкові
синоніми - це однополевие категоріально
ідентичні слова, які
Vehicle (транспортний засіб) і car (автомобіль, машина) - висловлюють родове і видове поняття. Обсяги їх частково збігаються, вони можуть іноді заміняти один одного, але при цьому змінюється зміст висловлювання: думка виражається більш точно-менш точно.
Vehicle - це не тільки car. Якщо ми говоримо vehicle маючи на увазі автомашину, то для нас не важливі ознаки, що відрізняють автомашину від інших засобів пересування.
1.3. Типи синонімів.
І.В. Арнольд виділяє ідеографічні синоніми та стилістичні синоніми [ 1; 117]:
1. Ідеографічні синоніми відрізняються або додатковими значеннями, або вживанням і сполучуваністю з іншими, або і тим і іншим.
to understand - to realize
to understand - відноситься
до якого-л. конкретного
Enemy-(нейтральне)
opponent-(офіційне)
adversary-(книжкове)
А. В. Кунін виділяє три типи фразеологічних синонімів: ідеографічні, стилістичні та стилістико-ідеографічні [ 20; 48].
Прикладом можуть слугувати напівкомпаративні фразеологічні синоніми типу as hell-like hell. As hell (розм.) – пекельно, диявольськи, до біса; like hell (розм.) – 1) щодуху, з усієї сили; ← як божевільний; 2) жахливо, огидно; ← вкрай погано; as the devil – like the devil – жахливо. Звороти зі сполучником as є інтенсифікаторами прикметників, а зі сполучником like – дієслів.
Поняття «вмирати» висловлюють багато ФО, що розрізняються в стилістичному відношенні. На це вказують стилістичні ремарки: go the way of all flesh (книжн.), go to one’s last home (евф.), go up the flume (амер. сленг) та ін. Таким чином створюється низка фразеологічних синонімів з одним опорним словом – дієсловом to go.
3.Стилістико-ідеографічні синоніми. У синонімах цього типу спостерігаються як чисто семантичні, так і стилістичні відмінності, наприклад: ФО (right) under smb. ‘s nose – під самим носом у когось. і within a stone’s throw of smth. – недалеко від [20; 89]. Потрібно зауважити, що не синонімізуються фраземи, що схожі в значенні, але відрізняються сполучуваністю і тому використовуються в різних контекстах.
Розрізняють також фразеологічні варіанти. Від фразеологічних синонімів фразеологічні варіанти відрізняються тим, що їх структурні відмінності не порушують семантичну тотожність фразем. «Варіантність лексичного складу фразем – яскравий прояв динамічної взаємодії одиниць лексичного та фразеологічного рівнів у синхронії, їх функціонально-семантичного взаємовпливу, внаслідок чого відбувається комунікативно обумовлене вдосконалення фразеологічної системи та її розвиток. Виникаючи під час функціонуванні мови, варіантність є одним з внутрішньомовних чинників розвитку і зміни мови, дія якого пов’язана з іншими внутрішніми і зовнішніми факторами мовного розвитку» [6; 41].
1.4. Суть антонімії.
Актуальність вивчення антонімії становиться особливо очевидним в умовах безперевного розширення межміських контактів, коли запланований прогматичний ефект мовного висказування часто виявляється запорукою успіху, розуміючи, що вміло включені в мову антоніми можуть зробити фразу дотепною, переконливою. Оскільки в теперішній час у нашій країні зріс інтерес до англійської мови, з’являється необхідність у доскональному вивчені семантики англійської мови, у тому числі такого маловивченого явища як антонімія.
Англійська мова має багатий словниковий запас, що ми використовуємо, коли описуємо свої почуття, предмети і явища навколишніх нас світу, викладаємо свої вимоги і намагаємося щось довести. Для цього у своїй мові ми використовуємо антоніми і конверсиви, що є лексичними способами вираження категорії “протилежності” у мові.
В мові вся лексика систематична,
і антонімія є одним з
Антонімія являє собою семантичне явище, зв'язане з відображенням у мові однієї і тією же сутністю, однак на відміну від синонімів подібність значення антонімічних слів виявляється насамперед у їхньому протиставленні в нашій свідомості. Слід зазначити, що одне і теж явище, ознака, якість можуть бути позначені антонімічними словами в залежності від зовнішньої ситуації, тобто від того з якими реаліями вони співвідносяться. При цьому одна і таж властивість або якість, або оцінка, властивим різним реаліям, а також приписувані їм, можуть істотно розрізнятися по своїй концептуальній значимості.
Антонімія – яскравий показник системності
лексики, що упорядковується в різних
напрямках відносинами
Важливо підкреслити, що антонімія являє собою одну з універсалей мовних: вона характкрна всім мовам (росіській: добре – погано, італійській: pace – querra (світ – війна), англійській: day – night, німецькій: lang – kurz, турецькій: olumlu – menfi (позитивний – негативний), іспанський: pobre – rico (бідний – багатий) і так далі. А одиниці виявляють принципово загальну структуру протилежних значень і велика подібність у структурній і семантичній класифікації антонімів. В наслідок цього, потрібно сказати, що проблемою антонімії в різні роки займалися такі учені лінгвісти, научні роботи яких і складють методологічну основу нашого дослідження, Л.A. Новиков, Э.И. Родичева, В.Н. Комісарів, А.А. Киреев, И.О. Грицкой, А.А. Уфимцева і так далі.
На відміну від антонімії, конверсивні відносини, як вираження категорії “протилежності”, порівняно недавно привернули увагу учених лінгвістів. Але, не дивлячись на це, багато наукових праць присвячено конверсивним відносинам. Над цією проблемою працювали: М.И. Жиляева, Э.В. Зуєва, З.М. Кумахова, Ю.Д. Апресян, М.В. Моисеев і т.д. Розвиток антонімічних відносин у лексиці відбиває наше сприйняття дійсності у всій її суперечливій складності і взаємозумовленості. Тому контрастні слова, як і поняття, що позначаються ними,, не тільки протиставляються один одному, але і тісно пов'язані між собою. Слово добрий, наприклад, викликає в нашій свідомості слово злий, далекий нагадує про близький, прискорити - про сповільнити.
Антоніми "знаходяться на крайніх крапках лексичної парадигми", але між ними в мові можуть бути слова, що відбивають зазначену ознаку в різній мірі, убування-зростання. Наприклад: rich - poor - poor - beggar; harmful - harmless - useless – useful (заможний - незаможний - бідний - жебрак; шкідливий - нешкідливий - марний – корисний). Таке протиставлення припускає можливий ступінь посилення ознаки, якості, дії, чи градацію (лат. gradatio - поступове підвищення). Семантична градація (градуальність), таким чином, властива лише тим антонімам, значеннєва структура яких містить указівку на ступінь якості: молодий - старий, великий - маленький, дрібний - великий. Інші ж антонімічні пари позбавлені ознаки градуальності: up - down, day – night, life - death, man –woman (верх - низ, день - ніч, життя - смерть, чоловік – жінка). Існує в мові антонімія, антонімія значень багатозначних слів, чи енантиосемія (гр. enantios - протилежний + sema - знак). Це явище спостерігається в багатозначних словах, що розвивають значення один одного. Наприклад, дієслово відходити може означати «приходити в звичайний стан, почувати себе краще», але він же може означати «умирати, прощатися з життям». Энантиосемія стає причиною двозначності таких, наприклад, висловлень: за структурою антоніми поділяються на разнокореневі (день - ніч) і однокореневі (приходити - іти, революція - контрреволюція). Перші складають групу власне лексичних антонімів, другі - лексико-граматичних. В однокореневих антонімів протилежність значення викликана різними префіксами, що також здатні вступати в антонімічні відносини: укласти - викласти, приставити - відставити, закрити - відкрити. Отже, протиставлення таких слів зобов'язано словотвору. Однак, варто мати на увазі, що додавання до якісних прикметників, прислівникам префіксів не-, без- найчастіше додає їм значення лише ослабленої протилежності young- old (молодий - літній), так що контрастність їхнього значення в порівнянні з безпрефіксними антонімами виявляються «приглушеної» (young-old – youngish (літній - це ще не означає «старий»). Тому до антонімів у суворому значенні цього терміна можна віднести далеко не всі префіксальні утворення, а тільки ті, котрі є крайніми членами антонімічних парадигм: good - bad, strong - weak (вдалий - невдалий, сильний – неспроможний). Із викладеного бачимо що антоніми, як уже було сказано, звичайно складають у мові парну кореляцію. Однак це не виходить, що те чи інше слово може мати один антонім, таким чином антонімічні відносини дозволяють виражати протиставлення понять і в «незакритому», багаточленному ряді: Cold – warm, hot; sorrow – joy, gaiety.
Информация о работе Семантична класифікація слів у сучасній англійський мові