Автор: Пользователь скрыл имя, 05 Марта 2013 в 17:41, дипломная работа
Фразеологічні синоніми можуть частково збігатися або повністю не збігатися за лексичним складом. При утворенні фразеологічних синонімів велику роль відіграє утворення за аналогією на основі лексико-фразеологічної атракції. «Атракцію розуміють як змістове взаємотяжіння одиниць мови, мовлення або елементів мови і мовлення на основі загальних ознак, в процесі якого відбувається їх семантична взаємодія». Цей процес спостерігається у фразеологічних варіантах і синонімах, але виявляється в них по-різному через різну взаємодію контактуючих елементів. Фразеологічні синоніми, що не збігаються за лексичним складом, є зворотами, що виникли з різних джерел, тобто не пов’язані етимологічно.
ВСТУП………………………………………………………………3
РОЗДІЛ I. СУТЬ ТА ОЗНАКИ СИНОНІМІЇ ТА АНТОНІМІЇ…………
1.1. Суть синонімії…………………………………………………………..
1.2. Взаємозамінність слів і їх синонімія…………………………………..
1.3. Типи синонімів………………………………………………………….
1.5. Суть Антонімії………………………………………………………….
1.6. Кореневі і афіксація антоніми…………………………………………
1.7. Підбір антонімів до багатозначного слова……………………............
РОЗДІЛ ІІ. СЕМАНТИЧНА ДИФЕРЕНЦІАЦІЯ ЛЕКСИКИ
2.1. Семантизація……………………………………………………………………………………….
2.2. Умови актуалізації антонімічних стосунків………………………….
2.3. Сполучуваність……………………………………….............................
РОЗДІЛ ІІІ. МЕТОДИКА НАВЧАННЯ ЛЕКСИКИ В АНГЛІЙСЬКІЙ
МОВІ……………………………………………………………………….
2.1. Методика навчання іноземної лексики………………………………..
2.2. Презентація лексики……………………………………………………
2.3. Комплекс вправ на використання синонімів і дефініцій……………..
2.4. Комплекс вправ на використання антонімів…………………………..
ВИСНОВОК……………………………………………………………
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ…………
МІІСТЕРСТВО ОСВІТИ ТА НАУКИ УКРАЇНИ
ХАРКІВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ
ІМЕНІ Г. С. СКОВОРОДИ
Кафедра теорії і методики професійної освіти
«Семантична класифікація слів у сучасній англійський мові»
ДИПЛОМНА РОБОТА
СТУДЕНТКИ ІНСТИТУТУ
ПІСЛЯДИПЛОМНОЇ
ОСВІТИ (СПЕЦІАЛЬНІСТЬ
«ПЕДАГОГІКАІ МЕТОДИКА
СЕРЕДНЬОЇ ОСВІТИ.
МОВА ТА ЛІТЕРАТУРА (АНГЛІЙСЬКА)»)
ІСАЄВОЇ МАРІЇ СЕРГІЇВНИ
НАУКОВИЙ КЕРІВНИК –
ДОЦЕНТ ЮХТ В. В.
ХАРКІВ - 2013
ЗМІСТ
ВСТУП………………………………………………………………3
РОЗДІЛ I. СУТЬ ТА ОЗНАКИ СИНОНІМІЇ
ТА АНТОНІМІЇ…………
1.1. Суть синонімії………………………………………………………
1.2. Взаємозамінність слів і їх синонімія…………………………………..
1.3. Типи синонімів………………………………………………………
1.5. Суть Антонімії………………………………………………………
1.6. Кореневі і афіксація антоніми…………………………………………
1.7. Підбір антонімів до багатозначного
слова……………………............
РОЗДІЛ ІІ. СЕМАНТИЧНА
ДИФЕРЕНЦІАЦІЯ ЛЕКСИКИ
2.1. Семантизація………………………………………………
2.2. Умови актуалізації антонімічних стосунків………………………….
2.3. Сполучуваність……………………………………….
РОЗДІЛ ІІІ. МЕТОДИКА НАВЧАННЯ ЛЕКСИКИ В АНГЛІЙСЬКІЙ
МОВІ……………………………………………………………………
2.1. Методика навчання іноземної лексики………………………………..
2.2. Презентація лексики……………………………………………………
2.3. Комплекс вправ на використання синонімів і дефініцій……………..
2.4. Комплекс вправ на використання антонімів…………………………..
ВИСНОВОК…………………………………………………………
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ………………………
ДОДАТКИ……………………………………………………………
ВСТУП
Основою будь-якої мови є слово. У слові міститься якась сила, пізнавши яку можна домогтися практично всього, адже на початку всіх початків було саме слово. Вивченням цієї складної одиниці мови займається наука – лексикологія.
У класифікації лексики англійської мови за подібністю значень розрізняють синоніми, антоніми. Синоніми – це слова подібні за значенням: (jail – prison – в'язниця, screenwriter – scenarist – сценарист). Антоніми – слова протилежні за значенням (light – світлий – dark – темний; to freeze – замерзати – to melt – танути).
Теоретична значущість цієї праці полягає у комплексному підході до аналізу синонімів та антонімів в англійський мові
Предметом дослідження є словниковий склад мови, який визначає можливості для вираження тих чи інших понять чи предметів для їх точного й виразного визначення. Відсутність в мові визначення відомого поняття являється однією з найбільших перешкод для його передачі в мові. Зазвичай ці перешкоди долаються шляхом створення нового слова чи запозичення слова з іншої мови. Таке поповнення лексики відбувається постійно, кришталюючи в словах все те, що відклалося в суспільній свідомості.
Однієї з основних операцій в інтелектуальній діяльності людини є протиставлення. В думках зіставляє два предмети, явище або їхні ознаки з навколишньої дійсності, людина, якщо це виявляється можливим, робить висновок про їхнє протиставлення. Уявне протиставлення реалізується в мові через протиставлення слів, що позначають ці екстра лінгвістичні реалії.
Фразеологічні одиниці заповнюють лакуни в лексичній системі мови, яка не може повністю забезпечити найменування пізнаних людиною (нових) сторін дійсності, і в багатьох випадках є єдиними позначеннями предметів, властивостей, процесів, станів або ситуацій. «Фразеологізми виникають тоді, коли, щонайменше, два слова (частіше повнозначних), що беруть участь в їх формуванні, після семантичного перетворення повністю або частково втрачають власне лексичне значення».
Лексика мови постійно збагачується. В процесі мовного спілкування одне й те ж саме поняття характеризується з різних сторін, виділяються нові його ознаки. Це приводить до утворення нових слів. У лексемах може відбиватися ставлення мовців до предметів реального світу, їхні емоції та волевиявлення. Між словами, що позначають одне розгалужене поняття чи його компоненти або різні відтінки й оцінки, встановлюються близькі зв'язки, їх називають синонімічними, а слова—синонімами.
У фразеології зустрічається
Фразеологічні синоніми – це близькі за значенням фраземи, що виражають різні аспекти змісту одного і того ж концепту, співвідносні з однією і тією ж частиною мови і характеризуються однаковою чи схожою сполучуваністю, але відрізняються один від одного змістовими елементами (семами) і стилістичним забарвленням.
Фразеологічні синоніми можуть частково збігатися або повністю не збігатися за лексичним складом. При утворенні фразеологічних синонімів велику роль відіграє утворення за аналогією на основі лексико-фразеологічної атракції. «Атракцію розуміють як змістове взаємотяжіння одиниць мови, мовлення або елементів мови і мовлення на основі загальних ознак, в процесі якого відбувається їх семантична взаємодія». Цей процес спостерігається у фразеологічних варіантах і синонімах, але виявляється в них по-різному через різну взаємодію контактуючих елементів. Фразеологічні синоніми, що не збігаються за лексичним складом, є зворотами, що виникли з різних джерел, тобто не пов’язані етимологічно.
Метою нашої роботи є
В мові вся лексика систематична,
і антонімія є одним з
Антонімія являє собою семантичне явище,
зв'язане з відображенням у мові однієї
і тією же сутністю, однак на відміну від
синонімів подібність значення антонімічних
слів виявляється насамперед у їхньому
протиставленні в нашій свідомості. Слід
зазначити, що одне і теж явище, ознака,
якість можуть бути позначені антонімічними
словами в залежності від зовнішньої ситуації,
тобто від того з якими реаліями вони співвідносяться.
При цьому одна і таж властивість або якість,
або оцінка, властивим різним реаліям,
а також приписувані їм, можуть істотно
розрізнятися.
Антонімія–яскравий
показник системності лексики, що упорядковується
в різних напрямках відносинами протилежності
слів по їхніх семантичних властивостях.
Антонімія містить у собі слова, що позначають
протилежні полюси однієї якості, контрастні
явища і предмети. І в міру збільшення
ступеня абстрактності найменування,
і, у зв'язку, з виникаючою необхідністю
оцінювати ті або інші предмети і явища,
розширюються можливості протиставлення
використуваваних для позначення слів
і насамперед стає виникнення регулярних
антонімічних відносинь.
Антонімія є яскравим засобом для
антитезах протиставлень
Важливо підкреслити,
що антонімія являє собою одну з універсалей
мовних: вона характкрна всім мовам (росіській:
добре – погано, італійській: pace – querra
(світ – війна), англійській: day – night, німецькій:
lang – kurz, турецькій: olumlu – menfi (позитивний
– негативний), іспанський: pobre – rico (бідний
– багатий) і так далі. А одиниці виявляють
принципово загальну структуру протилежних
значень і велика подібність у структурній
і семантичній класифікації антонімів.
В наслідок цього, потрібно сказати, що
проблемою антонімії в різні роки займалися
такі учені лінгвісти, научні роботи яких
і складють методологічну основу нашого
дослідження: Л.A. Новиков, Э.И. Родичева,
В.Н. Комісарів, А.А. Киреев.
На відміну від антонімії,
конверсивні відносини, як вираження категорії
“протилежності”, порівняно недавно
привернули увагу учених лінгвістів. Але,
не дивлячись на це, багато наукових праць
присвячено конверсивним відносинам.
Над цією проблемою працювали: М.И. Жиляева,
Э.В. Зуєва, З.М. Кумахова, Ю.Д. Апресян, М.В.
Моисеев і т.д.
Предметом дослідження
являється антонімія, як спосіб вираження
протилежності в англійській мові. Антонімічні
зв’язки у фраземіці розвинені менш, ніж
синонімічні. Найяскравішу фразеологічну
антонімію утворюють одиниці, що частково
співпадають за складом, але мають компоненти,
що протиставляються за значенням. Фразеологічна
антонімія тісно пов’язана з фразеологічною
синонімієй, оскільки антонімія будується
на повній протидії, розбіжності значеннєворозрізнювальних
ознак. Подібність і відмінність явища
антонімії в лексиці і фраземіці обумовлюється
особливостями мовнорозумових основ протиставлень
цих одиниць. Слова і фраземи співвідносяться
хоча і з подібними, але все-таки відмінними
розумовими утвореннями: слова з поняттями
і уявленнями, а фраземи – з концептами.
На відміну від слів, основним призначенням
яких є номінація, фраземи дають ще й оцінку
названим речам, образно і емотивно передають
ставлення до позначеного. Можна сказати,
що фраземи характеризуються непрямою
номінативністю і це викликає складнощі
при визначенні їх антонімічних зв’язків.
В сучасній англійській мові можна виділити кілька семантичних типів фразеологічних антонімів, що пов’язані з семантичним типам лексичних антонімів. Практична цінність дослідження цієї роботи полягає у тому, що результати та комплекс вправ можуть бути використані на практичних заняттях.
Сучасна лексикологія розглядає синонімію
й антонімію як крайні, граничні
випадки, з одного боку, взаємозамінності,
з іншого боку - протиставлення слів
по змісту. При цьому для синонімічних
відносин характерно семантична подібність,
для антонімічних - семантичне розходження.
Оскільки в даний
час у нашій країні виріс інтерес до англійської
мови, з'являється необхідність у доскональному
вивченні семантики англійської мови,
у тому числі такого маловивченого явища
як антонімія і синонімії
РОЗДІЛ I СУТЬ ТА ОЗНАКИ СИНОНІМІЇ ТА АНТОНІМІЇ
У зв’язку з особливостями свого історичного розвитку англійська мова надзвичайно багата синонімами. Синоніми – це категоріально ідентичні словникові одиниці, що збігаються за обсягом в одному або декількох словникових значеннях, наприклад, to end – to finish, jail – prison, gulf – bay, car – automobile. Коли в лексикології говорять про синоніми, мають на увазі і порівнюють словникові значення слів. Одні й ті ж предмети набувають два найменування в силу випадковості (при цьому одне з них поступово виходить з ужитку) або в силу логічної необхідності: кожне зі слів по-різному характеризує предмет. Різниця між синонімами як словами з ідентичним предметним значенням може йти по декількох лініях.
Синоніми можуть:
1) збігатися не у всіх словникових значеннях (якщо слово багатозначне);
2) збігатися не у всіх комбінаторних значеннях (тобто відрізнятися сполучуваністю);
3) відрізнятися щодо компонентного складу значень (тобто мати різне дефініруюче, емоційне та асоціативне значення);
4) розрізнятися за місцем поширення, часу
використання і за сферою вживання.
Виходячи
з вищесказаного можна виділити наступні
різновиди синонімів:
1) повні та часткові;
2) комбінаторно тотожні і комбінаторно нетотожні;
3) однакові по компонентному складу (семантичні дублети) і різні щодо компонентного складу (емоційно нетотожні, дефінірующе нетотожні);
4) одностильові і різностильові ;
5) американо-британські синоніми – найменування одних і тих же предметів, прийнятих в американському та британському варіантах англійської мови.
Одні й ті ж синоніми можуть належати до різних видів, наприклад, бути одночасно частковими емоційно нетотожні синонімів, які відрізняються за місцем поширення.
Повні синоніми – у них збігаються всі словникові значення, наприклад, льотчик (airman – flyer – flying man) ; cценарист (screenwriter – scriptwriter –scripter – scenarist). Часткові – багатозначні слова, що збігаються тільки в деяких своїх словникових значеннях. Комбінаторні нетотожні синоніми – це слова, що збігаються в словникових значеннях, але не збігаються в комбінаторних значеннях (Табл. 1.1.1.).
Таблиця 1.1.1.
prison |
jail |
1. in prison |
1. in jail |
2. put smb. in prison |
2. put smb. in jail |
Емоційно
нетотожні синоніми – виражають різне емоційно-
Асоціативно
нетотожні синоніми
мають різне асоціативне значення.
Вони є семантично похідними від різних
коренів і співвідносять один і той же
предмет з різними класами предметів, наприклад, money
– cabbage, chips, berries, dough, brass; prison – cage, den, cooler, school, can, hotel.
Дефініруючо-нетотожні
синоніми –
синоніми, з яких один висловлює побутове,
а інший – науково відпрацьоване поняття.
В англійській мові багато синонімічних пар, в яких одним із синонімів є словосполучення: die, pass away, join the great majority, take the ferry, kick the bucket, go the way of all flesh.
Видыляють
два різновиди неправдивих синонімів
(взаємозамінні в окремих випадках: car і vehicle, famous і notorious). Vehicle (транспортний засіб)
і car (автомобіль,
машина) – висловлюють родове і видове поняття.
Обсяги їх частково збігаються, вони можуть
іноді заміняти один одного, але при цьому
змінюється зміст висловлювання: думка виражаєть
Vehicle – це не тільки car. Якщо ми говоримо vehicle, маючи на увазі автомашину, то
для нас не важливі ознаки, що відрізняють
автомашину від інших засобів пересування.
І.В. Арнольд [86 ] виділяє ідеографічні синоніми та стилістичні синоніми.
Ідеографічні синоніми відрізняються або додатковими значеннями, або вживанням і сполучуваністю з іншими, або і тим і іншим. Наприклад, to understand - to realize (to understand – відноситься до якогось конкретного вислова to understand words, a rule, a text; to realize – має на увазі здатність схопити якусь ситуацію).
Стилістичні синоніми - це близькі,
а іноді і тотожні за значенням, але вживаються
в різних стилях мови, наприклад: enemy (нейтральне),opponent
(офіційне).
Вивчення синонімів
в англійській мові має велике значення
для тих, хто вивчає англійську мову. По-перше,
вивчаючи синоніми в англійській мові,
ви збагатите вашу мову і зможете підбирати
потрібне вам слово в тій чи іншій темі,
а значить, ваша мова буде звучати грамотно.
Синоніми в англійській мові вживаються
в різних функціях і з різними прийменниками,
тому на це варто звертати безпосередню
увагу. Наприклад, дієслова share і partake у значенні
«розділити з ким-небудь свої і чиїсь емоції,
почуття і т.д.» вживаються неоднаково.
Перший управляє прямим доповненням
(to share smb's destiny),
а другий керує прийменниковим доповненням
(to partake in smb's grief).
Враховуючи ці моменти, ви зробите вашу
мову правильною.При семантичної класифікації
весь словник може бути поділено на групи однополевих словникових
одиниць, пов'язаних схожістю дефінірующего
значення (інакше: тематично об'єднаних
словникових одиниць або одиниць, що належать
до одного семантичному полю).
Семантичне поле
- це сукупність понять, яким в об'єктивній
дійсності відповідають пов'язані між собою предмети,
ознаки, явища, дії. Так, можна говорити
про семантичних полях «Час», «Простір»,
«Радість», «Боротьба», «Фізична праця»
і однополевіслова можуть бути: категоріально
ідентичними:
Информация о работе Семантична класифікація слів у сучасній англійський мові