Автор: Пользователь скрыл имя, 15 Февраля 2012 в 01:35, курсовая работа
Метою роботи є дослідження абревіатур в семантичному полі “авіація” та аналіз особливостей їх перекладу.
У відповідності з поставленою метою формулюються наступні завдання:
1) визначити поняття “абревіатура”;
2) розглянути процес скорочення як механізм формотворення та словотворення в сучасній англійській мові;
3) вивчити шляхи утворення та дослідити функціонування абревіатур в авіаційній термінології;
4) виявити, які існують проблеми перекладу абревіатур в авіації;
5) визначити способи перекладу абревіатур в авіації.
Вступ ................................................................................................................ 3
Розділ 1. Абревіатура як об’ект лінгвістичного дослідження .................... 6
Визначення поняття “абревіатура” …………………………. 6
Шляхи утворення абревіатур в авіаційній термінології ........10
Фонетичні особливості перекладу абревіатур ....................... 13
Розділ 2. Особливості перекладу абревіатур на матеріалі текстів авіаційної тематики ........................................................................................................... 17
2.1. Труднощі перекладу абревіатур .................................................. 17
2.2. Методи розшифрування абревіатур ............................................ 21
2.3. Основні способи перекладу авіаційних абревіатур ................... 23
Висновки ........................................................................................................... 31
Список використаних джерел ........
II. Джерела матеріалу дослідження
***
III. Довідкова література
***
***
ДОДАТОК А
Стандартизований фонетичний алфавіт ІКАО (ICAO)
Абревіатури ІКАО | Вимова | |
А | Álfa | Альфа |
B | Brávo | Браво |
C | Chárlie | Чарлі і Шарлі |
D | Délta | Дельта |
E | Écho | Еко |
F | Fóxtrot | Фокстрот |
G | Gólf | Ґольф |
H | Hotél | Готель |
I | Índia | Індія |
J | Júliett | Джульєтт і Жульєтт |
K | Kílo | Кіло |
L | Líma | Ліма |
M | Míke | Майк |
N | Novémber | Новембер |
O | Óscar | Оска і Оскар |
P | Papá | Папа |
Q | Quebéc | Кебек Квебек |
R | Rómeo | Ромео |
S | Siérra | Сьєрра |
T | Tángo | Танґо |
U | Úniform | Юніформ і Уніформ |
V | Víctor | Вікта і Віктор |
W | Whísky | Віскі |
X | X́ray | Екс-рей |
Y | Yánkee | Янкі |
Z | Zúlu | Зулу |
ДОДАТОК Б
Фонетична передача цифрової форми МТС (Міжнародний телекомунікацний союз)
ІКАО | Вимова | |
0 | Nadazero | Надазеро |
1 | Unaone | Унаван |
2 | Bissotwo | Бісоту |
3 | Terrathree | Тератрі |
4 | Kartefour | Картефор |
5 | Pantafive | Пантафайв |
6 | Soxisix | Соксісікс |
7 | Setteseven | Сетесевн |
8 | Oktoeight | Октоейт |
9 | Novenine | Новенайнр |
10 | Decimal | Десімал |
Информация о работе Особливості перекладу абревіатур на матеріалі текстів авіаційної тематики