Особенности эпистолярного стиля в романе Джин Уэбстер «Длинноногий дядюшка»

Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Мая 2012 в 13:51, курсовая работа

Описание работы

Целью работы является определение роли таких эпистолярных единиц, как заключительные блоки писем, в раскрытии личности героини, ее духовной и языковой эволюции, а также в развитии отношений с коммуникантом.
В процессе исследования решаются следующие задачи:
Структурно-семантический анализ эпистолярных единиц;
определение стилистических функций этих единиц.

Содержание

Введение 3
Глава 1. Исторические основы эпистолярного жанра 4
Речевой этикет 4
Эпистолярный этикет 7
Языковые средства формирования письма 10
Глава 2. лингвистический анализ эпистолярных единиц в романе Джин
Уэбстер «Длинноногий дядюшка» 18
Заключение 32
Список литературы 34

Работа содержит 1 файл

Курсрвая работа.doc

— 204.50 Кб (Скачать)

    "Ifore you from my heart and buried you for ever ".

    Свое письмо она подписывает очень сухо:

Judy Abbott, A.B. (Bachelor of Arts).

(p. 135)

  Однако  последнее письмо, которое Джуди  написала своему опекуну, можно назвать любовным. В нем она в высшей степени эмоционально показывает, как она потрясена и как счастлива. Из этого письма становится известно, что мистер Смит и молодой человек (о чувствах к которому Джуди писала в письмах своему опекуну) - одно и то же лицо. Девушка счастлива и желает, чтобы это счастье длилось бесконечно. Поэтому она подписывает свое последнее письмо так:

    Yours, for ever and ever, Judy.

(p. 143)

  Это было ее первое любовное письмо, которое  она написала в своей жизни. Но Джуди справилась с этим на отлично! Даже она сама была удивлена этому, так как не ожидала такого результата. Ярким доказательством этого явления P.S. последнего письма:

    This is the first love-letter I ever wrote. Isn 't it funny that I know how?

(p. 143)

  Таким образом любовь, которая развивалась  очень необычно, достигает своего пика в последнем письме главной героини. Теперь все ясно, все сомнения разрушены, чувство неопределенности исчезло, а вместо него

30

 

      появилась любовь, которая будет жить вечно. Именно поэтому Джуди многократно использует наречие "ever", оно подчеркивает бесконечность.

   Наконец-то девушка приобрела конкретное будущее  и любимого человека. Ее врожденный оптимизм и вера в лучшее выражены в употреблении в контексте письма предложением "I knew something was going to happen". Произойти должно было что-то непременно хорошее, поэтому глагол "knew" выделен курсивом. Любовь Джуди подкреплена доверием и благодарностью, именно это, делает ее такой сильной и, зрелой. Это непросто влюбленность молоденькой девушки, это зрелая любовь человека, который уверен в своем чувстве, а так же уверен в том, что он настолько же любим, насколько любит сам.

  В этом письме встречается очень много синонимичных эпитетов: sweet, amazed, happy, excited, а также прилагательных в сравнительной и превосходной степенях: the most wonderful, the most glorious, dearer. Именно это, отличает последнее письмо от всех других писем, именно эпитеты придают ему такую эмоциональную окраску.

  Таким образом, можно сделать вывод, что  героиня романа очень эмоциональный, творческий человек. Она смогла превратиться официальную переписку в переписку двух друзей, но не простых друзей, а двух влюбленных людей. Эта любовь развивалась постепенно, она эволюционирует от простого теплого чувства благодарности к рождению большой и светлой любви. Вместе с этим чувством развивались и отношения между Джуди и ее опекуном, а также менялась сама героиня. От простой девушки, которая не знала многого, которая зависела от своего опекуна, она стала самостоятельным взрослым человеком, способным принимать решения и отвечать за свои поступки. А оригинальная форма изложения писем, липший раз свидетельствует о том, что творческому и сильному человеку можно справиться со всеми трудностями и заботиться желаемого результата.

 
 
 
 
 
31

 

      Заключение

 
  В данной работе было проанализировано двадцать одно письмо Джуди Эббот, благодаря  которым можно проследить развитие личности героини в процессе отношений с коммуникантом.

   На  основе анализа удалось установить, что значительную роль в развитии характера героини, становления, ее как личности, а также в развитии ее  отношений с опекуном играют различные эпистолярные единицы, прежде всего заключительные блоки писем.

  Благодаря анализу заключительных блоков было выявлено, что Джуди  Эббот использовала нестандартные формы вежливости, принятые в эпистолярном стиле, в деловой переписке. Официальность писем заключается в том, что героиня подписывала все свои письма нетрадиционно, тем самым придавая им шутливую тональность. Отклонения в заключительных блоках писем помогли передать дружеское отношение Джуди к своему опекуну. Поэтому можно сделать вывод, что употребление нетрадиционных для эпистолярной культуры синтаксических конструкций является вполне уместным.

  В заключительных блоках писем героиней очень часто используются дополнительные сообщения, таким образом большинство  ее подписей не является распространенной формулой вежливости типа Yours + sincerely (truly ever, always), завершающей деловое письмо, она очень часто в качестве заключительной фразы использует распространенную синтаксическую конструкцию, частично сохраняя требуемый стандарт - это наличие притяжательного местоимения "yours"_ например: Yours, with love and writer's cramp. / Yours, studying hard. Такие подписи очень тесно связаны с содержанием письма, это свидетельствует об увлеченности Джуди обсуждаемой проблемой.

 
 
 
 
32

 

        В некоторых письмах героини встречаются  подписи на иностранном языке. Использование иностранной лексики и лексики книжного стиля, говорит о влиянии образования на героиню.

  Также нужно отметить то, что в начале переписки ряд заключительных блоков демонстрирует отклонение от эпистолярно-этикетных правил, в основном из-за недостатка образования, неумения вести деловую переписку, то в дальнейшем эти отклонения больше носят шутливой оттенок.

  Благодаря проведенному анализу можно сделать  вывод, что переписка между Джуди и ее опекуном, которая изначально должна была носить официально-деловой характер, постепенно переросла в дружескую, несмотря на социальные и возрастные различия между собеседниками. Исследуемые эпистолярные единицы позволили наглядно убедиться в этом.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
33

 

              Список  литературы

  1. Арнольд   И.   В.   Значение   сильной   позиции   для   интерпретации 
    художественного текста. // Иностранные языки в школе 1978, № 4.
  2. Арутюнян   Э.   В.   Исторические   и   структурные   аспекты   текстов 
    эпистолярного жанра. // Языковая картина в зеркале семантики и 
    прагматики текста и перевода. - СПб., 1998.

3. Арутюнян Э.  В.  Функционирование  принципа речевого  этикета в 
эпистолярном   жанре   (на   материале   королевского   эпистолярного 
наследия XV-XIX веков). // Лингвистика и прагматика текста. - СПб., 
1997.

  1. Байбурин А. К., Топорков А. Л. У истоков этикета. - Л., 1990.
  2. Бялоус Н. И. К вопросу о факторах, способствующих организации 
    конца текста как автономно-интеграционной единицы. // Структурно- 
    семантическая организация и интерпретация художественного текста. - 
    Вологда, 1986.
  3. Виноградова   Е.    М.    Языковые    средства    выражения    категории 
    адресованности в эпистолярном типе текстов. — СПб., 1998.

7. Денисова  О.   К.   Роль  конечного   абзаца  в   структурно-смысловой 
организации   текста.   //   Структурно-семантическая   организация   и 
интерпретация художественного текста. - Вологда, 1986.

  1. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. - Л., 1988.
  2. Миллер Т. А. Античные теории эпистолярного стиля. // Античная 
    эпистография. -М., 1967.

10. У. М. Дружеское письмо как литературный жанр в пушкинскую эпоху. 
- СПб., 1994.

11 .Webster J. Daddy-Long-Legs. - М., 1999.

 
 
 
 
 
 
34


Информация о работе Особенности эпистолярного стиля в романе Джин Уэбстер «Длинноногий дядюшка»