Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Мая 2012 в 13:51, курсовая работа
Целью работы является определение роли таких эпистолярных единиц, как заключительные блоки писем, в раскрытии личности героини, ее духовной и языковой эволюции, а также в развитии отношений с коммуникантом.
В процессе исследования решаются следующие задачи:
Структурно-семантический анализ эпистолярных единиц;
определение стилистических функций этих единиц.
Введение 3
Глава 1. Исторические основы эпистолярного жанра 4
Речевой этикет 4
Эпистолярный этикет 7
Языковые средства формирования письма 10
Глава 2. лингвистический анализ эпистолярных единиц в романе Джин
Уэбстер «Длинноногий дядюшка» 18
Заключение 32
Список литературы 34
О. К. Денисова в своем исследовании выявила следующие виды концовок:
- конец-элемент
рамки (наличие сходных элементов
в начальном и
конечном абзацах, соотношение
которых сообщает целостность
тексту)
[Денисова, 1986:21].
O. К.
Денисова также не
исключает возможность существования
смешанных концовок - так, например, обманутое
ожидание как прием может
содержаться в конце типа - кульминация-развязка.
Исследовательница определила роль конечного абзаца, которая сводится к следующим тезисам:
1. Конечный абзац
является единицей объемно-прагматического
чтения
текста.
2. Являясь
одной из части текста, он участвует в
формировании цельности
художественного произведения.
3. Конечный
абзац способствует
раскрытию содержательно-
концептуальной информации, заключенной
в названии произведения.
4. Конечный
абзац есть субъективная единица членения
текста, зависящая
от прагматической установки автора. Выделение
абзаца в качестве конца
16
произведения способствует наиболее полному раскрытию замысла писателя, выявлению основной темы произведения [Денисова, 1986:26].
Таким
образом, концовка, способствует раскрытию
темы, заключенной в названии, что
обеспечивается ретроспективной
17
Глава 2. Лингвистический анализ заключительных блоков писем в романе Джин Уэбстер «Длинноногий дядюшка»
Роман
«Длинноногий дядюшка» являющийся ярким
примером эпистолярного жанра, был опубликован
в 1912 году, и может быть отнесен к так называемым
"schoolgirl romances". Роман представляет
собой письма ученицы колледжа, девушки-сироты,
своему опекуну, о котором она почти = ничего
не знает. Во время переписки с опекуном
героиня знакомится с молодым человеком,
к которому быстро привязывается, и он
становится для нее не только очень близким
другом, но и тем человеком, с кем бы она
связала свою судьбу. По просьбе опекуна
ей приходиться прервать с ним отношения,
но проблема разрешается, так как оказывается,
что опекун и есть тот самый молодой человек.
Эпистолярный стиль является одним из жанров, который наиболее ярко отражает индивидуальность говорящего.
Письма
главной героини романа, Джуди,
отражают и существующие
нормы написания писем, и нарушение этих
норм. Несмотря на то, что письма
должны носить деловой характер (так как
они адресованы опекуну, человеку,
которого героиня ни разу не видела и знает
о нем лишь со слов начальницы
приюта), это не означает, что эпистолярному
стилю присущ только строго
официальный тон. Грань между собственно письмом и письмом деловым оказывается зыбкой, что хорошо видно на примере писем Джуди Эббот.
Известно,
что структурной частью, противоположной
началу письма, является подпись. Заключительные
блоки писем героини
Так, например, необычен конец одного из первых писем Джуди. В письме № 2 девушка пишет о том, как ей хорошо в колледже, как она благодарна своему опекуну за то, что он отправил ее туда. В P.S. этого письма она пишет следующее:
18
Sallie MeBride just poked her head in at my door. This is what she said:
"I'm so homesick that I simply can't stand it. Do you feel that way?
I smiled a little and said no, I thought I could pull through. At least homesickness is one disease I've escaped!
(p. 13)
У
Джуди Эббот никогда не было дома,
поэтому она не знает того чувства,
как тоска по дому.
Фразой "I've escaped", которой написана в Present Perfect, девушка подчеркивает то, что, до настоящего времени эта болезнь обошла ее стороной.
Также необычен конец письма № 3. Заключительный
блок письма
соответствует его содержанию. В самом
письме героиня рассказывает о тех
вещах, что узнала в колледже, и признает
свою необразованность, заканчивая
письмо фразой: (
Yours on the way to being educated,
Judy Abbott (p. 14)
В словаре фраза "on the way" имеет дефиницию "in the process of going or doing something", это подчеркивает незавершенность действия, а в данном случае свидетельствует о желании героини продолжать свое образование. Видно, что Джуди отдается учебе с упорством и настойчивостью, девушка по-прежнему целеустремленна, требовательна и строга к себе, она готова работать с еще большим рвением и усердием. Из писем Джуди мы узнаем, насколько героиня организована и дисциплинирована. Она вынуждена рано вставать, много читать, заниматься дополнительно, намного больше, чем ее сокурсницы. Девушка очень самокритична. Она осознает, насколько невежественна и необразованна в сравнении с другими. Будучи строгой к себе, героиня все же остается объективной, так как понимает, что многого не знает.
19
Проанализировав P.S. этого же письма, можно сделать вывод, что Джуди очень трепетно относится к своему опекуну, она беспокоится о его здоровье. Так, P.S. гласит:
I hope you never touch alcohol, Daddy? It does dreadful things to your liver
(p. 14)
Использование сова "Daddy" (дефиниция) лишний раз говорит о том, что она очень нежно относится к своему благодетеля, ведь так можно назвать лишь по-настоящему дорогого человека.
Следующее письмо очень короткое, на первый взгляд кажется, что героиня подписывает его несоответствующей фразой:
Yours most loquaciously,
Judy Abbot.
(p. 17)
OALD: loquaciously - talking a lot, fond of talking.
Это несоответствие звучит иронично, так как по сравнению с предыдущим письмом Джуди это письмо лаконично. Данное несоответствие также указывает на внутреннее состояние героини - ее боязнь наскучить своему опекуну. Этот факт находит подтверждение в последних строках письма:
If my letters bore you, you can always toss them intro the wastebasket. I promise not to write another till the middle of November.
(p. 17)
Но как бы девушка не боялась наскучить своему опекуну, она ничего не может поделать со своим любопытством. Джуди пытается представить себе своего опекуна. Она постоянно в своих письмах задает ему вопросы, которые касаются его внешности и возраста. Этот интерес в полнее естественен для девушки ее лет.
Так, например, одно из писем заканчивается таким P.S.:
I know I'm not expect any letters in return, and I've been warned not to bother you with questions, but tell me, Daddy, just this one - are you awfully old or just a
20
little old? And are you perfectly bald or just a little bald? It's very difficult thinking about you in the abstract like a theorem in geometry.
(p. 24)
Девушке очень трудно представить своего таинственного благодетеля, так как о нем ничего не знает, поэтому она сравнивает его с «абстракцией геометрической теоремы. Она использует свою фантазию, чтобы нарисовать его портрет в своем воображении, поэтому Джуди задает маленькие наводящие вопросы.
О ее неординарном воображении можно также судить по заключительному блоку письма № 6. В этом письме девушка описывает исторические военные действия, она представляет себе все детали событий, а письмо заканчивает следующими строками:
I have the honour of being,
Your special correspondent from the front,
J.Abbott
(p. 24)
Здесь видно влияние, которое оказывает образование на героиню. Девушка использует лексику книжного стиля: to have the honour, special correspondent. Таким образом, Джуди рассказывает о том, что изучает по истории в данный момент. Чтобы избежать скучного описания исторических баталий, она прибегает к необычному стилю - стилю репортажа с поля военных действий.
Джуди стремится допиться успехов в своем образовании. Основная причина кроется в ее ответственности перед опекуном, но также нельзя отрицать и личных амбиций героини. Девушка желает оправдать обязательства и возможные надежды. Так, например, одно из писем пред сдачей экзаменов Джуди завершает так:
Yours about to be examined, Judy Abbott
(p. 30)
21
OALD: be about to do smth. - to be intending to do smth. in a very short time. Использование этой фразы свидетельствует о том, что девушка думает только о предстоящих экзаменах.
Но в письме № 10 Джуди сообщает о своем провале на экзаменах. Девушка чувствует себя очень неловко, она боится разочаровать опекуна. Говоря о провале на экзаменах по латыни и математике, она обещает, что такое больше не повторится. Это трагическое письмо героиня заканчивает так:
Yours in sackcloth, Judy
(p. 31)
OALD: sackcloth - is rough material, used for making sacks, но также существует и устойчивое выражение - something he/she has done.
Этот фразеологизм подчеркивает эмоциональное состояние героини. К тому же, это библейская аллюзия, означающая траурное одеяние, носимое грешниками в дни великого поста в знак раскаяния и покаяния. Грешники также публично осыпали себя пеплом. Эта традиция корнями в далекое прошлое, и в девятом веке прекратила свое существование. В наши дни в церкви существует традиция для всех верующих посыпать себя пеплом в первый день великого поста в знак повиновения и искупления грехов. Обращаясь к этой традиции, Джуди показывает свое искреннее раскаяние.
Девушке нужны близкие люди, которых можно любить. Так, в письме № 11 она пишет о том, что у ее сокурсниц есть бабушки. У Салли есть одна, а у Джулии и Леоноры по две. Джуди тоже хочется иметь такого близкого человека, как бабушка. Этим человеком для нее становится мистер Смит. Это можно понять из заключительного блока письма:
Good night,
Granny, I love you dearly,
Judy
(p. 32)
22
Читателю, на первый взгляд, такие прощальные строки кажутся ироничными. Но на самом деле они раскрывают душевное состояние девушки, ведь ей так хочется иметь бабушку.
Студенческая жизнь и учеба не дают Джуди погрузиться в мечты о семье. Об этом свидетельствует многократное использование глагола study (to give one's time and attention to learning about a subject) в различных временных формах: "I am studying... I have been studying... I shall be studying... I shall be about to have been studying." Это можно увидеть по изменившемуся тону письме, которое носит более деловой характер. Джуди перечисляет новости о своих занятиях и успехах в колледже, а в заключительном блоке признается, что очень спешит, поэтому ставит лишь свои инициалы:
Информация о работе Особенности эпистолярного стиля в романе Джин Уэбстер «Длинноногий дядюшка»