Особенности эпистолярного стиля в романе Джин Уэбстер «Длинноногий дядюшка»

Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Мая 2012 в 13:51, курсовая работа

Описание работы

Целью работы является определение роли таких эпистолярных единиц, как заключительные блоки писем, в раскрытии личности героини, ее духовной и языковой эволюции, а также в развитии отношений с коммуникантом.
В процессе исследования решаются следующие задачи:
Структурно-семантический анализ эпистолярных единиц;
определение стилистических функций этих единиц.

Содержание

Введение 3
Глава 1. Исторические основы эпистолярного жанра 4
Речевой этикет 4
Эпистолярный этикет 7
Языковые средства формирования письма 10
Глава 2. лингвистический анализ эпистолярных единиц в романе Джин
Уэбстер «Длинноногий дядюшка» 18
Заключение 32
Список литературы 34

Работа содержит 1 файл

Курсрвая работа.doc

— 204.50 Кб (Скачать)

Yours - in evident haste, J. A.

(p. 32)

    OALD: to be in haste - there is no time to lose.

  Письмо  производит впечатление незавершенности. Видно, что у героини нет времени на разговоры, а слово "evident" (obvious to the eye or mind) лишний раз подчеркивает это.

Некоторые свои письма Джуди заканчивает подписями  на французском и немецком языках.  Этим она старается показать опекуну свои успехи в изучении этих языков. Так, например, письма № 18 и № 30 имеют такие заключительные блоки:

        Аи revoir,

          Je vous aime beaucoup,

              Judy

(p. 38)

Aufwiedersehen Cher daddz, Pax tibi!

              Judy (p. 61)

23

 

         Из  писем героини ясно, что она  обладает не плохим чувством юмора. Так, например, в письме № 25 Джуди сообщает своему опекуну о том, что в ее классе происходят выборы старосты, которые она сравнила с настоящей избирательной компанией. Свое письмо Джуди подписывает так:

Yours in politics, J. Abbott.

      (p. 55)

         Иронию  письму придает тот факт, что выборы старосты Джуди сравнила с выборами на государственном уровне.

             Джуди в своих  письмах всегда рассказывает своему опекуну о том, что 
 интересное произошло с ней, какие эмоции эти события вызывали у нее. Она

      очень открытый человек, поэтому пишет  о своих мечтах и увлечениях откровенно, без поддельной искренности. Так, например, в письме № 32 героиня описывает свое восхищение произведениями Шекспира. Особенно ей нравится «Гамлет». Она прочитала эту трагедию впервые, когда училась читать, и с тех пор перед тем как уснуть представляет себя Офелией, представляет, как она заботится о Гамлете как они вместе правят королевством. Войдя в образ Офелии, Джуди подписывает сове письмо следующим образом:

              I remain, sir,

      Yours most graciously,

    Ophelia, Queen of Denmark.

(p. 70)

         Литература  оказывает особое влияние на Джуди, она становится более мечтательной и романтичной.

        Письма  героини романа легко читаются и  с большим интересом, она не любит повторяться или долго удерживать внимание адресата на одной и той же проблеме. Иногда письма кажутся читателю легкомысленными из-за частой, непоследовательной смены описываемых событий. Но это говорит об

24

 

      эмоциональности героини, о ее желании уместить в  одном письме все события, произошедшие за прошедший период пребывания в колледже. Можно понять героиню, которая оказывается в совершенно ином мире, в отличие от тех лет, которые она провела в приюте.

   Серая, ничем не примечательная жизнь сироты, внезапно преобразилась и приняла новые краски. Ее впечатление настолько сильны, что она не может спать по ночам, а любую свободную минуту посвящает самообразованию.

  Путешествие в Нью-Йорк вызвало у нее восторг, тем более, что она была в театре и видела пьесу Шекспира «Гамлет». Это было для нее грандиозным событием. Она с большим энтузиазмом сообщает об этом опекуну и гордится  тем, что знает эту пьесу наизусть.

  Джуди очень взволнована, ей нравится удивительный мир, который ее окружает. Это мы можем увидеть из заключения к письму № 33

I'm so excited over all these prospects that I can scarcely sleep. Good bye, Daddy. This is a very entertaining world.

          Yours ever, 
          Judy.

                (p. 70)

   Фразы: «to be so excited», «entertaining world» еще раз подчеркивают эмоциональность Джуди, ее восхищения новым миром, в котором она теперь живет.

   Девушка очень наблюдательна, возможно потому, что она собирается стать писательницей. В Нью-Йорке ее удивила такая деталь как разные глаза у кондуктора. Джуди подумала, что он может быть хорошим прототипом для плутишки в детективной истории.

  Если  с девушкой случается что-нибудь хорошее, то она тут же спешит поделиться своей радостью с опекуном, несмотря на то, что она не получает ответа на свои письма. В одном из писем она сообщает, что получила приглашение провести каникулы в семье своей подруги. Для Джуди это

25

 

      большое событие, она очень рада. Героиня находится  в предвкушении летних каникул. Все ее эмоции выражены в заключении этого письма: Yours,

        In a very contented frame of mind,

Judy

(p. 78)

    OALD: contented - satisfied

OALD: frame of mind - a particular state of one's mind or feelings. Но как бы Джуди не была счастлива, мы все равно чувствуем ее тоску по семейному уюту.

    Но свое следующее письмо героиня  подписывает очень сухо и 
официально. Дело в том, что опекун не разрешил ей провести лето в семье 
подруги. Девушка не прекословит мистеру Смиту, она подчиняется его воли, 
но свое недовольство выражает официальной подписью:

I hope always to remain, (Miss) Jerasha Abbott

(p. 79)

   Очень часто в своих письмах Джуди  описывает события, которые произошли с ней накануне. Так, в письме № 37 она сообщает мистеру Смиту, как она ее друзья делали помадки, одна из которых упала на пол и вымазала лучший ковер, который теперь нельзя отчистить. Джуди нравится рассуждать о повседневных событиях. Она это делает с удовольствием, но ей очень жаль, что эти рассуждения односторонние, а винит она в этом своего опекуна. Девушка не теряет надежды получить от него ответ. Свое письмо героиня заканчивает так:

Goodbye, nice Mr. Man,

Judy.

(p.77)

  Таким образом она с помощью комплимента-эпитета  "nice" пытается стимулировать его к ответной реакции, хотя бы даже в силу правил этикета.

26

 

        Но  в письме № 47 Джуди полна решимости  узнать своего опекуна. Она ставит ему ультиматум, который заключается в том, что девушка отказывается принимать от него помощь, если не узнает о нем больше. Поэтому свое письмо она завершает следующим образом:

          Yours,

          With a mind,

Completely and Irrevocably and World-without-End Made-up,

                Jerusha Abbott.

(p. 99)

 OALD: completely - finished, concluded, absolute. OALD: irrevocably - unalterable, decided, fixed.

  Эти наречия подчеркивают решимость  и намерения героини неотступно стоять на своем. Это характеризует ее как волевого и решительного человека. Если раньше Джуди была готова выполнять любую просьбу опекуна, то теперь она смело берет инициативу в свои руки, выбирая то, что по ее мнению является верным. Фраза в заключительном блоке письма "I intend to be FIRM" подчеркивает это. Последнее слово в этой фразе написано заглавными буквами, оно имеет дополнительную смысловую нагрузку.

  Предпоследние письма Джуди Эббот полны горечи, читая из, можно сделать вывод, что девушку мучают душевные переживания, страдания. И об этом свидетельствуют заключительные блоки этих писем. Так Джуди заканчивает одно из этих писем (№ 73) так:

Goodbye, my dearest Daddy I wish, I knew you,

              Judy.

(p. 132)

   здесь открыто выражено сожаление о  том, что она до сих пор не знает своего опекуна, если раньше Джуди только намекала на это, то теперь она об этом открыто заявляет.

27

 

         Форма сослагательного наклонения способствует усилению этого желания. Открытая форма заявления говорит об эволюции отношения Джуди к мистеру Смиту.

   Джуди большая выдумщица. Каждое ее письмо - это отдельная история. Иногда она желает придать своим письмам таинственность. Некоторые свои письма она заканчивает очень интригующе, так например, письмо № 49 подписано следующим образом:

          A Friend

    P.S. This is one of those wiched anonymous letters you read about in novels.

  Подпись "A Friend" необычна, так как она нетипична для Джуди. Здесь  возникает два вопроса, почему перед существительным "Friend" употреблен неопределенный артикль, а так же почему существительное написано с заглавной буквы. Известно, что неопределенный артикль "а" указывает на неопределенность существительного, перед которым стоит, поэтому в данном случае Джуди специально использует этот артикль, она старается окружить себя тайной, заинтриговать мистера Смита. Данный вывод подтверждается постскриптумом, в котором прилагательное "anonymous" лишний раз подчеркивает желание заинтриговать опекуна. Ну а существительное, написанное с заглавной буквы, говорит о том, что Джуди пытается выступить в роли друга опекуна. Она считает, что таким образом она сможет привлечь его внимание и тем самым получить долгожданный ответ.

  Богатое мироощущение Джуди не дает ей покоя. Успехи, которые она достигла в  учебе, уже не кажутся ей достаточными. Девушке нужно нечто большее, чтобы самоутвердиться, поэтому она решает стать писательницей. Джуди стала независимой личностью, она способна принимать самостоятельные решения, брать инициативу в свои руки, отвечать за свои поступки. Ее выбор продиктован ей потребностью в самовыражении. Данная потребность заключена в «письмописании». Благодаря переписке с таинственным опекуном девушка приобретает большой опыт письменного

28

 

      общения, а так же учится выражать свои мысли, чувства, свою точку зрения посредствам письма. Видно, что Джуди обладает огромным творческим потенциалом.

  Выбор данной профессии обусловлен не только потребностью самовыражения, творческими способностями героини, но также он является источником средств существования, возможностью стать независимой.

  Из  письма № 46 становится известно, что  Джуди присудили премию за удавшуюся попытку стать писательницей, дело в том, что девушка написала книгу, и книга оказалась довольно неплохой.

    Это письмо будущая  писательница заканчивает как всегда оригинально:

          Yours ever,

            Jerusha Abbott.

Author of "When the Sophomores Won the Game ". For sale at all news stands, price ten cents.     (p. 97)

  Данный  заключительный блок свидетельствует  о желании Джуди поделиться своими чувствами с опекуном, а быть может вызвать у него чувство радости за нее. девушка гордится собой и своей книгой. Поэтому в письме она сообщает название книги и место, где ее можно купить. Данное письмо подписано полным именем героини, это еще раз подчеркивает ее гордость за себя, за те успехи, которые она смогла достичь. Но как бы Джуди не было радостно, как бы она не была горда, она очень скромно отзывается о своих успехах: "I didn't have an idea I'd get it, on account of my Freshman bad work in maths and Latin. But it seems I've made up." использование глагола "seems" подчеркивает тот факт, что Джуди не до конца осознает значимость произошедшего. А сочетание модального глагола "сап" и смыслового "earn" в предложении: "The monthly allowance will be all I'll need, and maybe I can earn that with writing or tutoring or something" лишний раз делает акцент на том, что Джуди очень важно зарабатывать деньги самостоятельно, ведь это ключ к независимости.

29

 

        Все эти радостные события имеют  для девушки очень большое значение, ведь для человека очень важно знать, что он способен на многое. Именно это и случается с главной героиней романа.

  Время идет. Обучение Джуди в колледже подошло к концу - она получила диплом. Но это не очень-то радует ее. Дело в том, что мистер Смит не появился на церемонии вручения дипломов. Девушка с горечью пишет ему о том, что она вырвала его из своего сердца и навсегда забыла о нем.

Информация о работе Особенности эпистолярного стиля в романе Джин Уэбстер «Длинноногий дядюшка»