Автор: Пользователь скрыл имя, 10 Января 2012 в 20:50, курсовая работа
Цель данной работы – раскрыть основные возможные направления, общую идею организации преподавания иностранного языка детям дошкольного возраста.
Основными задачами исследования являются:
- сделать обзор литературы по исследуемой проблеме;
- определить возможности дошкольников в области изучения иностранного языка;
- раскрыть основные цели и задачи обучения иностранному языку детей дошкольного возраста;
- раскрыть основные методы обучения иностранному языку дошкольников
Введение ----------------------------------------------------------------------------------2
Глава 1.Возможности дошкольников в области изучения иностранного языка.--------------------------------------------------------------------------------------5
1.1. Готовность дошкольников к обучению иностранному языку-------------5
1.2. Проблема лингвистических способностей ребенка.------------------------10
1.3. Цели и задачи в обучении дошкольников иностранному языку.--------16
1.4. Наполняемость группы, частота и продолжительность занятий.-------16
1.5. Игра как ведущий метод обучения дошкольников.----------------------- 18
Глава 2.Содержание, методы, формы обучения дошкольников иностранному языку--------------------------------------------------------------:--23
2.1. Обучение произношению.-------------------------------------------------------23
2.2. Обучение транскрипции.--------------------------------------------------------25
2.3. Обучение чтению и письму.----------------------------------------------------30
2.4. Обучение лексике-----------------------------------------------------------------37
2.5.Рекомендации по организации уроков иностранного языка в детском саду.---------------------------------------------------------------------------------------
Заключение.----------------------------------------------------------------------------41
Список использованной литературы-------------------------------------------60
Сказка увеличивается, как
Лучшему овладению
Вопрос об изучении
Если следовать логике, то транскрипционные значки – символы звуков – должны усваиваться раньше, чем буквы. Кроме того, такой ход от звука к букве через транскрипцию помогает ученикам легко преодолеть свойственный английскому языку разрыв между произношением и написанием.
Освоение детьми транскрипции позволяет им вести словарик и активно пользоваться им гораздо раньше, чем это возможно при изучении грамоты: ведь в транскрипционном письме за каждым знаком закреплено единственное звучание.
Конечно, курс языка для
Но возможно ли усвоение
И.Л. Шолпо предлагает
Принцип, положенный в основу данного пособия, очень прост. Каждый звук представлен в нем тремя картинками. На первой изображен предмет, который учитель связывает с данным звуком. На второй картинке дано стилизованное, схематическое изображение того же предмета. Это, как бы переходная форма, в которой видны черты, как первого, конкретного рисунка, так и отвлеченного фонетического символа. И, наконец, на третьей картинке представлен сам транскрипционный значок.
Эта идея опирается на
То же самое происходит в предлагаемой раскраске. Таким образом, у ребенка возникает связь между сказкой о звуках, рассказываемой учителем, мнемонической картинкой и транскрипционным знаком, что позволяет ему запомнить последний легко и быстро.
Приведем теперь в кратком
некоторые сюжеты, с которыми
можно связать картинки
Звук [ ]
Мистер Язычок лежал на полу и скучал. И решил он от скуки заняться зарядкой. “Up!” – и он складывается углом вверх. ''Down!'' – и снова ложится на ковер.
Звук [ ]
А во дворе у мистера Язычка
жил Утенок. Он был совсем маленький,
но уже сам ловил мошек.
Звук [i]
У мистера Язычка, когда он занимался зарядкой, оторвалась пуговица. Он решил ее пришить. Взял иголку… Но Язычок плохо умел шить, поэтому все время кололся и вскрикивал: [i]! А нитку взял слишком длинную. В конце концов иголка объелась нитками и растолстела. Вон какя стала толстая!
Звук [i:]
Наконец, мистер Язычок пришил пуговицу и включил телевизор. А по телевизору показывали цирк. Тут мистер Язычок сразу перестал скучать. Выступал Клоун, который играл на гармошке. То ее растянет, то свернет. И рот у него до ушей, хоть завязочки пришей.
Звук [е]
Но не всегда же должен быть рот до ушей. Когда мы говорим [е], он слегка приоткрыт и звук живет возле самых губ. Как собачка, караулит дом мистера Язычка.
Звук [ ]
На предыдущей страничке мы познакомились со значком [е]. А что с ним произошло здесь? Он бежал, бежал, торопился в гости… и споткнулся. Споткнулся, перевернулся, оказался вверх ногами. Хотел сказать свое обычное [е]…, но много ли скажешь, стоя на голове? Вот и звук получился какой-то непонятный – короткий и неотчетливый.
Звук [ ]
Поехали как-то мистер Язычок и его друг Стекольщик в лес. Гуляли по лесу и вышли на полянку. А там сидела большая зеленая лягушка и ловила комаров. Язык у нас, как лягушка, хочет выпрыгнуть изо рта, поймать комара. Но у лягушки ничего не получалось. Она все время зацеплялась задними лапками за кочки и не могла допрыгнуть до комаров. [ ]! [ ]! [ ]!
Звук [ ]
А комары и не боятся лягушки. Летают себе, зудят, да еще дразнят лягушку, язык ей показывают: ''[ - - ], не поймаешь, не поймаешь!''
Звук [ ]
Целый день комары лягушку дразнят, так что к вечеру и зудеть больше не могут, охрипли. Хотят сказать ''з-з-з'', а получается ''с-с-с''. Но язык при этом все равно показывают: [ ], [ ], [ ].
Звук [ ]
Тут лягушка разозлилась и как прыгнет со всех сил! Ногами то не зацепилась, но до комаров не допрыгнула все равно, а шлепнулась на бок. Лежит не боку, сердитая-пресердитая, и говорит так недовольно: [ ]!
Важно поддерживать мотивировку
изучения транскрипции, тут же
находить ей практическое
Следующая методика создания
образных представлений о
Итак, на наш взгляд более удачной
является методика обучения
Вводить звуки постепенно, идя от более простых к более сложным.
Работу с каждым звуком строить в три этапа: а) предъявление звука с подробным описанием действий язычка, работы органов речи; б) закрепление, отработка звука, в процессе которой сами ребята говорят о работе органов речи, отвечая на вопросы преподавателя; в) повторение, когда воспроизводится только сам звук и комментируется игровая ситуация, но о работе органов речи не говорится.
Связывать звук с игровым обоснованием его произнесения, как на основе звукоподражания, так и по сходству действий. Например, в сказке звук [f] связан с образом веника, потому что движение зубов и губ напоминает процесс подметания пола и потому веник фырчит.
Вводить в сказку только те английские слова, которые включают уже знакомые звуки, или те, которые близки по звучанию к русским и не требуют объяснений.
Итак подводя итоги всему
Сознательная работа над звуком, даже в самом раннем возрасте.
Игровой
подход к фонетике; включение
фонематической тренировки в
занимательный сюжет,
Сопровождение звукопроизнесения движениями рук и тела.
Создание эмоционального отношения к звуку.
В ходе разработки различных
методик по обучению детей
чтению выделилось два
whole-word approach, то есть чтение, основанное на восприятии слова целиком, без членения его на буквы и слоги;
phonic approach, звуковой метод, основанный на выделении звуков в слове.
На данный момент преимущество ни одного из методов явно не доказано, но как вы поймете из прочитанного далее, нам оказывается ближе второе направление.
Учитель Задонской средней
Приведем несколько примеров сказочных историй: '' В стране Буквляндия живут два разбойника с и g они проказники и забияки, каждый раз когда они встречают малышку i , горбатенькую бабушку е или маленькую улиточку у, разбойница с начинает шипеть, как змея: [s], [s], [s], а проказница g, начинает жужжать, как шершень: [d ], [d ] ,[d ]. За это полицейский о, охотник а и милиционер u хотят наказать проказников, и все согласные буквы согласны. Но разбойница с и проказница g при встрече с а о u и согласными буквами прячутся от них, надевая маску старичка-гномика, да еще и жалобно покашливая: [k], [k], [k],а другая [g], [g], [g].
Интересный пример обучения
В этой же книге приводится
пример проверочной работы, с
помощью которой можно