Обучение чтению на иностранном языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Марта 2012 в 11:07, курсовая работа

Описание работы

ВВЕДЕНИЕ 3
Часть 1. Теоретические основы
обучения чтению на иностранном языке. 4
1.1. Психофизиологические механизмы чтения. 4
1.2. Виды чтения и их методическая характеристика. 6
1.3. Текст как объект понимания. 8
Часть 2. Методика обучения чтению на иностранном языке. 12
2.1. Методические основы
обучения чтению на иностранном языке. 12
2.2. Комплекс упражнений
по обучению чтению на иностранном языке. 21
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 27
БИБЛИОГРАФИЯ 28
ПРИЛОЖЕНИЯ

Содержание

3
Целью работы является разработка упражнений по развитию навыков чтения иноязычных текстов.
Исходя из цели, необходимо решить следующие задачи:
1. Исследовать психофизиологические механизмы чтения;
2. Рассмотреть различные виды чтения и дать их методическую характеристику;
3. Рассмотреть основные методики чтения различных видов иноязычных текстов;
4. Определить критерии отбора текстов и этапы работы над текстом.
5. Разработать систему упражнений для развития навыков чтения иноязычного текста.

Работа содержит 1 файл

Курсовая работа методика.doc

— 221.50 Кб (Скачать)

Выражения, использованные участниками общения

Кто из участников говорил

Почему имело место именно это высказывание

 

              Возвращение к поставленным вопросам

           Предлагаем вернутся к вопросам. «Что бы вы хотели узнать о глобальном потеплении?»

              Презентация новой информации на аудиторию

Предлагаем ответить на вопрос «Какую новую информацию учащиеся получили после работы с текстами?».

Answer my question: What new information have you learnt? What new facts have you found out?

Предлагаем провести дискуссию и сделать несколько заданий.

I think, now, you can talk about the Global Warning. And our task is to summarize everything about it. We have to make only five points.

1.             What are we talking today about?

2.             Give me 2 adjectives characterizing ozone holes.

3.             Give me 3 verbs characterizing it.

4.             Give me 4 words or one sentence, describing Global warning.

5.             Give me only one word, a synonym which will complete our discussion.

         Учащиеся делают задания по группам, затем идет афиширование на доску.

Примеры:

1)                  Global warning

2)                  Harmful, horrible

3)                  Provide, destroy, reduce

4)                  Damaging ultraviolet rays from the Sun penetrate these "holes", slowing the growth of plants.

5)                  Catastrophe

Таким образом, на последнем этапе происходит полное понимание иноязычного текста. Учащийся способен прокомментировать результаты деятельности причины успеха и не успеха.

Проведение дискуссий не всегда проходит гладко по одной простой причине, что учащиеся не хотят спорить на предложенную тему. Для того чтобы дискуссия все же удалась, нужно помнить о некоторых правилах, придерживаясь которых можно провести организованную и органичную дискуссию. На успех использования той или иной стратегии влияет подбор типа текста. Необходимо погрузить учащихся в определенный многозначный контекст, который бы затрагивал личность учащегося и естественным образом побуждал к разнообразной оценке сведений, фактов, умений.

Схема вовлечения учащихся в дискуссию выглядит следующим образом:

                   Знакомство с текстом, который может представить собой сюжет, описание событий, ситуацию из жизни, историческую справку или что-нибудь другое.

                   По поводу представленного текста студенты индивидуально формируют свое мнение. Затем – обсуждают его в парах или малых группах.

                   В каждой группе должны быть студенты, которым поручено наблюдать и выявлять противоположные, противоречащие друг другу точки зрения.

                   После первичного обмена мнениями определяются две-четыре группы студентов, чьи точки зрения различаются между собой. Те же, чьи мнения не совпадают не с одной группой не с другой, могут выбрать либо присоединится к одной из групп либо войти в состав жюри.

На последнем этапе нашей работы студентам предлагается выполнить следующие задания:

                   Decide whether the following statements are true or false:

1)                  World temperatures are currently falling every year.

2)                  Many species have adapted to natural changes, such as long-term variation in climate.

3)                  Since 1979, “holes” have appeared in the layer.

4)                  Acid rains fall when poisonous gases from power stations and vehicle exhausts mix with poison and moisture in the air.

                   What do you think are the topic sentences for each next? Summarize the texts.

                   Could you imagine what can happen in future?

Заключение.

Чтение выступает как самостоятельный вид речевой деятельности и как средство формирования и контроля смежных речевых умений и навыков и умений. Чтение – один из главнейших языковых навыков, который учащиеся должны усвоить в процессе изучения иностранного языка.

      К основным видам чтения относятся: ознакомительное, изучающее, просмотровое, поисковое чтение.    

Текст это объединённая смысловой связью последовательность  высказываний, основными      свойствами      которой      являются      самостоятельность, целенаправленность, связность и цельность. Текст является  основной  учебно-методической  единицей  обучения.  При работе с любым текстом (печатным, звуковым, видео)  можно  выделить три основных этапы работы: дотекстовый,  текстовый и послетекстовый этапы.        Встречаются разные  по объему тексты,  и  их  надо  уметь  правильно  читать,  извлекать  из   них необходимую нам информацию, а иногда и критически её  переосмысливать. Понимание  текста  будет достигнуто  быстрее, если  основная идея находится в начале,  либо  в  конце текста.

Цель работы заключалась в разработке упражнений по развитию навыков работы с иноязычными текстами.

В ходе работы были разработаны упражнения и учебные стратегии, направленные на развитие навыков чтения и работы с текстом.

 

БИБЛИОГРАФИЯ

  1. Базарнов Н. А. Обучение умению работать над иноязычным текстом // Иностранные языки в школе. – 1981, №2, с.19-21.
  2. Балакирева М. Использование книги для чтения на уроках иностранного языка // Первое сентября. – 1998,№8, с 15.
  3. Беспальчикова Е.В Обучение анализу текста // Иностранные языки в школе.- 2002, № 2
  4. Бухбиндер А. Работа с текстом // Иностранные языки. – 1989.
  5. Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам. – М.: АРКТИ, 2000.
  6. Жукова И.В. Работа с текстами на уроке английского языка // Иностранные языки в школе. – 1998, №1.
  7.      Загашев И. О. Учебные стратегии развития письменной речи // Первое сентября. – 2004, № 4.
  8. Зязун И.А. Основы педагогического мастерства. – М., 1989.
  9. Интенсивное обучение иностранным языкам в высшей школе: Межвуз. Сб. науч. Тр./ Отв. Ред. Китайгородская Г.А. – Самара: Изд-во Самар. Унв-та,1991.
  10. Ищук Н. Анализ текста, Английский язык. – 1998, № 4.
  11. Карапчук А.В. Иностранный язык в школе. М.,1998, № 6
  12. Калистра И.Д. Чтение с предворительно снятыми трудностями понимания, Вопросы обучения устной речи и чтения на уроке иностранного языка.М.,1989.
  13. Клычникова З.И. Психологические особенности чтению на иностранном языке. М.: Просвящение ,1998.
  14. Колкер Я.М. Практическая методика обучению иностранному языку: Учеб. пособие //Колкер Я.М.,Устинова е.с.,Еналиева Т.М. – М.:Академия,2001.
  15. Крупник К.И. Об обучении беспереводному чтению, Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1999.
  16. Кузьменко О.Д., Рогва Г.В Учебное чтение его содержание и формы. М.,1998.
  17. Купарева В.В.,Старикова А.Ю. Использование метода денотативного анализа иноязычного текста при обучению чтению в школе // Иностранные языки в школе.  2003, № 1.
  18. Крупаткин Я.Б. Об одном пути пониманию тестов // Иностранные языки в школе. – 1995, № 2.
  19. Лебедев А. М. Проблемы обучения иностранным языкам. –Владимир, 1978.
  20. Ляховицкий М.В. Общая методика обучения иностанным языкам. – М.,1991.
  21. Пособие для студентов пед. вузов и учителей // Соколова Е.Н. – М.:     Просвящение , 2002.
  22. Мильруд Р.П., Гончаров А.А. Теоретические и практические проблемы обучения коммуникативного смысла иноязычного текста // Иностранные языки в школе. – 2003,№ 1
  23. Настольная книга преподавателя языков. Минск, 1992.
  24. Носонович Е.В., Мильруд Р. П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языка в школе. – 1999, №2.
  25. Обучение иностранным языкам в школе и в вузе: Для преподавателей, аспирантов, студентов. – СПб.:КАРО,2001.
  26. Панов А. И. Урок проведение домашнего чтения // Иностранные языке в школе. -1967, №6
  27. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иностранному языку. – М.: Просвещение, 1991.
  28. Педагогическая энциклопедия. – М.: Просвещение, 1972.
  29. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе обучения в средней школе: Пособие для учителей и студентов пед. вузов.-3-е изд. – М.: Просвещение,2000.
  30. Рогова Г.В. Методика преподавания английского языка на начальном этапе. – М.: Просвещение, 1998.
  31. Сахарова И.И. Методика обучения иностранному языку. Хрестоматия. – М.: Просвещение, 1999 .
  32. Селиванов Н.А. Литературно-страноведческий подход к отбору текстов для домашнего чтения, ИЯШ,  1991,№ 1.
  33. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам.  Базовый  курс  лекций. – М.: Просвещение, 2002.
  34. Фадеев  В.М. Домашние чтение в старших классах, его организации и способы контроля.- ИЯШ, 1979, №6
  35. Сказкив Г.Г. Приемы проверки домашнего чтения // Иностранные языке в школе. – 1382,№4.
  36. Шатилов С.Ф. Некоторые принципы создания системы упражнений для обучения иностранному языку. – В сб. Система упражнений при обучении иностранному языку в школе и вузе. – Л.,1978.

 

 

 

Приложение, Таблица 2.

 

2

 



Информация о работе Обучение чтению на иностранном языке