Контрольная работа по "Иностранному языку"

Автор: Пользователь скрыл имя, 03 Декабря 2011 в 13:53, контрольная работа

Описание работы

Задание № 2. Выполните письменно следующие грамматические упражнения

Работа содержит 1 файл

англ контрольная 2 курс 3 семестр.doc

— 351.00 Кб (Скачать)
 
 
 

      Упражнение 5

      Перепишите  предложения и переведите их, учитывая формы и функции инфинитивов:

  1. The victim of a crime, if he is alive and conscious, is the first person to be interviewed.
  2. To fight crime successfully a huge amount of preventive work should be done by the militia together with the population.
  3. The main aim of the government is to maintain peace and security in the region.
  4. All U.N. members are to fulfil in good faith their Charter obligations.
  5. To live is to learn.
    1. Everyone has the right to be presumed innocent until proved guilty.
    1. To unite the country by peaceful means still remains a problem to be solved.
    2. To eradicate crime it is necessary to study all causes of crime.
    3. If the person to be arrested is suspected of committing a felony the investigator may use all necessary means to overcome the resistance in order to effect the arrest.
    4. The offender disliked to be talked to like that.
    5. To be a good student is to pass all exams successfully.
    6. For the evidence collected by the investigator to be valid in court it must be presented in the form of such documents as records of interrogation, search inspection, etc.
    7. When the case is too serious for the magistrates to deal with themselves, they hear the evidence and then send the case to be tried to the Crown Court where there is a jury.
    8. The case must have been considered by now.
    9. The government proposes a number of measures to be implemented for a radical improvement of relations between states.
    10. It is not a simple thing for a tourist from Europe to cross the street in London, because in Britain the cars keep to the left, and not to the right as in European countries and Russia.
      17. The criminal waited for the judge to pass the sentence.         
18 The criminal to be apprehended will be taken to prison.
  1. The purposes of the United Nations are to maintain international peace and security.
  2. To detect the criminal is very often not an easy task to fulfil.
  3. He had no intention to commit a criminal act.
  4. He can't be studying at such a late hour.
  5. He is known to have been working at this problem for many years.
  6. He is happy to have been invited there.
  7. The defendant is unlikely to be convicted this week. The public expects the jury to examine evidence and pass a just and reasonable verdict.
  8. The case to be committed to the Crown Court for sentencing must be considered in outline by magistrates.
  1. Потерпевший преступления, если он жив и находится в сознании, является первым лицом, которое следует опросить.
  2. Для того чтобы успешно бороться с преступлениями, должно быть проведено огромное количество работ по предупреждению милицией вместе с населением.
  3. Главной целью правительства является поддержание мира и безопасности в регионе.
  4. Все члены ООН должны добросовестно выполнять свои уставные обязательства.
  5. Жить значит учиться.
  6. У всех есть право презюмировать себя невиновным до тех пор, пока не признается виновным.
  7. Для объединения странными мирными путями все еще остается решить проблему.
  8. Для искоренения преступности необходимо изучить все причины преступления.
  9. Если лицо, которое должны арестовать, подозревается в совершении тяжкого преступления, следовать может использовать все необходимые методы для преодоления сопротивления, чтобы воздействовать на арест.   
  10. Преступнику не нравилось, чтобы с ним разговаривали подобным образом.
  11. Быть хорошим студентом – значит сдавать все экзамены успешно.
  12. Для того чтобы доказательства, собранные следователем, были действительны на суде, они должны быть предъявлены в форме таких документов, как протоколы допроса, экспертиза расследования и т.д.
  13. Если дело слишком сложное для судей, чтобы рассмотреть его самим, они заслушивают доказательства и затем отправляют дело на рассмотрение в Уголовный суд присяжных, где находятся присяжные заседатели.
  14. К настоящему моменту дело должны были рассмотреть.
  15. Правительство предлагает ряд мер для осуществления радикального усовершенствования отношений между государствами.
  16. Для туриста из Европы непросто пересечь улицу в Лондоне, так как в Британии машины придерживаются левой стороны, а не правой, как в Европейских странах и России.
  17. Преступник ожидал судью для вынесения приговора.
  18. Преступник, которого должны арестовать, будет заключен в тюрьму.
  19. Целями Организации Объединенных Наций является поддержание международного мира и безопасности.
  20. Отыскать преступника является очень часто нелегкой задачей для выполнения.
  21. У него не было намерения совершить уголовное деяние.
  22. Не может быть, чтобы он учился в такое поздний час.
  23. Известно, что он работал над этой задачей многие годы.
  24. Он счастлив, что его пригласили туда.
  25. Маловероятно, что обвиняемому вынесут приговор на этой неделе. Публика ожидает судью для рассмотрения доказательств и вынесения справедливого и разумного приговора.
  26. Дело, которое должно быть передано в Суд короны для вынесения приговора, должно быть рассмотрено судьями в общих чертах.
 

      Задание № 3. Выполните следующие  упражнения по тексту урока

      Упражнение 1

      Прочитайте  слова и догадайтесь об их значении по международному корню:

      system, result, revolution, transportation, colony, act, national, modern, nature, character, to recommend, absolute, condition, period, administrative, progress, criminal, perspective, center, a form.

      система, результат, революция, перевозка, колония, акт, гражданин, современный, характер, поведение, рекомендовать, абсолютный, условие, период, административный, прогресс, преступник, перспектива, центр, форма.   

      Упражнение 2

      Подберите к каждому словосочетанию перевод  в правой колонке, при затруднении  обращайтесь к словарю. Занесите эти слова в свой словарик, выучите их.

      Common Law   общее право

      a felony   тяжкое уголовное преступление

      misdemeanour   проступок

      corporal punishment   телесное наказание

      the death sentence   смертный приговор

      the Common or Local Prison общая или местная тюрьма

      the Penitentiary   каторжная тюрьма

      the work-house   работный дом

      the poor-house   богадельня

      penal institution   исправительное учреждение

      conditional discharge   условное освобождение

      a juvenile court   суд по делам несовершеннолетних      

      probation   условное осуждение

      the House of Correction   исправительный дом 

      Упражнение 3

      Прочитайте  и переведите группы родственных  слов:

      to punish — punishment — punishable

      a prison — prisoner — to imprison — imprisonment

      to correct — correction — correctional — corrective           

      to identify — identical — identification

      a crime — criminal — criminality

      to prevent — preventive — prevention

      to convict — convicted — conviction

      to treat — treatment

      history — historic — historical

        наказать – наказание – наказуемый

        тюрьма – заключенный – заключать  – заключение 

       исправлять – исправление –  исправительный – исправляющий 

       отождествлять – тождественный  – отождествление 

       преступление – преступник –  преступность

       предупреждать – предупредительный  – предупреждение 

       осуждать – осужденный – осуждение 

       обращаться – обращение 

       история – исторический –  имеющий историческое значение 

 
 

      Упражнение 4

      Найдите в тексте предложение со сложным  подлежащим, правильно переведите его, назовите сложное подлежащее. 

      Упражнение 5 Прочитайте текст вслух, переведите его устно. Выпишите из него все незнакомые слова с транскрипцией и переводом в свой словарик.

      Punishment and Treatment in England

      The ancient punishment at Common Law attached to a felony was death and to a misdemeanour was corporal punishment. In the nineteenth century the crimes for which the death sentence or corporal punishment could be imposed were restricted. It was not till the Criminal Justice Act of 1948 that the latter was abolished for all crimes. The Homicide Act of 1957 further restricted the use of the death sentence.

      The prison system may be said to have developed from three sources: the House of Correction, the Common or Local Prison and the Penitentiary.

      The House of Correction was introduced towards the end of the sixteenth century and was a combination of the work-house, poor-house and penal institution. The Common or Local Prisons were in origin essentially places of detention, not places of punishment. By the Prison Act (1865), Houses of Correction and Local Prisons were made virtually identical.

      The Penitentiary came into existence as the result of the American revolution (1776—1783). Transportation of criminals to the American colonies was no longer possible and though, in about 1787, Australia was opened up for this purpose, by 1840 this outlet was no longer used. As a result national prisons such as Millbank (1812), Pentonville (1842) and Hollway (1850), were constructed.

      It was the Prison Act (1865) that introduced a new and enlightened approach to imprisonment in England.

      The modern English prison system is based upon the Criminal Justice Act (1948), which introduced corrective training and a new form of preventive detention. Furthermore, by this Act, a court may, after considering the nature of the offence and the character of the offender, recommend after conviction the absolute or conditional discharge of the offender. The condition attached to the discharge is that for a named period, not exceeding twelve months, no further offence shall be committed.

      It is, however, in the administrative development of the English prison system that most marked progress in the treatment of the criminal has been made. A very great deal needs to be done, but when seen in historical perspective there is no doubt that immense improvements have been made. For example, punishments for juveniles are more remedial in intent and in practice than for adults.

      The approved schooll1, detention centre and attendance centre together, of course, with probation, are the usual orders made by juvenile courts.

      Probation, which is a form of treatment rather than punishment, is perhaps the hope of the future.

Наказание и исправление  преступников в Англии

         В старину наказание по общему  праву при тяжком уголовном преступлении было смертью, а при проступке – телесным наказанием. В девятнадцатом веке преступления, за которые могли налагаться смертный приговор иди телесное наказание, были ограничены. Это было только после того, как Закон об уголовном правосудии 1948 г. был отменен для всех преступлений. Закон об убийстве 1957 г. в дальнейшем ограничил применение смертной казни.

          Можно сказать, что тюремная система развилась из трех источников: исправительного дома, общей или местной тюрьмы и каторжной тюрьмы.

          Исправительный дом был введен к концу шестнадцатого века и явился сочетанием работного дома, богадельни и исправительного учреждения. Общие или местные тюрьмы первоначально были преимущественно местами заключения, а не местами наказания. Согласно Тюремному закону (1865 г.), исправительные дома и местные тюрьмы были фактически аналогичными.

           Каторжная тюрьма появилась в результате Американской революции (1776-1783 гг.). Перевозка преступников в американские колонии больше не была возможной, и хотя примерно в 1787 г. Австралия открыла доступ для этой цели, к 1840 г. этот канал больше не использовался. В результате были построены национальные тюрьмы, такие как Миллбанк (1812), Пентонвил (1842) и Холвей (1850). 

            Только Тюремный закон (1865 г.) ввел  новый и разумный подход к  тюремному заключению в Англии.

            Современная тюремная система  Англии основана на Законе об уголовном правосудии (1948 г.), который ввел исправительное обучение и новую форму превентивного заключения. Кроме того, согласно настоящему Закону, суд может рекомендовать полное или условное освобождение преступника после обвинительного приговора, рассмотрев характер преступления и поведение преступника. Условием для освобождения является то, что в течение определенного периода, не превышающего двенадцать месяцев, не должно совершаться больше преступлений.

             Однако это отмечено именно  в административном развитии тюремной системы Англии, которая больше всего отметила прогресс в исправлении преступника. Очень многое еще должно быть сделано, но если смотреть с исторической точки зрения, нет никаких сомнений в том, что были сделаны грандиозные положительные сдвиги. Например, наказания для подростков являются более коррективными в намерениях и в практике, чем для взрослых.

              Государственная школа для малолетних  преступников, исправительное учреждение  и «центр присутствия», несомненно, вместе взятые, с условным осуждением, являются обычными постановлениями, вынесенными судами по делам несовершеннолетних. 

             Условное осуждение, которое является  формой исправления, а не наказания,  вероятно, является надеждой будущего.     

 

      Упражнение 6

      Ответьте  на вопросы по тексту: 

      
  1. What was the ancient punishment attached to a felony and to a mis demeanour? The ancient punishment at Common Law attached

           to a felony was death and to a misdemeanour was corporal punishment.

  1. When was corporal punishment abolished? It was not till the Criminal Justice Act of 1948 that the latter was abolished for

           all crimes.

  1. When was the death sentence restricted? The Homicide Act of 1957 further restricted the use of the death sentence.

      4. What sources has the English prison system developed from? The prison system may be said to have developed from three sources:

              the House of Correction, the Common or Local Prison and the Penitentiary.

    5. When were Houses of Correction and Local Prisons introduced? Are they identical now? The House of Correction was introduced towards the end of the sixteenth century and was a combination of the work-house, poor-house and penal institution. The Common or Local Prisons were in origin essentially places of detention, not places of punishment. By the Prison Act (1865), Houses of Correction and Local Prisons were made virtually identical.

  1. Why did the Penitentiary come into existence? The Penitentiary came into existence as the result of the American revolution

          (1776—1783).  

  1. What did the Criminal Justice Act (1948) introduce? Еhe Criminal Justice Act (1948) introduced corrective training and a new form of

             preventive detention.

  1. What improvements have been made in the English prison system? It is, however, in the administrative development of the English prison system that most marked progress in the treatment of the criminal has been made. A very great deal needs to be done, but when seen in historical perspective there is no doubt that immense improvements have been made. For example, punishments for juveniles are more remedial in intent and in practice than for adults.

      1The approved schooll — государственная школа для малолетних преступников. 
 
 

       Задание 2. Выполните письменно  следующие грамматические упражнения 

      Упражнение 1

      Переведите  следующие слова, учитывая значения суффиксов и приставок:

      -ist [ist];-ism [izm]  интернациональные суффиксы существительных и прилагательных:

      fascist — fascism (фашист, фашистский – фашизм)

      internationalist — internationalism (интернационалист , интернационалистский – интернационализм)

      optimist — optimism (оптимист, оптимистический – оптимизм)

      -al  образует существительные от глаголов:

      to try — trial to propose — proposal to approve — approval to arrive — arrival

      -ify суффикс глаголов: to qualify to notify to justify to classify

      разбирать дело – разбирательство дела для  предложения – предложение утвердить  – утверждение прибыть – прибытие

      квалифицировать, сообщать, оправдать, классифицировать  

      Упражнение 2

      Перепишите  предложения, подчеркните в них  причастие I, определите его форму и функцию, переведите предложения.

      Модель 1: While discussing this problem we used documents dealing with the U.N.Charter.

      discussing — Participle I (Non-Perfect Active), обстоятельство dealing — Participle I (Non-Perfect Active), определение Обсуждая эту проблему, мы использовали некоторые документы, касающиеся Устава ООН.

  1. While making his report the speaker told us some interesting facts about the foundation of the U.N.
  2. Labour law is a system of rules regulating labour relations.
  1. Делая свой доклад, спикер рассказал нам немного интересных фактов об основании ООН. making — Participle I (Non-Perfect Active), определение
  2. Трудовое право является системой правил, регулирующей трудовые отношения. обстоятельство regulating  — Participle I (Non-Perfect Active), определение
 

      Модель 2 Being recognized by many countries the principle of peaceful co-existence is the most important principle of international law. being recognized — P.I (Non-Perfect Passive), определение Признаваемый многими странами принцип мирного сосуществования является важнейшим принципом международного права.

1.  Being appointed by the General Assembly on the recommendation of the Security Council the Secretary General serves a five-year term.

2. The officer must show the warrant to the person being arrested and must inform him of the cause of the arrest.

    1. Назначенный Генеральной Ассамблей по рекомендации Совета Безопасности, Генеральный секретарь исполняет обязанности пять лет. being appointed — P.I (Non-Perfect Passive), определение
    2. Сержант обязан предъявить ордер задержанному лицу и должен сообщить ему о причине ареста. being arrested — P.I (Non-Perfect Passive), определение
 
 

      Модель 3: Having won the victory over fascist Germany our country

      began to fight against fascist Japan.

Информация о работе Контрольная работа по "Иностранному языку"