Категорія граничності в англійській мові

Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Февраля 2013 в 12:56, курсовая работа

Описание работы

Мета курсової роботи – встановити аспект фазовості в аспектуально-темпоральній парадигмі мови; виявити основні складові функціонально-семантичного поля за чинності та особливості сполучуваності зачинних дієслів, уточнити семантику зачинності та розробити типологію зачинних предикатів.
Досягнення поставленої мети передбачає виконання таких завдань:
1. проаналізувати фразові дієслова в англійській мові як засіб вираження аспектуального значення завершеності;
2. визначити місце фазовості в аспектуально-темпоральній парадигмі англійської мови;
3. простежити зв`язок фазовості з іншими категоріями аспектуально-темпоральної парадигми;
4. проаналізувати семантику зачинної фази та її зв`язок із фазами продовження та завершення;
5. дослідити історичну динаміку семантичної класифікації предикатів;
6. розробити типологію зачинних дієслів у сучасній англійській мові;
7. змоделювати функціонально-семантичні мікрополя інгресивних та інхоативних дієслів;
8. проаналізувати взаємозв’язок між предикатами знання та думки, компаративний аналіз предикатів в українській та англійській мовах;
9. охарактеризувати синтаксичну та лексико-семантичну сполучуваність фазових дієслів та їх структурні моделі.

Содержание

Вступ
Розділ 1. Аспект і фазовість в аспектуально-темпоральній парадигмі мови
1.1. Фразові дієслова в англійській мові як засіб вираження аспектуального значення завершеності
1.2. Фазовість та її зв'язок з іншими категоріями аспектуально-темпоральної парадигми у сучасній англійській мові
Розділ 2. Основні складові функціонально-семантичного поля зачинності у сучасній англійській мові
2.1. Історична динаміка семантичної класифікації предикатів
2.2. Взаємозв’язок між предикатами знання та думки, компаративний аналіз предикатів в українській та англійській мовах
Розділ 3. Сполучуваність фазових дієслів та їх структурні моделі
Висновок
Список використаної літератури та джерел

Работа содержит 1 файл

Kategoriya granuznosti v syzasnij english movi.doc

— 264.00 Кб (Скачать)

Зміст

 

Вступ……………………………………………………………………………….3

Розділ 1. Аспект і фазовість в аспектуально-темпоральній парадигмі мови………………………………………………………………………………...6

1.1. Фразові дієслова в англійській мові як засіб вираження аспектуального значення завершеності………………………………....6

1.2. Фазовість та її  зв'язок з іншими категоріями  аспектуально-темпоральної парадигми  у сучасній англійській мові………………..11

Розділ 2. Основні складові  функціонально-семантичного поля зачинності у сучасній англійській мові……………………………………………………….16

2.1. Історична динаміка  семантичної класифікації предикатів………..16

2.2. Взаємозв’язок  між предикатами знання та  думки, компаративний аналіз предикатів  в українській та англійській  мовах………………….22

Розділ 3. Сполучуваність фазових дієслів та їх структурні моделі ………….31

Висновок………………………………………………………………………….37

Список використаної літератури та джерел……………………………………40

 

 

 

 

 

Вступ

Проблеми, пов`язані з  виявленням і описом специфіки категорії  аспектуальності, її складових, а також  засобів їхнього вираження, неодноразово привертали увагу лінгвістів. Про це красномовно свідчать наукові пошуки таких видатних лінгвістів, як Б.М. Балін (1969), Н.С. Авілова (1976), М.Я. Гловінська (1982), В.Б. Касевич (1983), М.А. Шелякін (1983), Ю.С. Маслов (1984), В.В. Богданов (1985), О.М. Соколов (1985), І.Б. Долініна (1988), О.В. Бондарко (2001, 2002), Дж. Свартвік (1966), З. Вендлер (1967), Дж. Росс (1972), Т. Гівон (1973), Дж. Міллер (1973), А. Спіерс (1974), П. Фрідріх (1974), Б. Комрі (1976), Д.Р. Дауті (1977), Н. Телін (1978), А. Фрід (1979), Х.Р. Меліг (1981).

Проте проблема фазовості все ще недостатньо досліджена як у вітчизняній, так і зарубіжній лінгвістиці. Найбільш відомі серед них дослідження  сполучуваності дієслівних актантів і  семантичних класів суб`єктів дієслів  із фазовим значенням Т.В. Булигіної (1982), Н.Ю. Шведової (1983), В.С. Храковського (1987) та О.М. Селіверстової (2004).

Зацікавлення проблемою фазовості  пояснюється загальною увагою до аспектології загалом і тим значним  місцем, яке фазовість починає  займати у вивченні системи аспектологічних значень зокрема. Початок, кінець, поновлення, різноманітні форми розвитку дії – невід`ємні компоненти внутрішньої структури дії у простих і складносурядних реченнях, зв`язкові ланки окремих дій у поліпредикативних комплексах. Фазові значення проникають у систему видочасових форм англійської мови, створюючи складні аспектуально-таксисні ситуації, а також ситуації конкретизації та характеризації дії.

Актуальність курсової роботи зумовлена зацікавленням мовознавців сучасного дослідження аспектуально-темпоральних характеристик взагалі та фазової лексики зокрема. Використання формально орієнтованого підходу до опису мовних явищ робить наше дослідження важливим для сучасних прикладних досліджень аспектуальних способів англійського дієслова. Актуальність роботи зумовлена також необхідністю єдиного підходу до розуміння та формалізації концепту зачинності. Представлена у роботі типологія зачинних дієслів може стати певним внеском у подальшу формалізацію фазовості.

Мета курсової роботи – встановити аспект фазовості в аспектуально-темпоральній парадигмі мови; виявити основні складові функціонально-семантичного поля за чинності та особливості сполучуваності зачинних дієслів, уточнити семантику зачинності та розробити типологію зачинних предикатів.

Досягнення  поставленої мети передбачає виконання  таких завдань:

  1. проаналізувати фразові дієслова в англійській мові як засіб вираження аспектуального значення завершеності;
  2. визначити місце фазовості в аспектуально-темпоральній  парадигмі англійської мови;
  3. простежити зв`язок фазовості з іншими категоріями аспектуально-темпоральної парадигми;
  4. проаналізувати семантику зачинної фази та її зв`язок із фазами продовження та завершення;
  5. дослідити історичну динаміку семантичної класифікації предикатів;
  6. розробити типологію зачинних дієслів у сучасній англійській мові;
  7. змоделювати функціонально-семантичні мікрополя інгресивних та інхоативних дієслів;
  8. проаналізувати взаємозв’язок між предикатами знання та думки, компаративний аналіз предикатів в українській та англійській мовах;
  9. охарактеризувати синтаксичну та лексико-семантичну сполучуваність фазових дієслів та їх структурні моделі.

Об`єктом дослідження став корпус англійських дієслів, фразових дієслів та ідіом, зафіксованих у лексикографічних джерелах і верифікованих у сучасній британській та американській художній літературі.

Предметом вивчення є функціонально-семантичні зв’язки фазових дієслів, а також специфіка і закономірності сполучуваності зачинних дієслів.

Методологічна основа курсової роботи визначається системним підходом до оцінки мовних явищ. Дедуктивно-індуктивний метод сприяв висуненню гіпотези про структуру центру зачинності у сучасній англійській мові. Описовий метод із застосуванням прийомів зовнішньої та внутрішньої інтерпретації слугував визначенню конституентів мікрополів зачинності. За допомогою дистрибутивного методу досліджено специфіку сполучуваності одиниць зачинної лексики. Контекстологічний метод дозволив проаналізувати засоби вираження зачинності. Семантичну структуру конституентів інгресивного та інхоативного мікрополів досліджено за допомогою компонентного аналізу та методу словникових дефініцій. Аналіз мовних явищ здійснено на основі методологічних вимог послідовності та об`єктивності.

Обсяг і структура курсової роботи. Робота складається зі вступу, трьох розділів із висновками до них, загальних висновків, списку використаних джерел та літератури. Загальний обсяг курсової роботи – 41 сторінки. Список використаних джерел налічує 33 публікацій.

 

 

 

 

Розділ 1. Аспект і фазовість в аспектуально-темпоральній парадигмі мови

1.1. Фразові  дієслова в англійській мові  як засіб вираження аспектуального  значення завершеності

Аспект – це граматична категорія дієслова, яка вказує на те, “як протікає в часі чи як розподіляється в часі” (А.М. Пешковский) зазначена дієслівна дія. На відміну від категорії часу, аспект пов’язаний не із дейктичною часовою локалізацією дії, а з його внутрішньою “часовою структурою”, з тим як вона інтерпретується мовцем. Категорія аспекту в різних мовах характеризується різноманітністю як з боку внутрішніх (синтетичних і аналітичних) форм свого вираження, так і з боку змісту [15, с.83]. В англійській мові, аспект стосується переважно того, наскільки мовець сприймає тривалість (протікання) подій, і як різні події співвідносяться між собою в часі [27, с.223].

Джордж Керм у своїй праці  “The Grammar of English Language” (1931р.), у розділі про дієслова, висловив думку, що в англійській мові є категорія виду “аспект”: durative – тривалий, inhoative – початковий, effective – завершальний. Хоча його концепцію інші науковці підтримали лише частково. Read on, play on – вираження тривалості; up, down, out, off, in – в багатьох випадках служать відтінком початковості; а в інших випадках з елементами through, out, up, off – вираження граничності. Частки можуть мати не лише конкретне, але й віддалене значення, абстрактного характеру. Напр. eat up – виражає граничність дуже абстрактно [29].

Аспектуальне значення дієслова може бути вбудованим у семантичну структуру дієслова, формуючи незмінну, похідну (вихідну) категорію, а також може бути представлене в інших граматичних категоріях [5, с.155]. Універсальною формою вираження граничності, що пов’язана з аспектуальністю, являються локальні елементи – постпозитиви (термін, запропонований Н.Н.Амосовою [2, с.131-135]).

Значно пізніше інші науковці зробили інші цікаві спостереження  щодо граничності. Наприклад, М.Г.Ігнатьєва зазначала, що транзитивність, яка локалізує дію в об’єкті, обмежує тим самим цю дію, хоча граничність як особливість дії/процесу міститься лише у семантиці дієслова [8, с.28-31].

Пізніше у лінгвістиці з’явилося чимало праць, в яких науковці запропонували інвентаризацію засобів вираження певних аспектуальних значень [20].

Зауважимо, що ми, значною  мірою, спираємось на ідеї Ю.О. Жлуктечка щодо вираження різноманітних аспектуальних значень за допомогою дієслів і постпозитивних приставок, які, будучи лексичними морфемами, у поєднанні з дієсловами на основі своїх власних значень розвинули ряд функціональних значень [12, с.13]. У працях цього видатного науковця-філолога представлено ряд постпозитивних приставок, які можуть виражати різні значення [10, с.112], проте нас цікавлять лише ті, за допомогою яких може бути виражене аспектуальне значення завершеності, а саме постпозитивні приставки up, out, off.

Таким чином, ми, використовуючи словники фразових дієслів і, розглянули значення, які вони виражають і обрали саме ті, які належать до фразових дієслів із аспектуальним значенням завершеності [28; 12]. Так як і фразові дієслова, що виражають аспектуальне значення інхоативності, фразових дієслів, що виражають аспектуальне значення завершеності є дуже багато: blank out (16), block out (50), blot out (51) – to deliberately stop yourself thinking about something or someone, because it is too painful or it upsets you to think about them; branch off (18), turn off (244) – to leave the main road and turn onto a smaller one; break down (634), go off (677) – to stop working; break off (118) – if talks between people, countries, etc. stop suddenly before they have finished; call off (68) – to stop an event that has been arranged from taking place, especially because of a problem; cast off (142) – to finish something you have been knitting by taking the last stitches off the needle in a way that stops it from coming undone; finish work; come off (593) – 1) to stop being connected to something or to stop sticking to something; 2) to stop taking drugs, medicines, or alcohol; cool off (38) – to stop feeling attracted to someone; cut off (1134) – to stop the supply of electricity, gas, water, money, or goods from getting to a place; cut out (864) – to stop eating, drinking, smoking etc something, especially in order to improve your health or lose weight; drift off (34) – to stop listening or paying attention to someone or something; dry out (132) – to stop being an alcoholic; fade out (16) – to gradually disappear or stop happening; finish up (116 – усне мовлення переважає) – to arrive or end at a particular place, after going to other places first; finish off (166); get off (863) – 1) to stop being dependent on something that you used to have regularly; 2) to stop talking about a subject and talk about something else; give up (1717) – to stop doing something that you did regularly, for example a gob or a sport ; to stop smoking, drinking etc; go off (677) – to stop liking someone or something that you used to like; when food stops to be good for eating; hang up (86), ring off (21) – to end a telephone conversation by putting the part of the telephone that you speak into back in its usual place; knock off (42) – to stop working because it is time to go home, have your midday meal etc; lay off (112) – to stop doing or having something, especially in order to rest or because it may have a bad effect on your health; leave off (33) – to stop doing something; move out (308) – to stop living in a particular apartment, house or area; pass away (21) – to disappear or stop existing; poop out (0), drop out (179) – to stop doing something because you are too tired; shut off (66), turn off (244), switch off (253)– to turn something off to stop it working; shut up (1277) – to stop talking, or to make someone stop talking; sign off (26) – to finish doing something, especially after you have been doing it for a long time; take off (682) – to stop someone from doing a particular type of work, usually because they are doing something badly; to leave; if you take off your clothes you become naked; use up (162) – to use all of something so that there is none left; wash off (33)/away (40) – to remove something using water or some other liquid; eat up (89) – to finish eating, etc. Наприклад: This sight encouraged Sid and I to increase our efforts to finish off our double trench. Additionally he will sign off client reports. He tells her to shut up. „Don't you ever switch off?‟ I've cut out the crisps, and that's not been easy. The activated lymphocytes are able to use up glucose extremely quickly. It can eat up your very essence. Turn off the tap, then restore the water supply to the tap. I asked her to move out at once. — But don't take off, mind, while I'm getting it for you!‟ You then knit two rows, and cast off using the linker.

Оскільки найбільш типовими часовими формами є прості часові форми Present Simple, Past Simple, ми детально переглянули використання різноманітних фразових дієслів саме у цих формах. Слід зазначити, що майже всі фразові дієслова вживаються як в писемному, так і в усному мовленні, окрім лише деяких, що є засобами вираження ітеративного аспектуального значення (linger over, pore over, rake over) і, загалом, використовуються рідко. Ми зауважили також, що фразові дієслова часто вживаються у пасивному стані, наприклад: The short-term objectives for instruction in online information retrieval, for end-user and intermediaries, are set out in a user-orientated manner in table 3. A host of new opportunities were opened up, once again revitalizing the market.

Зауважимо, що серед усіх фразових дієслів, які виражають  аспектуальне значення завершеності, ми обрали найбільш частотні і детальніше розглянули їх використання як в писемному, так і в усному мовленні (в дужках біля кожного з дієслів подана частотність їх використання): give up (1717), shut up (1277), cut off (1134), cut out (864), take off (682), get off (863), go off (677),  reak down (634), come off (593), move out (308), switch off (253), turn off (244), drop out (179), finish off (166), use up (162), cast off (142), dry out (132), break off (118), finish up (116). Наприклад: ‘My alarm clock didn't go off.’ ‘Oh shut up!’ yelled Jo. The activated lymphocytes are able to use up glucose extremely quickly. Anyway I'll better get off. It's gonna come off. Розглянуті нами фразові дієслова вживаються як в писемному, так і в усному мовленні. Слід зазначити, що найбільш типовими і ергономічними фразовими дієсловами як засобами вираження аспектуального значення завершеності в усному мовленні є shut up, get off, go off, come off (усі ці фразові дієслова, окрім finish up, найчастіше вживаються в часовій формі Present Simple, і менше – в Past Simple), які найбільш типово використовуються у повсякденному спілкуванні. Такі фразові дієслова як cut out, cast off, три дієслівні форми яких співпадають, також частіше вживаються в Present Simple, ніж в Past Simple, а от фразові дієслова cut off (типово вживаються в пасивному стані), take off, go off, move out, switch off, turn off, drop out, use up, break off, finish up, навпаки, частіше вживаються в часовій формі Past Simple, ніж у Present Simple. Наприклад: So they all went off to lunch with the mayor, while a messenger was sent to the Registrar of Births, Marriages and Deaths to get the necessary information. His Dad turned off the road they were in, into one lined with trees. The doctor finished and cut off the end of the tape neatly. She broke off, wiping her eyes. Спільним між усіма фразовими дієсловами вираження аспектуального значення завершеності є те, що майже всі вони найчастіше зустрічаються в художній літературі і віршах. Крім того, такі фразові дієслова як give up, cut off, cut out, move out, drop out, use up, break off часто вживаються також в неакадемічній прозі і бібліографії, а break down часто вживається і в академічній, і в неакадемічній прозі та бібліографії. Зауважимо, що фразові дієслова, які виражають аспектуальне значення завершеності є поширеними також і в газетах, і в інших опублікованих матеріалах. Що стосується усного мовлення, то, окрім повсякденного спілкування, яке насичене вище згаданими фразовими дієсловами, вони вживаються також і в розділах вільного часу і освіти, значно менше їх є в розділі бізнесу, і найменше – в розділі інституційного спілкування. Розподіл використання таких фразових дієслів за віковими характеристиками вказує на те, що, як завжди, основну позицію у використанні їх займають дорослі люди, але цікавим виявляється факт, що деякі з дієслів частіше вживають діти, ніж підлітки – це shut up, cut out, а також дієслівні форми went off, switched off, turned off, broke off. Якщо порівнювати використання фразових дієслів, що є засобами вираження аспектуального значення завершеності, чоловічою і жіночою статтю, то ми зауважили, що, як і раніше, жінки дещо частіше вживають більшість з цих фразових дієслів, винятками є лише drop out, яке частіше вживають чоловіки, ніж жінки (10 прикладів з цим фразовим дієсловом чітко вживають чоловіки, а 8 – жінки), а також finished off, яке вживають обидві статі майже однаково (10 прикладів – чоловіки, 11 – жінки). Слід зазначити, що найбільш типовими і ергономічними утвореннями фразових дієслів, що виражають аспектуальне значення завершеності є такі, що складаються із найбільш частотних і, тим самим, типових дієслів, таких як go, get, give: ‘Shut up!’ Get off my desk!’ Any idiot can go off and do that. So she could come off the lead. ‘Can you finish up here?’ she asked.

Информация о работе Категорія граничності в англійській мові