Информационная роль порядка слов в английском предложении

Автор: Люда Иванова, 01 Декабря 2010 в 13:07, дипломная работа

Описание работы

Цель данной работы заключается в выяснении способов передачи актуального членения в английском предложении, в выяснении различных трактовок теории актуального членения

Содержание

Введение ………………………………………………………………….3
Глава I Категория актуального членения в общелингвистическом аспекте……………………………………...…5
1. Порядок слов в английском предложении…………………....5
2. У истоков учения об актуальном членении………………....12
3. Изучение актуального членения современными лингвистами………………………………………………………....17
4. Понятие темы и ремы в английском языке…………………..25
5. Соотношение темы и ремы с «данным» и «новым»………..27
Выводы по главе I………………………………………………………29
Глава II
2.1 Способы смыслового выделения подлежащего………………31
2.2 Конструкции с вводящими there и it……………………………33
2.3Прямое дополнение перед подлежащим в начале предложения…………………………………………………………….36
2.4. Способы смыслового выделения обстоятельства в предложении…………………………………………………………….38
2.5 Цели инвертирования конечной ремы в начало предложения……………………………………………………………..42
2.6 Выражение темы и ремы в инфинитивных конструкциях….45
2.7 Вопросительные предложения ………………………...……….47
2.8 Предложения без финитного глагола…………………………..49
Выводы по главе II ……………………………………………………50
Заключение………………………………………………………………52
Библиография……………………………………………………………53

Работа содержит 1 файл

Содержание.doc

— 203.50 Кб (Скачать)

 

 Вопрос о тема – рематической структуре предложения с подлежащим, выраженным инфинитивом, является сложным для понимания.  

  To see her was to worship her, to know her was to love her (Tell me your dreams, стр. 18). 

  Первый инфинитивный оборот может рассматриваться  в качестве темы по отношению к следующему инфинитивному обороту как реме. В позиции темы выступает широкозначный глагол (to see, to know), а в позиции ремы – глагол с более узким значение. Неширокозначный глагол является семантически более весомым, что указывает на невозможность перестановок компонентов каждой пары.  

 В английском языке морфологическая характеристика подлежащего имеет опору в личных метоимениях, а использование их в виде подлежащего, закрепленное за первой позицией, позволяет говорить об этой позиции как обязательной позиции подлежащего. А так как функция темы в основном связана с первой позицией, то и инфитив – как подлежащее так и тема. Вместе с тем инфинив может выступать и виде ремы : 

1. To visit her was all that I desired. (Tell me your dreams, стр.137)  

2.To believe was everything for Michael.  ( More ab. Mary Pop.; стр. 224) 

 Инфинитивная конструкция, занимающая позицию подлежащего, оказывается в сложном отношении, с одной стороны, ко всему предложению, так как выступает в функции темы, а с другой стороны, к своему собственному составу, где инфинитив – рема. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    1. Вопросительные предложения
 

 В ходе проведенного исследования мы выявили, что в специальных вопросах, т.е в wh-вопросах, темой является то, что представляется неизвестным для говорящего и что именно он хочет знать, а все остальное – объяснение этой просьбы. 

 В специальных вопросах ремой местоименного вопроса является начальное вопросительное слово,  поскольку оно заменяет неизвестный элемент, раскрываемый как рема, при это тема вопроса образуется элементами, находящимися после вопросительно слова. 

1. Who saw Ashley last Friday?- Her  colleagues saw her (Tell me your dreams, стр.179). 

2. “Who is there?” I said. I was pretty scared. I’m very yellow about those things (The Catcher in the Rye, стр. 102). 

 Своеобразную тема- рематическую организацию имеют вопросы, включающие местоимение any или аналогичные слова : ever  и т.п., так как в них информационный центр падает на него, а следовательно оно выступает в виде ремы. 

1. Did anyone get the number of their car? (Deception Point, стр. 234). 

2. Did anyone else see them? (More about Mary Poppins, стр. 56). 

3. Did anyone ever push you in or something? (The Catcher in th Rye, стр. 89). 
 

 Особую черту английского языка составляют разделительные вопросы. Они представляют собой особый случай вопроса к реме, которая в первой части остается на своем последнем месте, характеризующемся наибольшей информационной нагрузкой. Во второй части глагол или его субститут выходят на первое место и получают дополнительное выделение которое отличает появление ремы на необычном месте. 

1. Every bed has a right and a wrong side, isn't it? (More about Mary Poppins, стр. 56 ). 

2. You know what time it is, don’t you (The Catcher in the Rye, стр. 48). 

 Альтернативный вопрос является по структуре сложносочиненным предложением, каждая часть которого по тема – рематической организации совпадает с общим вопросом. Рематическая часть таких конструкций своеобразна потому, что она подсказывает ответ, поскольку слушающий поставлен перед выбором одной из двух возможностей. 

Will you stay at home or will you go to mental hospital? (Tell me your dreams, стр. 279). 
 
 

    1.  Предложения без финитного глагола

 Особую проблему актуального синтаксиса составляют предложения без спрягаемого глагола. Ответы на вопросы, как правило являются ремой: 

1. “Where have you been?” they asked her – “In Fairyland”, said Mary Poppins (More about Mary Poppins, стр. 22). 

2. “What school do you go to?” – “Pencey” (The Catcher in the Rye, стр. 113). 

 Ответы сообщают новые сведения и являются максимально информативными. 

 В ходе  исследования было выявлено, что  в английских текстах обнаруживается достаточно широкое использование оборотов без какой либо глагольной формы: 

1. I paid her already. Five bucks (The Catcher in the Rye, стр. 105). 

2. “Do you have everything you need?”

David smiled. “Everything, including my best friend” (Tell me your dreams, стр. 186).

 Эти два примера показывают, что предложения без финитного глагола являются некоторым объяснением к предыдущему предложению, взятого из контекста. Эти предложения являются уточнением. В подавляющем большинстве примеров одночленные высказывания представляют собой изолированную рему, тема которой имплицитно содержится в предыдущих отрезках текста.

Выводы по главе II

В соответствии с проделанным анализом можно  сделать следующие выводы по Главе  II: 

     1. Выделение подлежащего как слова, несущего на себе наибольшую смысловую нагрузку в предложении, возможно различными способами. Основными из них являются - порядок слов. 

     2. Конструкция с вводящим there утверждает наличие (или отсутствие) какого-либо предмета (предметов) в определенных условиях (в данном месте, в данное время в определенных обстоятельствах). 

     3. Выделение обстоятельства внутренних  признаков в предложении, как правило, выражается его необычным местоположением.

    

     4. Инфинитивная конструкция, занимающая позицию подлежащего, оказывается в сложном отношении, с одной стороны, ко всему предложению, так как выступает в функции темы, а с другой стороны, к своему собственному составу, где инфинитив – рема. 

    1. Непосредственно ремоиндикаторной является именно

     конечная позиция, а начальная и срединная сами по себе не являются показателями ремы. 

    1. В специальных вопросах, т.е в wh-вопросах, темой является то, что представляется неизвестным для говорящего и что именно он хочет знать, а все остальное – объяснение этой просьбы.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Заключение.

 

  Анализ примеров  показал, что в английском предложении,  несмотря на его общеизвестный  твердый порядок слов, имеются  отклонения от него. Эти отклонения  проявляются в предложениях, где  можно наблюдать инверсию.

 

   Инверсии в английском языке может выполнять различные функции в высказываниях. Эти функции, в свою очередь, служат для различных целей авторов. Иногда они служат для выделения определенного слова, фразы в общем потоке текста, в данном случае автор произведения хочет выделить именно этот объект из всего повествования и для достижения этих целей, он использует инверсию. Иногда различные функции инверсии служат для повышения экспрессивности высказывания, чтобы воздействие на читателя также повышалось. Иногда при помощи инверсии (ее логико-информативная функция) повышается информативность всего высказывания и всего текста, его окружающего, чтобы, опять же, привлечь внимание читателя.

 

Анализ предложений с точки зрения актуального членения показал, что тема и рема не всегда занимают свои привычные места. Конечная рема может быть инвертирована в начало предложения, авторы используют этот прием для достижения своих определенных стилистических целей.

 
 
 
 
 
 

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 

  1. А. Арно, К.Лансело Общая рациональная грамматика. – М., 1990.
  2. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. – М., 2005.
  3. Арутюнова Н.Д. Синтаксис. – В кн.: Общее языкознание. Внутренняя структура языка. М., 1972.
  4. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка – М., 1975.
  5. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. – М., 1996.
  6. Блох М.Я. теоретическая грамматика английского языка. - М., 1983.
  7. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. – М., 1997.
  8. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М., 1981.
  9. Данеш Ф. Проблематика уровней с точки зрения структуры высказывания и системы языковых средств.- В кн.: Единицы разных уровней грамматического строя и их взаимодействие. М., 1969.
  10. Даниленко B.П. Ономасиологическое направление в грамматике. – Иркутск, 1990.
  11. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка.- М., 1981.
  12. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. – М., 1977.
  13. Ковтунова И.И Порядок слов и актуальное членение предложения.- М., 2002.
  14. Крушельницкая К.Г. К вопросу о смысловом членении предложения.- «Вопросы языкознания », 1956, №5.
  15. Матезиус В О так называемом актуальном членении предложения.- В кн.: Пражский лингвистический кружок. М., 1967.
  16. Николаева Т.М. Актуальное членение – категория грамматики текста. – ВЯ, 1972, №2.
  17. Панфилов В.З. Грамматика и логика.- Л., 1963.
  18. Пешковский A.M. Лингвистика. Поэтика. Стилистика. – М., 2007.
  19. Плоткин В.Я. Грамматические системы в английском языке. – Кишинев, 1975.
  20. Плоткин В.Я. Строй английского языка.- М., 1989.
  21. Распопов И.П. Актуальное членение предложения.- Уфа, 1963.
  22. Распопов И.П. очерки по теории синтаксиса. Воронеж, 1973.
  23. Слюсарева Н.А. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. – М.,1981.
  24. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. - М., 2007.
  25. Фирбас Я. Функции вопроса в процессе коммуникации. – ВЯ, 1972.
  26. Халлидей М.А.К. Место «функциональной перспекстивы предложения (ФПП) в системе лингвистического описания. – В кн.: Новое в зарубежной лингвистике, вып.8., М., 1978.
  27. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. – М., 1979.
  28. Чейф У.Л. Значение и структура языка. – М., 1975
  29. Шевякова В.Е. Актуальное членение предложения. – М., 1976.
  30. Lyons J. Introduction to Theoretical Linguistics. – Cambridge, 1978
 

Список источников.

  1. Dan Brown Deception Point. - Washington Post, 2002.
  2. Salinger J.D. The Catcher in the Rye. – СПб, 2006.
  3. Sidney Sheldon Tell me your dreams. - Grand Central Publishing New York, 2005.
  4. P.L. Travers More about Mary Poppins. -  СПб, 2006.
  5. Charles Dickens  Oliver Twist. -  Wordsworth Editions Limited, 2000.
  6. Ray Bradbury The Vacation. - СПб, 2004.
  7. William Somerset Maugham The Razor’s edge. – М,2006.

Информация о работе Информационная роль порядка слов в английском предложении