Антонимы в современном немецком языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 30 Ноября 2011 в 19:29, курсовая работа

Описание работы

Целью исследования является изучение антонимов в немецком языке.
Цель данной работы обусловила решение следующих задач:
1) показать, что антонимы являются средством выражения категории противоположности.
2) раскрыть понятие «антоним»;
выделить критерии классификации антонимов в немецком языке;

Содержание

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………………3
Глава 1. Антонимы как средство выражения категории противоположности
1.1 Общая характеристика антонимов…………………………………….5
1.2 Стилистические функции антонимов………………………………...6
1.3 Принципы классификации антонимов……………………………….9
1.3.1 Частеречная классификация……………………………………….10
1.3.2 Словообразовательная классификация…………………………..12
1.3.3 Семантическая классификация……………………………………13
Глава 2. Классификация антонимов по частям речи
2.1 Антонимы-существительные………………………………………….18
2.2 Антонимы-прилагательные и антонимы-наречия…………………20
2.3 Антонимы-глаголы………………………………………………….23 ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………………25 БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК…………………………………………...27

Работа содержит 1 файл

курсовая ирина.doc

— 233.00 Кб (Скачать)

     1.3.3 Семантическая классификация  антонимов 

       Для антонима характерно, что их семантика выражается очень отчетливо. Четким отличием в семантике они способствуют  лучшему пониманию и употреблению слов. Антонимы используются для противопоставления различных явлений друг другу, что делает возможным более выразительным описание действительности [16, с.232].

     Антонимы в зависимости от обозначенных ими понятий можно подразделить на различные группы:

     1. Антонимы, обозначающие  состояние  и деятельность человека находят  свое выражение в словах: Gesundheit— Krankheit,   Stärke — Schwache,   Jugend — Alter,   Wachen — Schlafen,   kräftig — schwach,  fröhlich — traurig,  ermattet — ausgeruht, arbeiten — faulenzen, erkranken—gesunden  и т.п.

     2. Антонимы, обозначающие различные чувства, эмоции: Liebe — Haß, Grobheit — Zärtlichkeit, Freude — Traurigkeit, grob — zart, gut —böse, verehrt-—verachtet и т.п.

     3. Антонимы, отражающие явления природы: Wärme - Kälte,   Trockenheit - Feuchtigkeit,   Finsternis - Helligkeit,    hell - dunkel, hellwerden - dunkelwerden, aufblühen - abblühen и т.п.

     4. Антонимы,  выражающие качество: schön - häßlich; gerade - krumm; sauber, rein - schmutzig; nützlich - schädlich и т.п.

     5. Антонимы, обозначающие различные понятия времени: Morgen-Abend, Tag - Nackt, morgendlich-abendlich, tags -nachts, früh-spät, damals - jetzt и т.п.

     Важно отметить, что каждая пара антонимов  регулярно противопоставляется в одном или нескольких типовых контекстах. Отдельные пары антонимов отличаются и по количеству типовых контекстов, в которых они употребляются, и по частоте их употребления в таком контексте. Регулярное употребление в составе антонимичных контекстов является основным лингвистическим показателем принадлежности слова к антонимам.

     У разных значений одного и того же слова  могут быть разные антонимы. Например, слово близкий в значениях 'находящийся на небольшом расстоянии' и 'отдаленный небольшим промежутком времени' имеет антоним далекий (близкое расстояние - далекое расстояние, близкие годы - далекие годы). А в значении 'кровно связанный' это слово антонимично слову чужой (близкие люди - чужие люди). Выступая же в значении 'сходный, похожий', образует антонимическую пару со словом различный (ср.: произведения, близкие по содержанию, но различные по форме).

     Основной  массив противопоставлений, представляющих ядро антонимии, образуют слова, значения которых воспринимаются как обозначения качества (gut –schlecht) или направленность (hereinkommen -hinausgehen). По своей форме эти слова могут быть разнокоренные ( lebendig - tot), однокоренные (möglich–unmöglich), а по характеру их семантических отношений – соразмерными (легкий – тяжелый, leicht– schwer) и несоразмерными ( начинать – переставать, starten–enden). В соответствии с этим, выделяются шесть основных типов слов с противоположным значением:

1.Антонимы, обозначающие качество, разнокоренные  и соразмерные. 
2.Антонимы, обозначающие качество, однокоренные и соразмерные. 
3.Антонимы, обозначающие направленность, разнокоренные и соразмерные. 
4.Антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и соразмерные. 
5.Антонимы, обозначающие направленность, разнокоренные и несоразмерные. 
6.Антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и несоразмерные.

     Первый  тип антонимов - наиболее характерный  и представительный. 
Качественные слова – антонимы соразмерны и симметричны относительно нормы, где они семантически нейтрализуются, уравновешиваются [4, с.146].

     Второй  тип антонимов представлен однокоренными соразмерно противопоставленными качественными словами. Симметричность проявляется здесь как своеобразная “отменяющая” определенное свойство противоположность: möglich - unmöglich.

     Третий  тип антонимов охватывает разнокоренные  слова с соразмерным противопоставлением противоположно направленных действий (признаков, свойств и т.д.): hinaufgehen - hinuntergehen.

     Соразмерные отношения противоположно направленных действий, выраженных однокоренными  словами, передаются в четвертом  типе антонимов: hereinkommen -hinausgehen.

     Пятый и шестой типы представлены соответственно разнокоренными и однокоренными  словами с несоразмерной односторонней  направленностью: anzünden – löschen.

     Таким образом, внешне похожие на антонимы слова не образуют действительной противоположности.  Не выражают противоположности, а значит, не имеют антонимов, слова конкретно не оценочной семантики: Buch, Telefon, Uhr и т.д.

     Существуют  также антонимы, которые могут  быть антонимичными одновременно не только к одному, но и к 2, 3 словам. Таким образом, breit одновременно антонимичен к schmal и eng, alt к neu и jung, kalt к warm и heiß, klug к dumm и albern, süß к sauer и bitter и т.д. Такая антонимичность зависит от полисемии антономически использованного слова. Прилагательное alt может употребляться в значении schäbige, alte Kleider, Sachen и в значении 'ein gewisses Alter besitzend', поэтому оно встречается как антоним, с одной стороны, к слову neu,  с другой стороны к слову jung.

     Также случается, что слова, с которыми употребляется один и тот антоним, обозначают различную степень качества, что делает возможным образование  таких антонимов. Таким образом, trocken одновременно антоним к слову feucht и naß, так как последние обозначают различную степень влажности [8, с.115].

     В отличие от синонимов антонимы не образуют рядов, но находятся в отношении, аналогичном гипо- и гиперонимии, представляя собой противопоставленные  гипонимы, объединяемые неким( иногда потенциальным) гиперонимом. Например: Stellungnahme = Zustimmung: Ablehnung.

     Для современной семантики и лексикографии  характерно широкое понимание антонимии, которая не ограничивается кругом только качественных и разнокорневых слов и предполагает определенную типологию  семантически противоположных слов и самой противоположности. Семантическая классификация антонимов основывается на выражаемом ими типе противоположности. В зависимости от характера обозначаемой противоположности антонимы объединяются в соответствующие классы. Вот основные из них [2, с.271–273].

     Первым  типом антонимов являются конверсивы- слова, значения которых отражают взгляд на одно и то же объективное событие с разных сторон; при этом оба события существуют реально. Такое отношение характерно прежде всего для глаголов и отглагольных имен. Например: geben – erhalten, gewinnen – verlieren, mieten – vermieten, kaufen – verkaufen; Einfahrt – Ausfahrt, Zahlung – Kassierung.

     Второй  тип антонимов характеризуется  отношением комплементарности. Противоположность значений при этом не может быть градуирована, между ними нет «промежуточных ступенек»; в логике отношения такого типа принято называть контрадикторными. Например: Inlland – Ausland, materiell – ummateriell, verdampfen – kondensieren.

     Третий  тип антонимов связывается с  достаточно специфическим отношением семем, обозначаемых как «антонимия в собственном смысле слова». Антонимы в этом случае четко друг другу противопоставлены, хотя их значения и не допускают  однозначного выведения одного из другого, предполагая существование некоторых «промежуточных ступенек» или, по меньшей мере, одного «нейтрального звена» между антонимическими полюсами. В логике отношения такого типа называют контрарными. Например: bevorzugen – (gerecht behandeln) – benachteiligen, kurz – (mittellang) – lang, Krieg – (Waffenstillstand) – Frieden, Maximum – (Mittelwert) – Minimum.

     В некоторых случаях, особенно для  оценочных прилагательных, последовательности антонимов оказываются довольно протяженными. Например: warm – lau – kalt - eiskalt, bettelarm – arm – wohlhabend – reich - steinreich.При этом два любых звена подобной цепочки могут образовать антонимическую пару. Например: Der Kaffee ist nicht warm, sondern lau; Sie ist nicht einfach reich, sondern steinreich.

     Таким образом, для современной семантики  и лексикографии характерно широкое понимание антонимии, которая не ограничивается кругом только качественных и разнокорневых слов и предполагает определенную типологию семантически противоположных слов и самой противоположности. Семантическая классификация антонимов основывается на выражаемом ими типе противоположности. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     ГЛАВА 2

     КЛАССИФИКАЦИЯ АНТОНИМОВ ПО ЧАСТЯМ РЕЧИ 

     2.1. Антонимы-существительные 

       Как уже отмечалось в первой  главе, что в образовании слов-антонимов  важная роль принадлежит существительным. У существительных, взятых в прямых значениях, антонимия проявляется реже всего. Не имеют антонимов собственные имена, нет также  антонимов у существительных с конкретным значением [3, с.225–228]. В антономические отношения вступают абстрактные существительные, потому что их семантические оттенки многообразны, что способствует противопоставлению. Обычно противопоставляются явления обьективной действительности (das Leben «жизнь» – der Tod «смерть»); названия противоположных качеств (der Nutzen «польза» – der Schaden «вред»); состояния (Freude «радость» – Traurigkeit «горе»).

     Антонимы, обозначающие  состояние и деятельность человека находят свое выражение  в словах:

      

     Gesundheit— Krankheit 

     Stärke — Schwache

     Jugend — Alter

     Wachen — Schlafen

     Leben – Tod

     Frieden – Krieg

     Nutzen – Schaden

     Reichtum – Armut

     Mehrheit – Minderheit

     Freundschaft – Feindschaft

     Fund – Verlust

     Wiedersehen – Abschied

     Ruhm – Schmach

     Arbeitsamkeit – Faulheit

     Sauberkeit – Schmutz

     Flüstern – Schrei

     Teilnahmslosigkeit- Anteilnahme

      Bewegung - Unbeweglichkeit  

      Bewegung - Ruhe  

      Handlung - Untätigkeit  

     Handlung -  Gegenwirkung  

       Leichtigkeit-  Schwierigkeit

      Bereicherung -  Verarmung

      Bildhaftigkeit - Hässlichkeit  

      Wissenheit-  Unwissenheit

     Fallen - Aufschwung  

     Arbeit - Untätigkeit  

      Arbeit - Müßiggang

      Freiheit -  Gefangenschaft  

      Freiheit -  Unfreiheit  

      Freiheit -  Sklaverei  

      Freiheit -  Gefängnis  

      Freiheit - Unterdrückung

      Wiedersehen -  Trennung

     Vereinfachung – Komplikation

      

     Антонимы, обозначающие различные чувства, эмоции:  

     Liebe — Haß

      Menschlichkeit -  Grausamkeit  

      Grobheit — Zärtlichkeit

      Freude — Traurigkeit

     Wahrheit – Lüge

     Schönheit – Häßlichkeit

     Mut – Feigheit

     Wallung – Ruhe

     Hoffnung – Verzweiflung

     Tapferkeit – Feigheit

     Liebkosung -  Strenge

      Barmherzigkeit -  Grausamkeit

      Gnade - Ungnade

      Hoffnung - Hoffnungslosigkeit  

Информация о работе Антонимы в современном немецком языке