Автор: Пользователь скрыл имя, 05 Января 2012 в 10:27, реферат
Японцы иногда сравнивают свою страну со стволом бамбука, окованным сталью и завернутым в пластик. Это точный образ. Туристские достопримечательности, которые прежде всего предстают взорам иностранцев, и впрямь кое в чем схожи с экзотической оберткой, сквозь которую местами проглядывает сталь современной индустриальной Японии. Легко подметить новые черты на лице этой страны. Труднее заглянуть в ее душу, прикоснуться к скрытому от посторонних глаз бамбуковому стволу, почувствовать его упругость.
Введение………………………………………………………………3-4
Культурные особенности японцев…………………………………..4-6
Традиции японцев……………………………………………………6-8
Художественное мышление японцев и японские праздники……...8-11
Cпецифика цивилизации и культуры Японии…………………...11-27
Особенности культуры, присущие только Японии………………27-30
Заключение………………………………………………………….31-32
Список литературы…
(1761—1816);
Уэда Ааинари (1734—1809), мастер
мистических повестей Рюутэй
Танэхико (1783—1842), Такидзава
Бакин (1767—1849), Дзиппэнсай
Иккю (1765—1831), Тамэнага Сюнсюй (1789—1843)
и др. Последним крупным автором,
работавшим в стиле гэсаку, был Каяагаки
Робун (1829—49). Стиль гэсаку
не пережил падения сёгуната Токугава,
в новой японской литературе конца
XIX—начала XX вв. наметился резкий перелом,
вызванный влиянием и популярностью
западной литературы.
3.6.Религия
Эстетические принципы японского искусства сформировались под влиянием трех важнейших религиозно-философских доктрин, определивших традиционное мировоззрение обитателей Страны Восходящего Солнца, — синтоизма, конфуцианства и буддизма. Почитание природы как божественного начала вылилось в древнюю национальную религию японцев — синто, «путь богов». В древние времена синтоистские верования были близки шаманским культам; японцы поклонялись божествам, управлявшим движением небесных светил, олицетворявшим природные стихии, обитавшим на горных вершинах, в морях и реках, в священных рощах, камнях и старинных деревьях. В древности у каждого клана были свои собственные божества-покровители; однако официальный синтоистский пантеон сложился из божеств-покровителей возвысившегося клана Ямато. Согласно синтоистским представлениям, род японских императоров восходит к великой солнечной богине Ама-тэрасу-но Оомиками и ее правнуку, первому легендарному императору Дзимму Тэнно, посланного на землю управлять людьми страны Ямато. В качестве императорских регалий ему были переданы древние магические имволы: волшебное зерцало богини Аматэра-су, меч, вырезанный богом- громовержцем Сусаноо-но микото из хвоста восьмиглавого дракона, и яшмовое ожерепъе-магатама. В честь синтоистских божеств строились многочисленные храмы и кумирни, располагавшиеся, как правило, в лесных чащобах и на горных вершинах. Каждый храм был окружен садиком с маленьким водоемом и замшелыми камнями, а также источником для омовения рук перед молитвой; храм окружали священные ворота-тории, а дорогу к нему украшали многочисленные каменные фонари. Сам храм обычно представлял комплекс небольших деревянных построек: святилище с галереей, сокровищницы и навесы для подношений богам. Примером синтоистской архитектуры может служить комплекс святилища богини Аматэрасу в Исэ, где до сих пор хранятся древние регалии японских императоров. Легендарная история Японии, подвиги богов и героев стали сюжетной основой для многих произведений японского изобразительного искусства.
Конфуцианство,
как и буддизм, пришло в Японию из Китая.
Под конфуцианством обычно понимается
традиционная древнекитайская
религиозно-философская доктрина,
возводившая этические принципы
в разряд вселенских законов.
Согласно конфуцианским канонам,
управляющим принципом вселенной,
служит Небо, источник гармонии и порядка.
Полномочным представителем Неба на
земле вляется император, от
праведности которого зависит
благоденствие государства. От
подданных требуется почитание
императора, строгое выполнение
данных Небом законов и ритуалов
и соблюдение моральных принципов.
От этого непосредственно зависит процветание
семьи и государства в целом. Если человек
не выполняет своего долга перед обществом
и Небом, не соблюдает установленные
ритуалы, не выражает должной
почтительности к вышестоящим и несправедлив
к нижестоящим, то его карает
освещенная Небом власть. В противном
случае само Небо посылает наказание на
все государство в целом. Поэтому каждый
член общества должен строго следовать
своему долгу, знать свое место
в рамках системы и выполнять вытекающие
из этого обязанности. Идеальным
человеком с конфуцианской точки
зрения считается просвещенный и благородный
муж, ученый-чиновник, радеющий за интересы
своей державы и беспредельно
преданный своему императору.
В искусстве, в частности,
в живописи, выражением конфуцианских
эстетических принципов служил идеализированный
природный пейзаж, основанный на
законах небесной гармонии, вызывающий
в зрителе стремление к совершенству и
безупречности. В Японии такой
идеализированный пейзаж, созданный
рукой просвещенного философа,
назывался канга — «живопись в китайском
духе». Традиционная японская
эстетика, сочетающая
синтоистские, конфуцианские и буддийские
идеалы, разработала особые принципы,
понимание которых является ключом к японскому
искусству. Важнейшими из этих принципов
считаются фурюу, моно-но аварэ, ваби-саби
и югэн. Понятие фурюу означает
возвышенный вкус, образованность и развитость
ума. Произошло от китайского фэн-лю,
буквально — «хорошее образование и
манеры». В Китае этот термин
характеризовал качества конфуцианского
ученого-чиновника. В Японии
же понятие фурюу использовалось больше
в эстетическом смысле —
как принцип возвышенности произведений
искусства и утонченности духа
их создателей. Особенно это
относилось к пейзажной
живописи, садовому искусству,
архитектуре, чайной церемонии и аранжировке
цветов.
4. Особенности культуры, присущие только Японии.
4.1. Икэбана
ИКЭБАНА — традиционное японское искусство аранжировки цветов.
Дословно икэбана — это «цветы, которые живут». В европейском искусстве составлением букета демонстрируется мастерство человека создавшего его, тогда как создатели икэбаны стремятся выявить в ней не свои пристрастия и вкусы, не свою индивидуальность, а природную сущность представленных в икэбане растений, глубинный смысл их сочетаний и расположения — композиции в целом. Кроме того, европейцы по большей части стремятся к пышности, нарядности, богатству колорита, тогда как японские мастера икэбаны стремятся к предельной строгости, даже лаконизму в форме, ограничиваясь порой двумя-тремя веточками и уделяя особое внимание самым простым и скромным растениям.
Этот вид искусства, зародившийся в Индии и проникший в Японию вместе с
буддизмом
из Китая, получил широкое
Искусство икэбаны в современной Японии является одним из самых популярных, оно осознается как символ национального своеобразия и как воплощение высокого художественного вкуса, признанного во всем мире. Однако японцы любое занятие доводят до профессионального совершенства, они ни в чем не выносят дилетантизма, каждый занимается своим делом как профессионал.
Обманчивые представления о легкости и общедоступности искусства
икэбаны, к сожалению, нередко приводят к тому, что за пределами Японии оно становится, в сущности, псевдоискусством. На Западе икэбана рассматривается порой как легкое и приятное занятие в свободное время, тогда как в Японии это искусство продолжает оставаться объектом серьезного познания, длительного и трудоемкого обучения, освоения священного ритуального действа, поскольку для многих икэбана остается не только необходимым элементом национальной культурной традиции, но и совершенной моделью мироздания.
Растительный материал — собственно аранжировка ветвей, цветов и трав —
конструируется в икэбане по строгим нормам, стилистическое своеобразие икэбаны выражено наиболее ярко тем или иным соотношением основных конструктивных элементов — «ветвей». Обычно их три, но бывает и от двух до девяти. Особенности стиля икэбаны находят воплощение и в характере геометрической фигуры, которую она образует, и в организации пространства, в абрисе пустот между основными конструктивными элементами. Эстетический смысл имеет не только созданная композиция икэбаны, но и процесс обучения этому искусству, да и не только этому. Школа икэбаны, процесс обучения этому искусству предстают в контексте японской культуры как особая, во многом изолированная от всего прочего «педагогическая провинция», где процесс обучения весьма длителен и где мудрые наставники главным образом кропотливо трудятся над выявлением и всесторонним культивированием природных дарований своих подопечных. Здесь господствует атмосфера своеобразного благочестия, почтительного вживания в космический ритм бытия, что облекается в форму особой обрядности: жесты и позы учителя, а затем и учеников исполнены глубокого смысла. Сама природа учит японца ценить мгновение, поэтому важна не техника построения икэбаны, а душевная тренировка.
В современном японском интерьере продолжает жить икэбана и традиционного толка, и новых школ, в которых, как в архитектуре и садовом искусстве, используются и новые конструктивные принципы, и новые материалы. Икэбана продолжает существовать и как профессиональное, и как самодеятельное искусство. Икэбана шествует по всему свету, особенно широкое распространение она получила в США, Франции и Англии, все большую популярность она завоевывает и у нас в стране.
4.2. Нэцкэ
Любителям искусства хорошо
культуры выработало своеобразный пластический язык. С точки зрения истории культуры сюжеты нэцкэ выступают как неисчерпаемый источник для изучения нравов, обычаев, религиозных и моральных представлений - словом, жизни Японии ХVII - XIX веков. Являясь по своему назначению утилитарными, бытовыми предметами, нэцкэ со временем превратились в подлинное искусство.
Назначение нэцкэ выявляется уже в самом названии. Слово "нэцкэ" - "не-
цуке" пишется двумя иероглифами: первый означает "корень", второй -
"прикреплять".
Нэцкэ - это брелок или противовес,
с помощью которого на оби
(поясе) носят кисет с табаком, связку
ключей или инро (коробочку для
лекарств и парфюмерии). Необходимость
такого приспособления вызвана
отсутствием карманов в японском традиционном
костюме.
Заключение
Суровые природные явления, от которых напрямую зависели жизни людей на Японских островах, вызывали у древних обитателей страх. Их высшие божества олицетворяли собой природные явления. Затем, после прошествия некоторого периода времени, в Японии появилось учение, которое говорило о том, что если человек не будет жить в гармонии с природой, она не пощадит человека. Практически все первые храмы в Японии были построены из дерева, так как дерево считалось японцами “живым”, “говорящим” материалом, принадлежащим природе. Камень же, по представлениям японцев, материал “мертвый”, “молчаливый”. Но в природе японцы видели не только угрозу, но и прелесть всего живого. Японцы понимают, что в природе, кроме человеческих творений, нет места негармоничному. Все в природе находится в гармонии, и лишь человек способен сотворить дисгармонию. Следовательно, человек должен жить
в гармонии с окружающим его миром живой природы. Природа также являлась предметом любования и созерцания. Японцы создавали строения для созерцания природных пейзажей. Они сами же пытались и сотворить с помощью природы красоту, немного посостязаться с ней. Все строения, произведения искусства имели в качестве украшения природные орнаменты, пейзажи; во всем присутствовал природный мотив. А более всего в Японии ценились только те вещи, которые были изготовлены человеком вручную и из “живого” материала: глины, дерева.