Автор: Пользователь скрыл имя, 10 Января 2012 в 12:54, курсовая работа
Собственные имена как лингвистическая категория обслуживают человеческий коллектив иначе, чем остальные слова. В силу того, что собственное имя, независимо от происхождения, стремится к субстантивности, оно редко бывает в предложении атрибутом и еще реже предикатом. У него свои ограниченные словообразовательные возмож¬ности, его функция в речи почти исключительно сводится к называнию, что вносит ограничения и в его словоизменительные возможности в языках, имеющих категорию па¬дежа, — собственное имя чаще употребляется в прямом, основном (именительном) падеже, чем в косвенных.
Национально-культурные особенности семантики
антропонимов (личных имен) и методика их интерпретации
в иностранной аудитории.
Собственные имена как лингвистическая категория обслуживают человеческий коллектив иначе, чем остальные слова. В силу того, что собственное имя, независимо от происхождения, стремится к субстантивности, оно редко бывает в предложении атрибутом и еще реже предикатом. У него свои ограниченные словообразовательные возможности, его функция в речи почти исключительно сводится к называнию, что вносит ограничения и в его словоизменительные возможности в языках, имеющих категорию падежа, — собственное имя чаще употребляется в прямом, основном (именительном) падеже, чем в косвенных. Правда, в разных сферах употребления пропорция эта может быть иной, но для официальной сферы русского языка это бесспорно. У имени (онима) иная частотность по сравнению с любым другим словом лексического состава языка (апеллятивами).
ЛИС лишены «значения» в собственном смысле этого слова; следовательно, они не включаются в словари, т.к. не нуждаются в истолковании.
В отличие от имен нарицательных, одинаково называющих все или многие предметы, относящиеся к определенной категории объектов, собственные имена даются каждому индивидуальному предмету в отдельности и закрепляются за ним не на основе логических или категориальных соответствий, а путем привычного повседневного употребления.
Имена собственные, хотя и зачисляются в разряд полнозначных лексических знаков, однако резко противостоят последним как по своему значению, так и по сфере и объему функционирования, занимая периферийное положение в лексике любого языка.
Имена нарицательные обладают двумя способностями: значить и обозначать, они имеют полную семантическую структуру. Имена собственные, в противоположность нарицательным, ограничиваются одной функцией — обозначения, что позволяет им только различать, опознавать обозначаемые предметы, лица без указания на качественную, содержательную характеристику данного индивидуума или единичного предмета, факта. ИС неспособны выражать обобщенное понятие, их роль в языке чисто назывательная.
Это не значит, однако, что имя собственное не несет никакой информации. Так у имен, обозначающих лица, набор концептуальных признаков, присущих самому денотату, включает «пол», (женский, мужской), «патронимические отношения» (Иванова, Ивановна, Иванович). Информация имени устанавливает отношение говорящего к предмету, лексическое значение компонентов и возможные ассоциации с различными понятиями и, наконец, языковую и национальную принадлежность имени.
Антропонимическая лексика, казалось бы, должна обладать только номинативной функцией. Слово Андрей не вызывает никакого представления, потому что никаких общих свойств, присущих всем Андреям на свете, нет и быть не может. Но если к имени Андрей мы добавим фамилию Балконский, сомнений нет, речь пойдет о герое Толстого из «Войны и мира»; пойдет речь не об Андрее вообще, а о конкретном человеке по имени Андрей. Т.о. СИ в сочетании с тем субъектом, к которому они относятся, являют максимум конкретности. СИ, не соотнесенные ни с какими субъектами, не значат ничего. Может возникнуть обобщенное представление об Андрее как о человеке вообще. Но в этом случае Андрей будет означать «человек» и ничего больше, в лучшем случае – «человек определенной национальности». Именно в этом значении иногда употребляется имя Иван в качестве обобщенного названия русских людей. Национально-культурный компонент свойствен именам собственных в большей степени, чем апеллятивам. Так, например, Пушкин называл Жана Лафонтена Ванюшей Лафонтеном. Тем самым Пушкин подчеркивал отношение к Лафонтену как к человеку близкому и родному и, в то же время, как бы говорил о народности великого баснописца. Этому служит национальный и народный колорит типично русского и при этом такого простого, массового имени.
Т.о. имеет смысл обратить внимание на значение ИС как на носитель национальной концептуальной информации.
Имя собственное обладает лексическим фоном. ИС создают особое смысловое поле, входящее в пласт концептуальной информации, и выполняют дополнительные смысловые функции (Верещагин, Костомаров). Имя, может быть, действительно лишено лексического понятия, но его лексический фон оказывается обширным и качественно сложным. С одной стороны, ИС принадлежит к совокупности однородных имен и, с другой, конкретное имя имеет неповторимый, индивидуальный облик.
Лингвисту все время необходимо иметь в виду внеязыковые ассоциации собственных имен, из них первое место по справедливости принадлежит социальным факторам, которые в свою очередь находятся в неразрывной связи с историей, политикой, экономикой. Факторы, определяющие идеологию общества, непременно оказывают влияние на имена. Нельзя не учитывать и этнографические причины (кулътурно-бытовые контакты с представителями различных народностей).
Имя собственное как член группы. Каждое имя сигнализирует о своей принадлежности к соположенным именам, так что весь именник, т, е. состав русских имен, распадается на отдельные, противопоставленные друг другу совокупности.
Ярким и для всех русских ясным критерием классификации является возраст имени (1): Октябрина, Майя, Владлен, Нинель, Алла, Римма и т.д.— новые имена, противопоставленные традиционным Игорь, Олег, Владислав, а также Петр, Павел, Анастасия, Варвара, Елизавета и т.д.
Носители языка осознают, далее, происхождение имени (2): Альберт, Герман, Эдуард, Альбина, Белла, Вероника и т. д. относятся к числу иностранных имен и противополагаются таким именам, как Владимир, Вячеслав, Мстислав, Всеволод, Вера, Надежда, Любовь и т.д., которые осознаются как славянские или прямо русские. Заметим, что древнерусские имена воспринимаются как «свои», «национальные» лишь на почве русского языка, в атмосфере русских лексических ассоциаций.
Весьма многие по
Имена оцениваются также с точки зрения их стилевой принадлежности (3): Среди ИС сфера стилистически активных имен весьма широка. С одной стороны, контекст национальной литературы в целом, а с другой, ассоциации составляют почву, на которой складываются многообразнейшие способы характеристического использования СИ.
Например, Гаврила, Михайло, Данила, Пантелей — просторечные, «простонародные» по сравнению с «официальными» формами Гавриил, Михаил, Пантелеймон; Алексий, Сергий, Климентий, Иоанн. Иаков, Матфей — имена высокого, «полного» стиля в противоположность стилистически нейтральным формам Алексей, Сергей, Климент, Иван, Яков, Матвей и т.д.
В славянских других индоевропейских языках, в частности в романских и германских, личные имена в совокупности своих официальных и неофициальных форм располагают широким диапазоном экспрессивно-стилистических оттенков (4).
Каждый из основных оттенков имеет целую гамму нюансов. В частности, «ласкательные» имена в русском языке могут выражать: растроганность (Галюсенъка, Витусёночек), нежность (Галинушка), неестественную ласковость, слащавость (Галюня, Манюня), фамильярную ласку (Маняшка, Галка), ласку, окрашенную ироническими интонациями (Машенция), грубоватую почтительность (Толян. Юран) и др. Такого обилия уменьшительных и ласкательных имен не знает никакой другой язык.
В нарицательной лексике, как известно, стилистические оттенки слов воспринимаются через сравнение с другими оттенками, т. е. на фоне других слов с близким или одинаковым значением, чаще всего на фоне нейтрального слова, или доминанты (например, оттенки слов вещать, изрекать, цедить, болтать и др. — на фоне слова говорить). Некоторыми исследователями за нейтральные формы ЛИС принимаются полные имена (Иван, Мария) и имена сокращенные (Ваня, Маша). Однако достаточно указать, что и те и другие формы (Иван, Ваня) связаны со специфическими ситуациями общения, как станет очевидным тот факт, что и они являются нейтральными. Так, полная, или паспортная, форма (Иван, Мария) содержит в себе оттенок официальности. А сокращенные формы типа Ваня, Петя, Маша и д.р. еще в большей степени стилистически окрашены и вследствие этого ограничены в своем употреблении – они разговорно-обиходные.
Следовательно, ни полные, ни сокращенные имена не могут быть приняты за «нейтральный» фон. Тем более нельзя признать нейтральными имена с суффиксами «субъективной» оценки (Ванечка, Марусенька и др.). Выходит, что, подлинно нейтральных форм, имеющих нулевую стилистическую окраску, среди личных имен нет. И все-таки восприятие неодинакового стилистического «звучания» разных форм одного имени существует: Ваня, Ванечка, Ванюша. Нейтральный фон имеется, но он особого рода.
Известно, что в системе официальных и неофициальных обозначений лица можно выделить слова, которыми называют человека в стандартных ситуациях. Так, человека на работе обычно зовут по имени и отчеству, например Николаем Ивановичем, друзья — Колей, мать — Николушкой, дети — дядей Колей и т. п. Слова Николай Иванович, Коля, Николушка и др., употребленные «к месту», теряют свою стилистическую окраску и приближаются к нейтральным.
Нетрудно заметить, что в синонимическом ряду Николай — Коля — Никола — Николушка — Колян — Колька и др. каждое слово может выступить в качестве именования. Отсюда следует, что нейтральным словом может оказываться попеременно то первое, то второе, то третье и т.д. слово. Таким образом, опорное слово (доминанта) в синонимическом ряду антропонимов подвижно, динамично. И в этом одно из своеобразий синонимического ряда, антропонимов в отличие от синонимического ряда нарицательных существительных.
Важно подчеркнуть, что именование-доминанта не является единственным словом, на фоне которого воспринимается стилистическая окрашенность другого слова-антропонима. Строго говоря, окрашенность каждого антропонима воспринимается на фоне всей совокупности слов, входящих в синонимический ряд, а также, видимо, на фоне всей антропонимической системы данного языка. В этом смысле личные антропонимы, как, впрочем, и апелятивная лексика, сходны с фонемами, каждая из которых существует и воспринимается как различитель лишь через противопоставленность всем другим фонемам языка.
Для
выражения имеющихся у
1. Морфологический способ (преимущественно суффиксация). Этот способ в русском языке — самый богатый по средствам выражения. С помощью этих суффиксов образуются как положительно окрашенные (мелиоративные), так и отрицательно окрашенные (пейоративные) формы.
В обиходно-разговорном языке обычно используются следующие суфф.: -еньк-а, оньк-а (Феденька, Любонька); -ечк-а, -очк-а (Андрюшечка, Сёмочка); -ик (Борик, Марусик), -уш-а, -юш-а (Гаврюша, Танюша) и др.
Функцию социальной характеристики лиц в личных именах собственных выполняет группа уменьшительных суффиксов, среди которых суффикс –ка является наиболее употребительным.
В качестве пейоративных суффиксов в просторечии используются: -к-а (Петъка, Нинка), -ух-а (Гаврюха, Бэлуха), -х-а (Тимоха, Матреха).
Одни из них употребляются очень часто, другие - реже.
Особой разновидностью морфологического способ выражения эмоционально-экспрессивных оттенков являются сокращенные имена типа Ваня, Маша, Ната и под. образуются по нескольким моделям: а) усечение ос полного имени: Наталия — Ната; б) усечение основы полного имени + аффиксация: Михаил — Ми-ша, Мария — Ма-ша; в) выпадении звуков внутри слова: Анастасия - Ася и др. Инновации необычны и причудливы. (Александр > Саша, Шура). В русском языке они распространились, очевидно, не ранее XVIII в. (ср., однако, более ранние антропонимы из фольклора: Васька Буслаев, Ваня, Дуня, Филя и др.). Возникновение таких сокращений в устной речи обусловленно одной из уникальных функций антропонимов – звательно-интимной.