Автор: Пользователь скрыл имя, 27 Марта 2011 в 13:13, курсовая работа
Культурная речь всегда помогала человеку найти взаимопонимание между людьми, как в производственных видах деятельности, так и в духовном общении. Общаясь культурно, люди делают правильный выбор в направлении достижения своей цели (коммуникативных задач).
Введение…………………………………………………………………………….3
Коммуникативный аспект культуры речи………………………………………..4
Социальный характер общения………………………………………..4
Язык как средство общения………………………………………........4
Структура речевого общения…………………………………….........9
Условия успешного взаимодействия………………………………...12
Причины коммуникативных неудач……………………………........13
Невербальные средства общения……………………………….........14
Чистота как коммуникативное качество культуры речи……………………...21
Нарушение чистоты речи…………………………………….21
Слова-паразиты……………………………........22
Просторечия…………………………………….22
Варваризмы…………………………………......24
Жаргонизмы……………………………….........25
Канцеляризмы……………………………..........28
Диалектизмы………………………………........29
Выразительность как коммуникативное качество культуры речи……......32
Основные условия выразительности
речи человека………………………………………………...33
Выразительно-изобразительные
средства языка………............................................................33
Заключение………………………………………………………………........36
Список литературы……………………………………………………….......37
(с легким
наклоном корпуса, с улыбкой) попросите
его повторить сказанное. Как правило,
второй раз столь же уверенно солгать
не получается.
Чистота
как коммуникативное
качество культуры речи.
В области лексики взаимоотношения системы языка и нормы значительно сложнее, поскольку содержательный план здесь господствует над планом выражения. Возникает проблема правильности как проблема смысловой точности и стилистической уместности слова в высказывании при употреблении синонимов, паронимов, фразеологических оборотов и т.п. В связи с этим трудно говорить именно о норме относительно выбора слов и их значений, т.к. норма обычно предписывает то или иное решение как единственно правильное. А выбор слова и его значения, как правило, не предписывает жестко и категорично и зависит от решения, которое осознанно примет говорящий или пишущий. Этот выбор регулируется обычно не нормой, а целесообразностью - принципом, который действует достаточно мягко и вместе с тем требовательно, удовлетворяя нужды речевого общения.
В то же время лексическая норма существует как инструмент соблюдения чистоты литературного языка.
Многие исследователи выделяют чистоту как особое качество речи. Но по своей сути чистота - это одно из проявлений правильности, которое сказывается в соблюдении лексических норм, ибо чистой называют речь, свободную от лексики, находящейся за пределами русского литературного языка: варваризмов, жаргонизмов, диалектизмов, слов-паразитов и т.п. Чистота как достоинство речи основывается на языковых нормах, но проявляется, как правило, на речевом уровне.
Чистота - это качество речи, которое, при его несоблюдении, оказывается самым заметным для слушателей. Интересно то, что "засоренность" речи у других замечают даже те, кто сам не соблюдает этого требования.
Недостаток чистоты
речи часто вызывает раздражение, поскольку
употребление тех или иных "нечистых",
"грязных" средств вызывает этическую
и эстетическую "брезгливость"
и неприятие, а это отражается
на коммуникативных отношениях - нарушается
(не возникает) взаиморасположенность
партнеров друг к другу, следовательно
- страдает общение в целом.
I.Нарушение частоты речи
Основная масса
современных нарушений чистоты
речи связана с употреблением
грубых, просторечных слов, ненормативной
лексики, варваризмов, жаргонизмов, слов-паразитов
и канцеляризмов, а диалектизмы
в последнее время редко
Все эти группы лексики объединяет то, что в качестве нарушителей "чистоты" они обычно являются инородными, иностилевыми включениями в речь. Другими словами, для того, чтобы они расценивались как своеобразные "пятна", нужно, чтобы "основная ткань" текста была "чистой", т.е. чтобы в основе речи лежал русский литературный язык со стилистически нейтральной лексикой. В противном случае - если вся речь состоит преимущественно из жаргонизмов - она целиком будет находиться за пределами русского литературного языка. Для оценки допустимости или недопустимости использования жаргонизмов, варваризмов и др. уже названных групп лексики важно определить цель, с которой они включены в речь, и уже с этих позиций анализировать, является ли каждый из названных способов нарушения чистоты речи ошибкой или нет. Функции использования этих групп лексики настолько различны, что лингвисты порой существенно расходятся в оценке их роли в языке и в речи. Рассмотрим основные группы лексики, способные засорить речь.
А) Слова-паразиты.
Наиболее часто встречаются в речи и, безусловно, засоряют ее слова-паразиты, которые еще называют "навязчивыми словами", словами-пустышками и т.п.
Их особенностью является то, что сами по себе они, как правило, входят в состав общеупотребительной лексики литературного языка, но если они используются в речи, не неся обычной своей смысловой нагрузки, то засоряют речь своей пустотой и бессодержательностью. Словами-паразитами являются, например: это самое, так сказать, ну это, вот, значит, примерно, типа, как бы и др. Словами-паразитами их делает употребление "не к месту" в любой части фразы, тем более их неоднократное (часто даже в пределах одного предложения) повторение.
Употребление
слов-паразитов, за исключением передразнивания
или пародирования, всегда оценивается
слушателями негативно, поскольку
словами-пустышками прикрывается либо
содержательная пустота, либо трудности
с подбором слов. Поэтому слова-паразиты,
несмотря на их общеупотребительные
омонимы, находятся за пределами
норм литературного языка и
Б) Просторечия.
Основным пластом русского литературного языка являются слова общеупотребительные, межстилевые. На фоне этой стилистически нейтральной лексики резко выделяется лексика с пониженной стилистической окраской - просторечия.
К русской просторечной
лексике принадлежат резко
Грубым нарушением литературных норм являются также просторечные грамматические формы слов, например: "убечь", "лектора", "торта", просторечное произношение общеупотребительных слов: "средства", "портфель", "секлетарь" и др.
Оценить использование просторечия обоснованно можно только на основе критерия функциональной оправданности, целесообразности, который является основным для культуры речи.
С этих позиций просторечие как свидетельство недостаточного знания норм русского литературного языка, вероятно, необходимо оценивать как свидетельство низкой культуры речи. В этом плане люди употребляют, не догадываясь порой о более "грамотных" вариантах, такие выражения: "мне без разницы", "я без понятия" вместо "я не знаю", "мне все равно", "обговорить" вместо "обсудить", "обратно" в значении "опять" и т.д. Причем просторечие может проникать за рамки разговорно-бытовой сферы, например, в официально-деловую: подвижки, наработки, проживать (по адресу). Таким образом, просторечие обычно используется в речи малообразованных слоев городского населения и придает ей неправильный и грубоватый характер.
Просторечные
слова располагаются по оценочной
шкале с такими основными координатами:
книжное - просторечное - бранное. Если
бранные слова стоят на границе
и часто за границей литературного
языка, то просторечные слова не теряют
статуса литературных, но в книжный
пласт лексики им доступ закрыт.
Особенно ярко это проявляется в
том, что в просторечии нет
такой основополагающей черты литературного
языка, как функциональная дифференциация.
И поэтому, когда носитель просторечия
должен общаться не в обыденной, а, например,
в официальной деловой
Если же человек использует просторечия как стилистически отмеченные, умея заменить их литературными синонимами, - в этом случае действуют уже не лексические, а коммуникативные нормы, по которым оправданность или неоправданность использования такого или иного языкового средства оценивается в плане соответствия ситуации, стилю, уровню и речевым вкусам участников общения. И только на основании этого (если это средство выразительное) оценивается удачность или неудачность использования этого средства.
Однако с использованием
просторечий, как и вообще сниженной
лексики, необходимо быть осторожным,
так как далеко не каждый собеседник
всегда оценит подобное включение в
речь как уместное и удачное. Его
ведь можно расценить и как
свидетельство того, что это отражает
общекультурный уровень говорящего,
привыкшего так выражать свои мысли
и не умеющего найти литературный
эквивалент просторечию. Такие выражения
можно расценить как сигнал о том, что
говорящий низко оценивает культурный
уровень слушателя или стремится к фамильярности
в общении. Кроме того, это выражение может
совершенно не соответствовать общему
стилю речи и ситуации общения в целом.
В) Варваризмы.
Если просторечия находятся на границе русского литературного языка вследствие своей осознаваемой сниженности, то варваризмы, на первый взгляд, выполняют прямо противоположную функцию - они "кричат" об образованности автора речи и порой употребляются одинаково часто как в устной, так и письменной речи. Однако варваризмы не в меньшей степени засоряют речь, потому что представляют собой иноязычные вкрапления, употребляемый в русской речи неоправданно, часто под влиянием своеобразной моды.
Споры об иностранных
словах идут, вероятно, со времен осознания
русского языка как языка
В то же время замена иноязычного слова русскими синонимами не всегда равноценна, а иногда и невозможна.
В настоящее время нашествие импортных слов приводит к тому, что, как отмечают специалисты, на смену ушедшему "французско-нижегородскому жаргону" появляется принижающий национальное достоинство "американо-ростовский сленг". При этом тревогу внушает не само употребление иностранных слов, а замена американизмами, например, русского традиционного речевого этикета. Теперь считается нормальным спросить упавшего человека: Ты о’кей? Ты в порядке? Ты уверен? вместо Не ушиблись ли вы? Не нужно ли чем-то помочь? и т.п.
С коммуникативной
точки зрения употребление иностранного
слова - это дело удачи. С одной
стороны, важно оценить, правильно
ли оно употреблено, с другой - понятно
ли, доступно ли адресату, не приведет
ли оно к нарушению
Г) Жаргонизмы.
Жаргон - социальная разновидность речи, используемая узким кругом носителей языка, объединённых общностью интересов, занятий, положением в обществе.
В Лингвистическом
энциклопедическом словаре
Исторически известны
в России дворянский, купеческий жаргоны,
жаргоны различных групп
В современном русском языке выделяют молодёжный жаргон, или сленг (англ. Slang - слова и выражения, употребляемые людьми определённых профессий или возрастных групп), жаргоны профессиональные, в местах лишения свободы используется и лагерный жаргон.
Молодёжный жаргон.
Наибольшее распространение в наше время получил молодёжный жаргон, популярный у студентов, у учащейся молодёжи, у подростков. Жаргонизмы, как правило, имеют эквиваленты в общенародном языке: "общага" (общежитие), "шпоры" (шпаргалки) и др. Появление многих жаргонизмов связано со стремлением молодёжи ярче, эмоциональнее выразить своё отношение к предмету, явлению. Отсюда такие оценочные слова: "потрясно", "обалденный", "ржать", "балдеть", кайф" и др. Все они распространены только в устной речи и нередко отсутствуют в словарях (с чем связаны разночтения в написании некоторых жаргонизмов).
Причины живучести молодежного жаргона - это слабо осмысленное стремление ощутить и сохранить свой особый мир, отличный от общего, "взрослого", "официального" мира, свою независимость в нем; стремление к языкотворчеству, к языковой игре, критическая, насмешливая, шутливая настроенность, помогающая сохранить оптимизм и противостоять "враждебным" явлениям (родительской власти, учительской назидательности, официальному этикету и т.д.); юношеская бравада; подражание и др.
При этом выработанный группой язык оценивается ею как безусловно оригинальный по отношению к русскому литературному языку. Молодежный жаргон, например, - это средство заявить о своем поколении как о новом, новаторском и, следовательно, по этой логике, разрушающем традиции, создающем что-то свое в пику общепринятому (вариант нигилизма).
Информация о работе Коммуникативные аспекты культуры речи. Чистота и выразительность