Автор: Пользователь скрыл имя, 09 Марта 2013 в 21:56, научная работа
Цель работы заключается в анализе специфики функционирования образования терминов – наименований одежды. В соответствии с поставленной целью были сформулированы следующие задачи исследования:
1. рассмотреть особенности иноязычной лексики как одного из пластов русского языка, выявить ее признаки;
2. определить тюркские языки-источники заимствования слов со значением "одежда";
3. проанализировать данные лексические единицы по степени освоенности в языке.
Фонетическое освоение – это изменение звукового облика слова в результате приспособления его к новым фонетическим условиям. Фонетическое освоение проявляется регулярно, закономерно. Процесс фонетического освоения может быть длительным. Так, на протяжении XIX в. гласный [о] в иноязычных словах произносился без редукции: п[о]ртмоне, п[о]эт. В настоящее время произошло полное фонетическое освоение подобных слов, что закреплено в современной орфоэпической норме.
Грамматическое освоение
– это приспособление иноязычного
слова к грамматической системе
русского языка. Наиболее чёткое это
процесс наблюдается при
В процессе заимствования
осуществляется семантическое преобразование
слова. В большинстве случаев
значение слова становится уже, чем
в родном языке. В дальнейшем в
русском языке возможно развитие
многозначности иноязычного слова.
Слово может изменять значение. В
русском языке , у заимствованных
слов есть синонимы (например, дискуссия
– спор, лаконичный – чёткий, ординарный
– обыкновенный). Функционально-стилистическая
роль иноязычных заимствованных слов
весьма разнообразна. Во-первых, все
слова этой группы выполняли с
самого начала основную номинативную
функцию, поскольку они заимствовались
вместе с определённым (чаще всего
новым) понятием. Они пополняли
Из тюркских языков в русский
язык, как и остальные
Поскольку одежда – один
из важнейших атрибутов
Наименование одежды - один из интереснейших пластов русской бытовой лексики, который может в определенной степени дать представление об исторической, политической, духовной и культурной жизни. Современная лексика понятийной сферы "одежда" как открытая, постоянно развивающаяся полисистема характеризуется новыми концептуальными оппозициями, сложным структурно-семантическим устройством, морфологическим и синтагматическим разнообразием единиц, увеличением их информационной и лингвокультурной значимости.
В лексико-семантической
сфере "одежда и мода" заимствованные
наименования (многочисленные названия
предметов одежды, стилей, материалов)
по количественному составу
В наше время вопрос о целесообразности использования заимствований связывается с закреплением лексических средств за определёнными функциональными стилями речи. Иностранная лексика является незаменимым средством лаконичной и точной передачи информации в текстах, предназначенных для узких специалистов.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1.Баскаков Н.А., Тюркизмы в восточнославянских языках, –М.,1974.
2.Википедия. Свободная энциклопедия.
3.История лексики русского литературного языка конца XVII – начала XIX в. -М.: Наука, 1981.
4.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М.,1992.
5.Сайт: Dicakademik.ru
6.Сайт: Onlinedics.ru
7.Сайт: Robotlibruary.com
8.Сайт: www.moda-dic.ru
9.Сайт:www.ksu.ru/f10/bibl/
10.Сайт:Fictionbook.ru
11.Терминологический словарь одежды, Орленко Л.В., 1996
12.Фасмер Макс, Этимологический словарь русского языка, – М.,«Прогресс», в 4 т.,1986
13.Шипова Е.Н., Словарь тюркизмов в русском языке, «Наука Казахской ССР»,1976
14.Энциклопедический словарь юного филолога, – М., «Педагогика»,1984
15.Энциклопедия моды, Андреева Р., 1997
Информация о работе Обозначения предметов одежды в русском языке, заимствованные из Тюркских языков