Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Декабря 2010 в 15:30, курсовая работа
В курсовой работе была поставлена цель - проанализировать свободные и устойчивый словосочетания документных текстов. Для этого необходимо было решить следующие задачи:
1. изучить историю словосочетаний;
2. раскрыть понятие словосочетания;
3. рассмотреть виды связей слов в словосочетании;
4. выявить особенности связанных словосочетаний;
5. проанализировать документные тексты Ангарском архивного отдела на наличие в них свободных и устойчивых словосочетаний;
6. разработать предложения по улучшению работы с текстом документа.
Введение…………………………………………………………………………………………………...3
Глава 1. Словосочетание как самостоятельная языковая единица…………………………………….7
1.1. Словосочетания: понятие, типы, виды…………………...…………………………………………7
1.2. Синтаксические отношения между компонентами словосочетаний……………………………12
1.3. Свободные и несвободные словосочетания……………………………………………………….16
Глава 2. Анализ свободных и устойчивых словосочетаний, используемых в документных текстах Архивного отдела…………………………………………………………………………………...……25
2.1. Общая характеристика предприятия……………………………………………………………….25
2.2. Анализ текстов документов Архивного отдела ...…………………………………..…………….26
2.3. Предложения по улучшению работы с документным текстом…………………………………..29
Заключение……………………………………………………………………………………………….31
Литература.…………………………………………………………………………………….………....33
Приложение 1………………………………………………………………………………………….…34
Приложение 2………………………………………………………………………………………….…35
Приложение 3………………………………………………………………………………………….…36
Приложение 4………………………………………………………………………………………….…37
Приложение 5………………………………………………………………………………………….…38
Приложение 6…………………………………………………………………………………………….39
Языковые
формулы — это результат
В письме-претензии:
В распорядительном документе:
Владение
деловым стилем — это в значительной
степени знание и умение употреблять
языковые формулы. Выражая типовое
содержание, языковые формулы обеспечивают
точность и однозначность понимания
текста адресатом, сокращают время
на подготовку текста и его восприятие.
[3,7,8]
Употребление слов в однотипных падежных формах
Употребление
однотипных падежных форм при имени
существительном принято
Широкое
использование таких
Конструкции с отглагольным существительным
В
деловой речи для выражения действия
чрезвычайно активно
Это
явление специалисты называют «расщеплением
сказуемого». Содержанием документа
всегда является управленческое действие,
направленное на конкретный объект, и
в этих условиях словосочетание из
отглагольного существительного и
полузнаменательного глагола не только
называет действие («произвести»), но и
обозначает предмет этого действия («ремонт»),
в то время как один глагол («отремонтировать»)
обозначает это не в столь явно выраженной
форме. [3,7,8]
Ограниченное употребление глаголов в личной форме
Письменному деловому общению свойствен неличный (безличный) характер изложения текста, т. е. употребление глаголов в форме I-го и 2-го лица ограничено, а глаголы в форме 3-го лица, как правило, употребляются в неопределенно-личном значении:
Этим
же объясняется и преобладание страдательных
конструкций над формами
Роль речевых клише (штампов) в подготовке и восприятии делового текста
Хотя термин клише вполне
Долгое время исследовательские задачи, связанные с клишированными конструкциями, сводились главным образом к «борьбе» с их использованием. Достаточно показательно в этом отношении мнение Т.Г. Винокур: «...возникновение, типы способы борьбы со штампами изучаются стилистикой и культурой речи». Критическое отношение к речевым штампам при их использовании в текстах большинства функциональных стилей вполне понятно и закономерно, однако оно неуместно при рассмотрении роли штампов в текстах деловых бумаг. [7,8,9]
Использование речевых штампов в деловых документах является одним из проявлений постоянно действующих логико-стилистических правил. «Соблюдение нужной формы для передачи содержания» в рамках определенного типа документа выражается, в том числе, закреплением речевого оборота, его воспроизводством с одинаковым значением и даже с определенной композиционной закрепленностью. Если для любого документа официально-делового стиля должен выполняться комплекс условий, включая унифицированность формы и лингвистических средств, стремление к однозначности, обеспечивающей информационную точность, и компактность текстового материала, то устойчивость и относительная малочисленность речевых штампов вполне объяснима, поскольку они помогают соблюсти перечисленные условия. Можно сказать, что речевые штампы образуют особый класс устойчивых единиц, которые по ряду параметров близки терминам.
На речевые штампы можно посмотреть и с других позиций. Они формируются постепенно, создавая, в конце концов, определенный набор, свойственный для определенного функционального стиля. Штампы являются отражением процесса формализации в деловых документах. Развитие и закрепление штампов «создает условия безграничного варьирования словесных структур в живой коммуникации с использованием минимума языковых средств для получения максимума эффекта информации». [8,12]
М.Н.
Кожина полагает, что высокая частота
встречаемости «устойчивых
Вместе
с тем, через Государственный стандарт,
регламентирующий систему организационно-
- глагольные речевые штампы («ввести в действие», «утвердить положение о», «просим принять участие в» и др.);
-
субстантивные речевые штампы («предварительное
рассмотрение», «организация
- наречные и союзные речевые штампы («согласно полученному заявлению», «по мере возможности», «в соответствии с требованиями», «несмотря на указанные обстоятельства», «в силу указанных причин» и т. д.).
Толкование таких единиц как моделей не совсем удачно, скорее можно говорить о конструкциях с замещающимися завершающими фрагментами и флективной вариативностью.
Соображение о том, что «штамп в деловом документе помогает конкретнее, лаконичнее и общепонятнее выразить мысль» верно лишь отчасти.
Безусловно, конкретность и лаконичность обеспечиваются использованием речевых штампов, но говорить об «общепонятности» для всех вряд ли возможно. Известно, какие затруднения испытывает большая часть населения при составлении деловых бумаг. Определенная условность, формализм служит причиной отторжения клише. Некоторые речевые клише, следующие историческим традициям, представляют собой не только лексико-фразеологические, но и грамматико-композиционные штампы, которые вступают в противоречие с современными грамматико-стилистическими нормами, обладают яркой архаичной окраской. Наиболее показательными в этом отношении являются тексты нотариальной верификации. [8,12]
Можно говорить о корреляции между композиционными частями документа и типичными речевыми штампами, используемыми в этих частях. Построение модели документа средствами клишированных конструкций может быть интересной учебной и исследовательской задачей. Для ряда научно-технических документов подобные модели предложены, они могут рассматриваться как учебно-методический материал при составлении, например, отзывов или рефератов.
Типологическая устойчивость и регламентированность правовых, экономических и управленческих ситуаций, как и соответствующих им документов, приводят к количественному ограничению речевых клише. Дополнительный ограничительный фактор — консерватизм, малая изменяемость клише с течением времени. Налет архаичности, проявляющийся в различных жанрах в разной степени, воспринимается как стилевая черта, с одной стороны, и как проявление унифицирующих тенденций, с другой стороны.
При всей определенности и узнаваемости речевых клише в деловых документах надо отметить возможности довольно широкой вариативности части компонентов, входящих в единицу. Границы варьирования, правда, существенно ограничены. Если не ориентироваться на сформированные практикой границы варьирования, то штамп может быть разрушен. Соответственно, разрушается и его функциональная ценность, и его стилистическая определенность. Например, при составлении делового письма в его заключительной части придется делать выбор из семантико-стилистической парадигмы вариаций штампа: «В заключение — (необходимо, считаем необходимым, можно, хотелось бы...) — (отметить, заметить, подчеркнуть, сказать...). Набор меняющихся компонентов может быть более или менее широким, но с точки зрения стилистической, функционально-прагматической, он будет конечен.
Состав и взаиморасположение речевых штампов определяют создание трафаретных форм документов, о которых говорится ниже. При восприятии документов речевые штампы играют довольно заметную роль. На первый взгляд, их задача ввести следующую порцию информации, оформить ее, придать законченный вид определенному фрагменту документа. Но для опытного специалиста перечень речевых штампов может служить классифицирующей характеристикой: компонентный состав штампов в определенной мере коррелирует с содержательно-функциональными особенностями документа. Поскольку в составе синтаксических единиц речевые штампы имеют тенденцию смещаться в начало высказываний, они служат не только синтаксическим оформителем, но и фрагментом, на основании логико-реляционной окраски которого можно прогнозировать содержательную направленность фрагмента, следующего за штампом. Например, препозитивный фрагмент: «В связи с вышеизложенным просим Вас...» с учетом сведений, содержащихся в предыдущем фрагменте текста, позволяет прогнозировать направленность, коммуникативную заданность фрагмента, следующего за штампом.
Информация о работе Свободные и устойчивые словосочетания, используемые в текстах