Автор: Пользователь скрыл имя, 26 Декабря 2010 в 11:49, курсовая работа
Цель работы: выделить и описать основные особенности русского и американского национального характера; определить наблюдаемые различия между индивидами, принадлежащими к разным нациям, и как эти различия отражаются в коммуникации.
Введение…………………………………………………………………………….3
Глава І. Особенности исследования национального характера и невербальная коммуникация…………………………………………………..7
§1. Сущность невербальной коммуникации………………………………….......7
§2.Определение понятия национального характера и основные принципы его исследования………………………………………………………………………11
Глава IІ. Национальная специфика коммуникативного поведения…….17
§1. Национальное коммуникативное поведение………………………………..17
§2. Этноцентризм как форма коммуникативного поведения …………………20
§3. Стереотипы национальной культуры в межкультурном общении………..25
Глава III. Сравнительный анализ национальных особенностей американского и русского коммуникативного поведения………………...30
§1. Особенности американского национального характера и основные черты русского коммуникативного поведения………………………………………...30
§2. Сходства и различия двух национальностей………………………………..39
Заключение……………………………………………………………………….45
Список литературы……………………………………………………………..48
18. Американцев больше интересует их будущее, чем ваше прошлое. Не стоит тратить время на примеры из прошлого, каким бы героическим оно ни было.
19.
Американцы ведут себя жестко,
но бывают наивны. В переговорах
с ними нужно постоянно менять
тактику, разговаривая как на
их языке, так и на
20.
Ведя переговоры с
Порой мне кажется, что русские склонны к самоуничижению, к заниженной самооценке. Мы любим критиковать себя и насмехаться над собственными недостатками. Часто такие действия носят не совсем искренний характер. Ругая себя, мы как бы ждем, что нам скажут: «Да ну что вы! Вы не такие плохие, вы гораздо лучше!».
Сравнивая русских с иностранцами, я все больше убеждаюсь в глубокой духовности и внутренней порядочности наших соотечественников. У многих это высказывание вызовет ироническую улыбку, но таких меньшинство. Да, мы занимаем низкое место по индексу инвестиционной привлекательности. Да, по индексу коррумпированности Россия на 74-м месте из ста стран. Но судят об этом по относительно небольшой группе людей, занимающих средние и верхние этажи исполнительной и законодательной власти.
Основная масса русских – честные, добрые, отзывчивые, гостеприимные, скромные, эмоциональные и умные люди. Придет время, и всё станет на свое место. По словам А. И. Солженицына: «Мы встанем на ноги, когда совесть одержит верх над экономикой». А пока нам нужно учиться общаться с другими культурами, демонстрируя лучшие черты русского национального характера.
Однако
сделать это будет очень
Выводы:
1.
Сопоставление двух языков, с
одной стороны, отчетливо
2.
К основным чертам
3.
К основным чертам русского
национального характера
4.
Американская светская беседа
отличается тактичностью, вниманием
к собеседнику, открытой
5.
Русская коммуникационная
6. Знание социокультурного, идеологического компонента чрезвычайно важно для правильной и эффективной речевой коммуникации.
Заключение
Коммуникативное поведение какой-либо конкретной лингвокультурной общности до сих пор не являлось предметом систематического, сколько-либо системного описания, хотя отдельные элементы таких описаний имеются в достатке. Это связано, во-первых, с неразработанностью теории и методики такого описания, а, во-вторых, с тем, что до сих пор неясно, представители какой науки должны этим заниматься. Описание коммуникативного поведения должно стать предметом особой науки, которая является стыковой и в известной мере интегральной для целого ряда наук – этнографии, психологии, социальной психологии, социологии, психолингвистики, теории коммуникации, социолингвистики, паралингвистики, риторики, лингводидактики и собственно лингвистики. Эта интегральная наука должна синтезировать данные перечисленных наук и создать целостную картину национального коммуникативного поведения народа.
Описание коммуникативного поведения той или иной лингвокультурной общности выступает как часть страноведения, так как отчасти включает описание фактов этикета, национальных традиций и т.д. Коммуникативное поведение – это активное страноведение, знания в этой области нужны для активной коммуникации, в отличие от остальной, пассивной части страноведения – сведений о культуре, географии, истории, не находящих отражения в повседневной межкультурной коммуникации, а востребуемые лишь по мере возникновения соответствующей проблематики в акте коммуникации.
В
целом, национальная специфика коммуникативного
поведения позволяет
Сегодня как никогда остро стоит проблема толерантности к другим народам и культурам, пробуждения интереса и уважения к ним, преодоления в себе чувства раздражения от избыточности, недостаточности или просто непохожести других культур. Именно этим вызвано всеобщее внимание к вопросам межкультурной, международной коммуникации. Расширение контактов между народами и накоплением большого количества фактов, требующих обобщения; возрастание числа межэтнических конфликтов, требующих урегулирования повышает важность исследования данной темы.
Раскрытие данной темы очень важна также для изучающих английский язык в связи со стремительным развитием международных отношений, широким распространением американского варианта английского языка и, следовательно, потребностью в грамотной и плавной речи, построенной в соответствии с законами языка.
Полагаю, цель данной курсовой работы раскрыта: раскрыта сущность и проблемы невербального общения в процессе межкультурной коммуникации и коммуникации между людьми в одной культурной группе, а также раскрытие выражения национального характера в коммуникации, и решены поставленные задачи.
Из работы следуют следующие выводы:
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
Аверинцев, С. С. Попытки объясниться: Беседы о культуре. / С.С. Аверинцев. - М., 1988.
Арутюнов, С. А., Багдасаров, А.Р. и др. Язык - культура - этнос. / С. А. Арутюнов., А.Р. Багдасаров. - М., 1994.
Буркхарт, Ф. Язык, социальное поведение и культура // Образ мира в слове и ритуале./Ф. Буркхарт. - М., 1992.
Введение в этническую психологию. - СПб., 1995.
Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание./ А. Вежбицкая. - М., 1996.
Воробьев, В. В. Лингвокультурология. /В.В. Воробьев. - М., 1997.
Кордуэлл М. Психология А-Я. Словарь-справочник. М., 2000.
Канон, эталон, стереотип в языковом сознании и дискурсе: Научная дискуссия в Институте языкознания РАН // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 9. - М., 1999.
Кочетков В.В., Психология межкультурных отношений. - М.: ПЭР СЭ, 2002. - 416 с.
Леонтьев, А. А. Психология общения. / А.А. Леонтьев. - Тарту, 1976.
Лосский 1991: Лосский Н.О. Характер русского народа. М.,1991, с.350.
Очерк американского коммуникативного поведения. Под ред. И.А.Стернина и М.А.Стерниной. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001.
Прохоров, Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль при обучении русскому языку иностранцев. / Ю.А. Прохоров. - М., 1996.
Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. / Э. Сепир. - М., 1993.
Современная этнопсихология. Хрестоматия / Под общ. ред. А.Е. Тараса. - Мн.: Харвест, 2003.
Стефаненко Т.Г., Этнопсихология: Учебник для вузов / Т.Г. Стефаненко. - 3-е изд., испр. и доп. - М.: Аспект Преос, 2003. - 368 с.
Сукаленко, Н. И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира./ Н.И. Сукаленко. - Киев, 1992.
Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) / С.Г. Тер-Минасова. -- М.: Слово/Slovo, 2000.
Формановская, Н.И. Речевой этикет и культура общения. / Н.И. Формановская. - М., 1989.
Информация о работе Национальный характер и его отражение в коммуникации