Национальный характер и его отражение в коммуникации

Автор: Пользователь скрыл имя, 26 Декабря 2010 в 11:49, курсовая работа

Описание работы

Цель работы: выделить и описать основные особенности русского и американского национального характера; определить наблюдаемые различия между индивидами, принадлежащими к разным нациям, и как эти различия отражаются в коммуникации.

Содержание

Введение…………………………………………………………………………….3
Глава І. Особенности исследования национального характера и невербальная коммуникация…………………………………………………..7
§1. Сущность невербальной коммуникации………………………………….......7
§2.Определение понятия национального характера и основные принципы его исследования………………………………………………………………………11
Глава IІ. Национальная специфика коммуникативного поведения…….17
§1. Национальное коммуникативное поведение………………………………..17
§2. Этноцентризм как форма коммуникативного поведения …………………20
§3. Стереотипы национальной культуры в межкультурном общении………..25
Глава III. Сравнительный анализ национальных особенностей американского и русского коммуникативного поведения………………...30
§1. Особенности американского национального характера и основные черты русского коммуникативного поведения………………………………………...30
§2. Сходства и различия двух национальностей………………………………..39
Заключение……………………………………………………………………….45
Список литературы……………………………………………………………..48

Работа содержит 1 файл

2.doc

— 217.50 Кб (Скачать)

      Американцы  отличаются своей вежливостью и  обходительностью. Подчеркнуто вежливое обращение к адресату, форма личной вежливой просьбы - эти приемы весьма распространены в США. Изучение призывов со словом please [пожалуйста] или без него показало, что все виды информации (и предупреждения, и инструкции, и запреты) могут иметь форму вежливой просьбы, подчеркнутой словом please. Особенно это принято в тех случаях, когда людей призывают отказаться от своих удобств ради других людей. Например:

      Please, give up this seat if an elderly or handicapped person needs it [Пожалуйста, уступайте свои места, если они понадобятся пожилым или инвалидам];

      Please, offer this seat to an elderly or disabled passenger [Пожалуйста, оставьте это место для пожилого или больного пассажира];

      Won't you please give this seat to the elderly or handicapped. Please exit through back door [Уступите, пожалуйста, это место пожилым или инвалидам. Выходите, пожалуйста, через заднюю дверь];

      Please, take all your litter away with you [Пожалуйста, уносите с собой весь свой мусор];

     Please, remember to take all your belongings with you when you leave the train [Выходя из поезда, пожалуйста, не забывайте свои вещи];

      Please, keep clear the gate [Пожалуйста, не заслоняйте  дверь].

      Вежливая  просьба может иметь и еще  более изысканно-хитрую форму:

      Thank you for not smoking [Cnacu6o, что вы не курите] 34.

      В этом плане у русских другое отношение. Слово «пожалуйста» используется, надо заметить, преимущественно лишь  в устной речи и то, к сожалению, нечасто. Рассмотрим эти выражения и посмотрим разницу с американским аналогом. В автобусе: «Выходить в среднюю дверь», «Место кондуктора не занимать!», «Места для инвалидов и пассажиров с детьми», «К двери/окну не прислоняться», в зданиях или прилегающих им территориях висит табличка «Не курить!», рядом с магазинами «На стоянку ставить только машины покупателей нашего магазина»; «Сброс мусора запрещен» - разница налицо, но у нас это воспринимается как норма. В русском варианте чаще всего глаголы стоят в повелительном наклонении, отслеживается связь с национальным характером. Но все же вестернизация входит в сознания, некоторые объявления магазинов, аптек, кафе имеют более вежливую форму «Извините, закрыто», «Закрывайте, пожалуйста, за собой дверь», «Мы будем благодарны, если вы унесете свой поднос» (в определенное место для подносов для дальнейшей их уборки), «Кидайте, пожалуйста, мусор в урну».

      Сравнивая вышеперечисленные особенности, можно  было бы сказать, что американцы более  вежливые по отношению к русским. Но я считаю, что нет народов более вежливых или менее вежливых. Каждый народ вежлив по-своему. Русские так же, как поляки, немцы и греки, являются не менее вежливыми, чем англичане или японцы с точки зрения своих национальных норм поведения, определяемых особенностями социально-культурных отношений, культурными ценностями, национальным сознанием. Вежливость связывают с культурой речи, речевым этикетом, которым традиционно уделяется большое внимание.

      Н.О.Лосский  считает, что русский народ обладает выдающейся добротой, душевной мягкостью, отсутствием злопамятности. Доброта, тем не менее, не исключает и проявлений жестокости, как в индивидуальном поведении, так и, в особенности, в действиях государственной власти.

      Свойственен русскому народу недостаток развития ‘средней области культуры’, малый интерес к материальной ее стороне.

      И, наконец, две самые неприятные черты, часто проявляющиеся в русском  характере и явившиеся следствием отрыва от культурных, религиозных, нравственных традиций, являются нигилизм в среде образованных людей и хулиганство в “...малообразованной народной толще”35.

      Сравним выводы Н.О. Лосского (сделанные почти полвека назад) с тем, что утверждают современные исследователи. Так, И.А. Стернин, описывая русское коммуникативное поведение, отмечает следующие характерные черты, отличающие его от коммуникативного поведения жителей западноевропейских стран: “…общительность, искренность в общении, эмоциональность общения,  приоритетность “разговора по душам” перед другими видами общения, приоритетность неофициального общения, нелюбовь к светскому общению, стремление к паритетности и простоте в общении, стремление к поддержанию постоянного круга общения, любопытство и стремление к широкой информированности в общении, ситуативно-тематическая свобода общения, тематическое разнообразие, проблемность общения, свобода подключения к общению других, доминантность в разговоре, регулятивность общения, оценочность общения, дискуссионность общения, бескомпромиссность в споре, отсутствие традиции “сохранения лица” побежденного в споре собеседника…”36.

      Среди доминантных черт американского  характера можно выделить независимость, предприимчивость, практичность, законопослушность, приоритет деловых отношений  над личными.

      Судя  по проведенному анкетированию, результаты которого изложены в монографии «Очерк американского коммуникативного поведения» [Под ред. И.А. Стернина и М.А. Стерниной. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001.], студенты воронежских вузов представляют себе американцев следующим образом: высокий, 35-40 лет, спортивного телосложения, светловолосый, глаза голубые, одет в удобную свободную одежду (джинсы, футболка кроссовки и бейсболка), жует жвачку, улыбается, без комплексов, жизнерадостный, независимый, прагматичный1.

      Русские же воспринимаются представителями многих других культур (в том числе американской) как люди излишне эмоциональные, агрессивные, любопытные, навязчивые, бесцеремонные, пессимистичные, невежливые.

 

      §2. Сходства и различия двух национальностей.

      Русских и американцев одновременно и  притягивает, и отталкивает друг от друга. Такой парадокс объясняется внутренними противоречиями, характерными для наших стран.

      Может быть, для нас некоторые пары противопоставлений и не покажутся парадоксальными (например, человек вполне может  быть гордым и застенчивым), но нельзя отрицать, что в русском характере уживаются довольно противоречивые черты. Не менее парадоксальны и американцы.

      Но  давайте посмотрим, в чем мы схожи  и чем отличаемся друг от друга. Кстати, само наличие такого числа парадоксов у русских и американцев свидетельствует об общности характеров двух наций.

      К общим характеристикам можно  отнести следующие:

      1. Обе державы полиэтничны и  объединяют множество народностей,  проживающих на их территориях.

      2. Америка и Россия – исторические  экспансионисты: США продвигались на запад, а Россия – на восток.

      3. Обе страны являются атомными  державами, что не может не  сказаться на их отношении  к другим членам мирового сообщества.

      4. Огромные территории способствовали  выработке у наших народов  мышления с размахом. Американцы любят всё большое: их дома большие, их машины большие, их ранчо насчитывают сотни гектар земли. Русских всегда интересовало, что там за горизонтом, и на мелочи мы не обращали внимания.

      5. Наши народы отличает прямой, несколько грубоватый стиль общения. Обе нации не одобряют официоз, характерный для многих западноевропейских стран.

      6. Как русские, так и американцы  проявляют гостеприимство при  встрече с зарубежными гостями. 

      7. Обеим странам присущ дух мессианства.  Американцы видят свое предназначение в установлении демократии (в их понимании) во всем мире. Русские всегда стремились объединить Европу и Азию, сохраняя и развивая духовные ценности в противовес западному прагматизму.

      8. Русские и американцы любят  технические новшества и изобретения.

      9. В обеих странах отсутствует  класс аристократов.

      Означает  ли наличие существенных расхождений  в наших характерах то, что русские  и американцы обречены на неудачи  в сотрудничестве? И да, и нет! Да, если мы не будем учитывать эти  различия. Нет, если мы будем их знать и использовать. В принципе, это очевидно, и об этом не стоило бы даже писать, если бы мы знали, как их учитывать. Как сделать так, чтобы различия наших национальных характеров не только не мешали, но и помогали нам в деловом сотрудничестве?

     Прежде  всего, нужно помнить, что кросс-культурное сотрудничество представляет собой  улицу с двусторонним движением, где обе стороны должны двигаться  навстречу друг другу, и где нужно  знать дорожные правила. Конечно, есть международные правила ведения  бизнеса, но есть и отличия, являющиеся следствием различий культур.

      А что мы знаем об американцах, и  что они знают о нас? Интересные данные приводит П. Н. Шихирев, основываясь  на результатах опроса российских и  американских бизнесменов. Российских и американских специалистов попросили дать характеристику деловым качествам самих себя и друг друга. Русские оценивают себя, они считают себя в равной степени индивидуалистами и коллективистами, а своих зарубежных коллег – ярко выраженными индивидуалистами. Американцы же считают русских коллективистами. Говоря о деловой культуре, мы обычно имеем в виду некую обобщенную модель поведения. В каждом конкретном случае приходится иметь дело с индивидом, чьи личные качества могут значительно отличаться от общепринятых в данной культуре. Но, во-первых, такие случаи не многочисленны, во-вторых, базовые национальные ценности проявят себя в любых ситуациях, так как они настолько глубоко в нас сидят, что избавиться от них почти невозможно, по крайней мере, в течение жизни одного поколения. 

      С учетом сказанного можно сделать  вывод, что наиболее эффективным  алгоритмом общения русских и  американских менеджеров будет тот, который каждый из участников общения  построит сам, изучив и сравнив ценности наших культур и посмотрев, как  они проявляются в конкретных деловых ситуациях, т.е. на практике.

      Начинающим  бизнесменам, которые имеют малый  опыт общения с американцами, было бы неплохо усвоить ряд правил, позволяющих быстрее адаптироваться к работе с заокеанскими партнерами:

      1.Использовать  в общении с американцами юмор.

      2.При  переговорах выкладывать все свои карты на стол и предложить им сделать то же самое.

      3. Сразу же переходить к делу и определить, кто за что отвечает.

      4. Надо быть настойчивым в достижении результата.

      5. Американцы не склонны вдаваться в детали сделки до тех пор, пока они не будут уверены в реальности контракта. Надо иметь это в виду.

      6. Американцев раздражают сложности,  которых можно избежать. Постараться не усложнять совместные проекты.

     7. Полезно объяснять американцам  ваши особенности восприятия действительности. Иначе они будут судить о них по своим стандартам.

     8. Помнить о любимом выражении американцев: «Время – деньги».

     9. Они с готовностью идут на  риск, поэтому не слишком осторожничайте.

     10. Во время переговоров они часто рассуждают вслух. Поступайте так же. Это поможет быстрее выработать общую точку зрения и будет свидетельством того, что вам нечего скрывать.

      11. Американцы не любят соблюдать  протокол на деловых встречах. Если вам есть что сказать,  не бойтесь высказывать свое мнение, даже если по статусу вы ниже многих других участников переговоров.

      12. Они любят клишированные выражения.  Будьте уверены, что вам знаком  их смысл. 

      13. Не обижайтесь на сарказм, иронию  и подшучивание со стороны  американцев.

      14. Покажите свою твердость – американцы уважают силу. Одновременно с этим дайте понять, что вы готовы идти на уступки.

      15. Покажите уверенность в качестве  предлагаемого вами товара и  будьте настойчивы.

      16. Не забывайте, что американцы  – трудоголики. Они не уважают  медленный темп работы и длительный  отдых.

      17. Проявляйте изобретательность –  американцы открыты к новшествам.

Информация о работе Национальный характер и его отражение в коммуникации