Синтаксичні синоніми в українській мові

Автор: Пользователь скрыл имя, 21 Марта 2012 в 04:03, курсовая работа

Описание работы

Метою нашої роботи є дослідження синтаксичних синонімів в теоретичному аспекті. Використовуючи матеріал художнього стилю сучасної української літературної мови, дослідити можливості та умови функціонування синтаксичних синонімів на прикладі синонімії простих речень, ускладнених синтаксичними зворотами, та підрядних конструкцій у реченні.

Содержание

Вступ 3
Розділ 1. Синонімія як проблема семасіологічного аналізу 6
1.1. Поняття «синоніми». Їх види, значення, функції 6
1.2. Синтаксичні синоніми та їх роль у мові 10
Розділ 2. Синтаксичні синоніми як засіб збагачення мови 14
2.1 Приклади застосування синтаксичних синонімів у літературі 14
Висновки 34
Список використаної літератури 36
Список джерел фактичного матеріалу……………………………………………38

Работа содержит 1 файл

!!!КУРСОВАЯ!!!.doc

— 255.00 Кб (Скачать)

1. Скинувши оберти майже до холостих, я виконав повну глiсаду i ввiйшов у крен на посадку. — Я скинув оберти майже до холостих, та виконав повну глiсаду i ввiйшов у крен на посадку.

2. Вiтер заспiвав у зовнiшнiх дротах, а старий двигун вiдгукнувся добрим, лагiдним "пок-пок-пок" — звуком, який народжується лише тодi, коли пропелер обертається вже за iнерцiєю. — Вiтер заспiвав у зовнiшнiх дротах, а старий двигун вiдгукнувся добрим, лагiдним "пок-пок-пок" — звуком, народженим обертанням пропелеру за iнерцiєю.

3. Десь iз пiвхвилини я й собi дивився на нього, дивуючись з його незворушностi. — Десь iз пiвхвилини я й собі дивився на нього і дивувався з його незворушностi.

4. Лiворуч — пiдсос, регулятор сумiшi, випереджувач запалювання, якого тепер не побачиш навiть на щонайретельнiше вiдновлених старовинних моделях. — Ліворуч — пiдсос, регулятор сумiшi, випереджувач запалювання, побачити який неможливо навiть на щонайретельнiше вiдновлених старовинних моделях.

5. По всьому салону були розкидані речі, які були необхідними йому. — По всьому салону були розкидані речі, необхідні йому.

6. Я вiдчув, як по спинi в мене повзе незбагненний холод, і злякався. — Відчувши по спинi незбагненний холод я злякався.

7. Полум'я вихоплювало з неї лише окремi деталi лiтакiв та освiтлювало золотавi клаптi покосу. — Полум'я вихоплювало з неї лише окремi деталi літаків, освiтлюючи золотавi клаптi покосу.

8. Дiставши банкноти, я порахував їх, не завдаючи собi клопоту розправляти зiбганi купюри. — Дiставши банкноти, я порахував їх, щоб не завдавати собi клопоту розправляючи  зiбганi купюри.

9. Я розплющив очi й побачив у тьмяному мiсячному свiтлi, що великий "Тревел-ейр" стоїть поруч з моїм "Флiтом".— Розплюшивши очі я побачив у тьмяному мiсячному свiтлi, що великий "Тревел-ейр" стоїть поруч з моїм "Флiтом".

10. Я знову заглибився  в книжку: менi здавалося, що саме такого знання потребує Вчитель. — Знову заглибившись в книжку менi здавалося, що саме такого знання потребує Вчитель.

11. "Тревел-ейр" Дональда Шiмоди гуркотiв поблизу мого правого крила, пускаючи на волю снопи сонячних зайчикiв, що зiскакували з його дзеркальної поверхнi. — "Тревел-ейр" Дональда Шiмоди гуркотiв поблизу мого правого крила, що пускав на волю снопи сонячних зайчикiв, що зiскакували з його дзеркальної поверхнi.

12. Звичайна фермерська дiлянка завдовжки в тисячу триста двадцять футiв, подiлена навпiл. — Звичайна фермерська дiлянка завдовжки в тисячу триста двадцять футiв, що була подiлена навпiл.

13. Я дав газ, розвертаючись для зльоту. — Я дав газу та розвернувся для зльоту.

14. Я мовчки сидiв у кабiнi й спостерiгав, як Дон пiдрулює до мене i вимикає двигун. — Я мовчки сидiв у кабiнi спостерігаючи, як Дон пiдрулює до мене i вимикає двигун.

15. Жителi Троя були приголомшенi чудесними польотами "Тревел-ейра" не бiльше, нiж був би я, коли б почув, як ополуднi задзвонив котрийсь iз мiських дзвонiв, що мовчав останнi шiстдесят рокiв. — Жителi Троя були приголомшенi чудесними польотами "Тревел-ейра" не бiльше, нiж був би я, коли б почув один з мiських дзвонiв задзвонивший ополуднi, що мовчав останнi шiстдесят рокiв.

16. Я не раз нехтував такi попередження ранiше i потiм завжди шкодував. — Нехтуючи попередженням я потім завжди шкодував.

17. Зрештою вiн видряпався до кабiни i ковзнув у крiсло. — Зрештою вiн видряпався до кабіни, ковзнувши у крiсло.

18. Потiм залiз до кабiни, розвернув лiтак проти вiтру й злетiв. — Потiм залiз до кабiни, розвернувши лiтак проти вітру, й злетiв.

19. Час минав, i нарештi я здибав велике поле з деревами для затiнку та джерелом питної води, де й приземлився на ночiвлю. — Час минав, i я, здибавши велике поле з деревами для затiнку та джерелом питної води, приземлився на ночiвлю.

20. Атож, це була таки справжня проблема; i я потребував її дарiв, але й досi не вiдав, що воно означає. — Атож, це була таки справжня проблема, але я, потребувавши її дарiв, досi не вiдав, що воно означає.

21. Я розпалив багаття i пiдiгрiв на ньому залишки вчорашнього обiду, якi умовно можна було назвати гуляшем. — Роспаливши багаття я пiдiгрiв на ньому залишки вчорашнього обiду, якi умовно можна було назвати гуляшем.

22. Без будь-якої видимої причини я дiстав з неї ключа дев'ять шiстнадцятих i почав розглядати, потiм дбайливо витер його i помiшав ним свiй "гуляш".— Без будь-якої видимої причини я дiстав з неї ключа дев'ять шістнадцятих, почавши розглядати, потiм дбайливо витер його i помiшав ним свiй "гуляш".

23. Нарештi я вiдступив — пiдкинув ключа ще кiлька разiв i покинув. — Нарештi я вiдступив, пiдкинувши ключа ще кiлька разiв, i покинув.

24. Залишаючись на самотi, я iнодi наспiвую. — Коли я залишаюсь на самотi, я iнодi наспiвую.

25. Коли вiдчуваю снагу i щастя, я можу складати такi вiршi без кiнця, бо римою нехтую. — Я можу складати такі вірші, відчуваючи снагу і щастя, бо римою нехтую.

26. Я покрутився пiд ковдрою i вiдключився, як ото вимикається електрична лампочка. — Покрутившись під ковдрою я відключився, як ото вимикається електрична лампочка.

27. Породжуючи золотi тiнi, займалося свiтло. — Займалося світло, що породжували золоті тіні.

28. Ключ звалився з елеронного шарнiра, на мить зник у травi, потiм знову велично проплив у повiтрi, а тодi вже пiрнув униз, на землю, де й залишився. — Ключ звалився з елеронного шарнiра, на мить зник у травi, потiм знову велично проплив у повiтрi, пірнувши униз, на землю, де й залишився.

29. Спостерiгав я все те, уже цiлком прокинувшись. — Я, спостерігаючи все те, уже цiлком прокинувся.

30. Роздратований своєю безпораднiстю, я зрештою здався, поклав ключ до сумки з iнструментами й розпалив вогонь. — Роздратований своєю безпораднiстю, я зрештою здався, поклавши ключ до сумки з iнструментами й розпаливши вогонь.

31. Вiн низько пройшов над "Флiтом", потiм зробив надто крутий показний розворот. — Вiн низько пройшов над "Флiтом", зробивши надто крутий показний розворот.

32. Вiн вилiз iз кабiни й пiдiйшов до мене. — Вилізши iз кабiни пiдiйшов до мене.

33. Я обережно пiдняв його i прочитав. — Я, обережно пiднявши його, прочитав.

34. Покатали поодиноких понедiлкових пасажирiв i пiшли собi до мiста пообiдати. — Покатавши поодиноких понедiлкових пасажирiв пiшли собi до мiста пообiдати.

35. Я намагався оцiнювати фiльм з цього погляду, але невдовзi захопився сюжетом i вже не думав нi про що iнше. — Я намагався оцiнювати фiльм з цього погляду, але, невдовзi захопившись сюжетом,  вже не думав нi про що iнше.

36. Ми вийшли з кiнотеатру, поминули майданчик, а потiм заглибились у темряву, простуючи до наших лiтакiв. — Ми вийшли з кiнотеатру, поминули майданчик, заглибившись у темряву, та  попростували до наших лiтакiв.

37. Вони не тiльки йдуть на фiльми жахiв задля розваги, вони, входячи до кiнотеатру, знають, що це буде фiльм жахів. — Вони не тiльки йдуть на фiльми жахiв задля розваги, вони, як тільки входять до кiнотеатру, знають, що це буде фiльм жахів.

38. Тим часом Шiмода розлiгся пiд крилом "Флiта", вдаючи, нiби спить. — Тим часом, розлiгшись пiд крилом "Флiта", Шiмода вдавав, нiби спить.

39. Я подумав, що воно пiшло собi далi, подумав про порожнє мiсце там, де було це створiння, нацiлив на нього гарячi променi своєї уяви, попросив його з'явитися десь в iншому мiсцi i повiльно-повiльно, за одну хвилину, за п'ять, за сiм, хмара зрушила з мiсця. — Подумавши, що воно пiшло собi далi, подумавши про порожнє мiсце там, де було це створiння, нацiлив на нього гарячi променi своєї уяви, попросив його з'явитися десь в iншому мiсцi i повiльно-повiльно, за одну хвилину, за п'ять, за сiм, хмара зрушила з мiсця.

40. Якусь мить Дон плив по пасовиську, що хлюпало навколо нього темними суглинковими хвилями, потiм зринув на поверхню, пiдвiвся i пiшов по нiй. — Якусь мить Дон плив по пасовиську, що хлюпало навколо нього темними суглинковими хвилями, зринувшись на поверхню він пiдвiвся i пiшов по нiй.

41. Я впевнено ступив на берег... занурився у нього з головою i вмить пiшов на дно, в жахливе чорне пiдземелля. — Я впевнено ступив на берег... занурившись у нього з головою я вмить пiшов на дно, в жахливе чорне пiдземелля.

42. Майже зрозумiвши його, я кивнув. — Я майже зрозумiв його та кивнув.

43. Це — не реальнiсть, хоч там ти можеш вiдобразити реальнiсть, якщо забажаєш цього. — Це — не реальнiсть, хоч там ти можеш вiдобразити реальнiсть, забажавши цього.

44. Як воно виходить, що ти можеш створити iлюзiю обмеженого вiдчуття особистостi, вираженого в цiй вiрi у просторово-часовий континуум? — Як воно виходить, що ти можеш створити iлюзiю обмеженого вiдчуття особистостi, яке виражене в цiй вiрi у просторово-часовий континуум?

45. Останнiм будинком на околицi мiста була велика споруда з червоної цегли, в якiй розмістився зерновий склад. — Зерновий склад розміщений у великій споруді з червоної цегли, що є останнім будинком на околиці міста.

46. Я на мить заплющив очi i побачив уявну пiр'їну. — Я побачив уявну пiр'їну, на мить заплющивши очі.

47. Я лежав на спинi пiд своїм "Флiтом", витираючи масло з нижньої частини фюзеляжу. — Я лежав на спинi пiд своїм "Флiтом" та  витирав масло з нижньої частини фюзеляжу.

48. Шiмода полiтав з пасажиром, потiм пiдiйшов i сiв на траву коло мене. — Шiмода полiтав з пасажиром, потім, пiдiйшовши, сiв на траву коло мене.

49. Тим часом Шiмода терпляче тинявся по крамницi, бо нiяких металевих виробiв не потребував. — Не потребуючи ніяких металевих виробів, Шімода, тим часом, терпляче тинявся по крамниці.

50. Вiдхилившись на дерев'яному стiльцi бiля каси, господар сидiв i слухав, як Месiя грає на дешевiй шестиструннiй гiтарi, яку вiн узяв просто з полицi. — Вiдхилившись на дерев'яному стiльцi бiля каси, господар сидiв слухаючи, як Месiя грає на дешевiй шестиструннiй гiтарi, яку вiн узяв просто з полицi.

51. Я тихенько заплатив свої сiмдесят три центи й залишився стояти бiля каси. — Я тихенько заплатив свої сiмдесят три центи, залишившись стояти бiля каси.

52. Вiн лише випростав пальцi правої руки, i на долонi були пiлотськi права, наче вiн весь час носив їх у руцi, очiкуючи, коли я про них запитаю. — Вiн лише випростав пальцi правої руки, i на долонi були пiлотськi права, наче вiн весь час носив їх у руці та чекав, коли я про них запитаю.

53. Та я взяв їх i роздивився. —  Та я, взявши їх, роздивився.

54. Чоловiк, що пiдмiтав тротуар перед парадним входом до компанiї "Iнтернешнл гарверстер" поглянув на нас i також посмiхнувся. — Чоловiк, що пiдмiтав тротуар перед парадним входом до компанiї "Iнтернешнл гарверстер", поглянувши на нас, також посмiхнувся.

55. Я широко розплющив очi — бiльша частина кiмнати потопала в сутiнi, i я бачив тiльки невиразний, наче розмитий силует Шiмоди, що нахилився до мiкрофона. — Я широко розплющив очi — бiльша частина кiмнати потопала в сутiнi, i я бачив тiльки невиразний, наче розмитий силует Шiмоди, нахилений до мiкрофона.

56. У менi нуртувало те саме передчуття, яке виникло отодi i в Трою, коли натовп розпався i оточив Дона. — У менi нуртувало те саме передчуття, яке виникло отодi i в Трою, коли натовп, розпавшись, оточив Дона.

57. Я вiдчував, як накочуються хвилi гнiву мiсцевих жителiв, охоплених страхом за моральнiсть своїх дiтей та тривогою за майбутнє американського способу життя, i це аж нiяк не викликало в мене захвату. — Я вiдчував, як накочуються хвилi гнiву мiсцевих жителiв, яких охоплював страх за моральнiсть своїх дiтей та тривога за майбутнє американського способу життя, i це аж нiяк не викликало в мене захвату.

58. Вiн засмiявся, але водночас i посмутнiв, i в ту мить я не мiг пояснити чому. — Вiн засмiявся, посмутнівши водночас, i в ту мить я не мiг пояснити чому.

59. Лiтак Шiмоди пiдрулив до них i плавно зупинився. — Лiтак Шiмоди пiдрулив до них, плавно зупинившись.

60. Коли я почув його голос, менi враз полегшало. — Почувши його голос, менi враз полегшало.

61. Нiяких чудес не траплялося, хоч тепер мiй "Флiт" лiтав краще, нiж будь-коли, i витрачав менше пального. — Нiяких чудес не траплялося, хоч тепер мiй "Флiт" лiтав краще, нiж будь-коли, витрачаючи менше пального.

62. Враження того дня нуртували в менi, i я переживав його знов i знов, тисячу разiв, сподiваючись, що фiнал якось змiниться. — Враження того дня нуртували в менi, i я переживав його знов i знов, тисячу разiв та сподiвався, що фiнал якось змiниться.

63. Одного вечора, вже наприкiнцi жовтня, я раптом чогось злякався, покинув чергу пасажирiв у Мiссiсiпi й приземлився на маленькому майданчику, якраз такому, щоб посадити "Флiт".— Одного вечора, вже наприкiнцi жовтня, я, раптом чогось злякавшись, покинув чергу пасажирiв у Мiссiсiпi й приземлився на маленькому майданчику, якраз такому, щоб посадити "Флiт".

64. Я не мав нiкого, з ким мiг би поговорити так, як ми говорили з Доном, не мав у кого повчитися, на кого пiти в словесний наступ, пустивши в дiло свiй новонабутий гострий розум. — Я не мав нiкого, з ким мiг би поговорити так, як ми говорили з Доном, не мав у кого повчитися, на кого пiти в словесний наступ та пустити в дiло свiй новонабутий гострий розум.

65. Вiн стояв на луговiй травi навколiшках, спиною до мене, залатуючи прострелену з рушницi дiрку в борту "Тревел-ейра".— Вiн стояв на луговiй травi навколiшках, спиною до мене та залатував прострелену з рушницi дiрку в борту "Тревел-ейра".

66. Я пiдбiг, обiйняв його i вiдчув пiд руками живу плоть. — Я, підбігши,  обiйняв його i вiдчув пiд руками живу плоть.

67. Вiн одкраяв кишеньковим ножиком два шматки й один подав менi. — Він, одкраявши кишеньковим ножиком два шматки, один подав менi.

Информация о работе Синтаксичні синоніми в українській мові