Компьютерный сленг в немецком языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 27 Апреля 2012 в 14:42, курсовая работа

Описание работы

Цель работы определяет конкретные задачи исследования, главные из них:

1) уточнить понятия специальной, обиходной и обиходно-разговорной лексики и выделить основные их типы;

2) проследить тенденции развития и качественные изменения лексики компьютерной сферы, связанные с процессом взаимодействия;

3) выявить механизмы и направления перехода обиходной лексики в специальную (как проявление процесса терминологизации); установить механизмы и пути перехода специальных единиц в разряд обиходно-разговорных (как следствие детерминологизации);

4) определить семантические и словообразовательные особенности данных процессов (типы переноса и виды семантических изменений, фонд словообразовательных моделей и частотные компоненты);

5) выделить тематические группы исследуемых единиц, наиболее активно участвующих в процессе взаимовлияния;

Содержание

ВВЕДЕНИЕ.



ГЛАВА I. Специфика и особенности формирования специальной лексики.

1. Специфика профессиональной коммуникации - языки для специальных целей.

1.1. Типы специальной лексики.

1.2. Проблема термина в лингвистике.

1.3. Основные пути формирования специальной лексики.

2. Характеристика обиходно-разговорной лексики.

2.1. Разговорная лексика и разговорная речь.

2.2. Основные пути формирования обиходно-разговорной лексики

ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ.



ГЛАВА II. Функционирование специальной лексики в разговорной речи

1. Специальная лексика, сформировавшаяся на основе обиходной лексики.

2. Семантические способы возникновения специальной разговорной лексики.

2.1. Метафоризация обиходной лексики.

2.2. Появление специальной лексики метонимическим путем

2.3. Возникновение специальной лексики путем изменения объема значения.

3. Словообразовательные средства возникновения специальной разговорной лексики компьютерной сферы.

3.1. Словосложение.

3.2. Словопроизводство.

3.3. Конверсия.

3.4. Сокращения.

4. Заимствования как путь появления специальной лексики.

5. Тематическая номинация специальных понятий при помощи обиходной лексики.

ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ.



ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Работа содержит 1 файл

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ УКРАИНЫ.docx

— 52.67 Кб (Скачать)

Наконец, в третьей группе выделяются слова, употребляемые в устной форме  общения и являющиеся весьма ограниченными  в сфере распространения. Подобные слова уже выходят за пределы  литературного языка, они относятся  к числу таких, которые нарушают нормы и собственно разговорного стиля речи. Этими словами являются все грубо просторечные, типа: башка, рожа; замызганный, дрыхнуть, вдрызг и другие. Они, как. правило, по своей экспрессивно-эмоциональной окраске бранно-вульгарные. Если сравнить слова этой группы с собственно разговорными межстилевыми, то их семантико-стилистическая сущность становится еще более очевидной.  

Резко ограниченное употребление характеризует и арготические элементы, используемые в устном общении  отдельными группам людей. Они так  же, как и грубое просторечие, нарушают общепринятые нормы разговорной речи и являются внелитературными лексическими средствами. Весьма ограничена сфера распространения и последней подгруппы внелитературной разговорной лексики — диалектной. Слова этой подгруппы, как правило, используются лишь в устном общении коренных жителей на определенной территории и за ее пределам оказываются уже непонятными.

ВЫВОДЫ  ПО I ГЛАВЕ.

В процессе постепенного превращения профессиональной лексики в терминологическую  отчетливо проявляется развитие языка, его прогресс, затрагивающий  и его структурную организацию (лексику, словообразование, синтаксис, систему стилистических средств, функциональных стилей), и его функциональную сторону. Связь и взаимодействие социальных и собственно структурных факторов в ходе зарождения и «созревания» терминов и терминосистем на базе слов-профессионализмов и профессиональных говоров (совокупностей слов того или иного ремесла, промысла, занятия) особенно наглядны. Совершенствование отраслевой лексики идет не по «собственному почину», а под воздействием развивающегося общества, так сказать по его настоятельному требованию. Что же касается конкретных путей и форм совершенствования отраслевой лексики, то они, разумеется, подчиняются общим закономерностям развития языка, в частности главнейшим закономерностям развития его лексики.

Сходство  между профессионализмами и терминами  в том, что и те и другие входят в состав отраслевой, или специальной, лексики. Одинаковая принадлежность к  отраслевой лексике, использование  в качестве обозначения предметов  и понятий специальной отрасли  производства, трудности последовательного  разграничения слов-профессионализмов  и слов-терминов служат основанием для некоторых лингвистов проблему 
расчлененной характеристики этих пластов отраслевой лексики считать не только трудной, но и невозможной. «В литературе, посвященной изучению терминологии,— пишет В. Н. Прохорова,— существует точка зрения, согласно которой необходимо различать специальную терминологию и профессиональную лексику... По нашему мнению, такое деление в настоящее время невозможно, так как наука неразрывно связана с техникой, промышленностью, сельским хозяйством».

Однако  в последние годы все большее  число исследователей отраслевой лексики  пытается разграничить понятия «термин» и «профессионализм» и показать их отличия.

В числе  требований, которым должны удовлетворять термины, обычно называют: точную соотнесенность с понятием («понятийность его значения» — Б. "Н. Головин), лексикопонятийную системность, однозначность, отсутствие синонимии и омонимии, функциональную ограниченность, отсутствие коннотаций (эмоционально-экспрессивной окраски) и др.

Слова-профессионализмы обычно определяют по тем же признакам, но с подчеркиванием их несоответствия «высоким» критериям, по которым  выделяют термины. Поэтому практически  речь идет о степени, или мере, несоответствия слова-профессионализма, функционально сходного с термином, набору признаков, признаваемых обязательными для термина.

Характерная для термина точная соотнесенность с понятием достигается через  научную дефиницию термина, а  также благодаря принципиальной недопустимости его двузначности (многозначности), синонимических и омонимичных ему  слов в пределах данной терминосистемы.

Лексико-понятийная системность термина заключается  не только в его соотнесенности со строго определенным научным или  производственным понятием, она проявляется  и в его языковом оформлении, в  частности в использовании регулярных и продуктивных словообразовательных аффиксов (например, суффикса -ит в названиях  минералов: александрит, байкалит, гранит, графит и др.), в способности слова-термина  порождать другие термины и даже целые ряды однокоренных слов (например, окись, закись, перекись — в химии), в том, что он становится стержнем при образовании составных терминов, обозначающих разновидности родового понятия (например, лингвистический  термин диалект — основа для целой  серии производных терминов: диалект  территориальный, диалект социальный, диалект этнический, диалект племенной  и др.).

Показателем системности термина является его  принадлежность почти исключительно  к лексико-грамматическому классу имен существительных. Факты наличия  среди терминов глаголов, прилагательных, наречий, местоимений (типа детонировать, мажорный, адажио, ничто) не подрывают монополии существительного в терминологии, а лишь подчеркивают ее.

ГЛАВА II. Функционирование специальной лексики в разговорной речи

1. Специальная лексика, сформировавшаяся на основе обиходной лексики.

2. Семантические  способы возникновения специальной разговорной лексики.

2.1. Метафоризация обиходной лексики.

2.2. Появление специальной лексики метонимическим путем

2.3. Возникновение специальной лексики путем изменения объема значения.

3. Словообразовательные средства возникновения специальной разговорной лексики компьютерной сферы.

3.1. Словосложение.

3.2. Словопроизводство.

3.3. Конверсия.

3.4. Сокращения.

4. Заимствования как путь появления специальной лексики.

5. Тематическая номинация специальных понятий при помощи обиходной лексики.

ВЫВОДЫ  ПО II ГЛАВЕ.

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

СПИСОК  ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ПРИЛОЖЕНИЕ

 

СПИСОК  ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

    1. Падучева 2004: Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М.: Языки славянской культуры, 2004. - 608 с.
    2. Терехова В. С. Специальная лексика в языке газеты. Л., 1982;
    3. Шелов С. Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы: (К пробл. классификации спец. лексики) // Вопр. языкознания. 1984. № 5.
    4. 234. Прохорова 1970: Прохорова В.Н. Об эмоциональности термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. - С.153-159.
    5. 235. Прохорова 1983: Прохорова В.Н. Лексико-семантическое образование русской терминологии: Автореф. дис. .д-ра филол. наук. М., 1983. - 33 с.
    6. 236. Прохорова 1996: Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). М.: Филол. фак. МГУ, 1996. - 125 с.

 

 

 


Информация о работе Компьютерный сленг в немецком языке