Автор: Пользователь скрыл имя, 11 Декабря 2012 в 22:17, курсовая работа
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
рассмотреть краткую характеристику официально-делового стиля;
классифицировать виды деловых бумаг;
исследовать различия официально-делового стиля русского и английского языков;
выявить грамматические, лингвистические, лексические особенности официально-деловых стиля ;
Введение 3
Глава I. Общая характеристика официально-делового стиля речи 5
1.1. Сущность официально-делового стиля 5
1.2. Классификация видов деловых бумаг 8
1.3 Функциональные различия официально-делового стиля русского и английского языков 9
Глава II. Лингвистические особенности официально-делового стиля 12
2.1. Лингвистические признаки официально-делового стиля речи 12
2.2. Сравнительный анализ текста контракта и его перевода 20
Заключение 27
Список литературы 29
Таким образом, в результате проведения стилистического анализа текста контракта были выявлении следующие средства и приемы: наблюдается четкость изложения – отграничение одной мысли от другой выражается в нумерации отдельных частей документе (пункты, подпункты); строгость изложения, отсутствие эмоциональной окраски, строгая логика; длинные развернутые сложноподчиненные предложения с придаточными причины, следствия, условия, встречается большое количество причастных и деепричастных оборотов. В тексте контракта используется большое количество профессиональных терминов, сокращений, аббревиатур, клише. С грамматической точки зрения, в документах распространено использование инфинитивных конструкций, неопределенных и перфектных времен глаголов, как в активном, так и в страдательном залогах.
Проанализировав особенности официально-делового стиля, было определено, что данный стиль характеризуется относительной замкнутостью и устойчивостью, многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, синтаксические обороты – дают ему в целом консервативный характер.
Кроме того, официально-деловой стиль имеет несколько подстилей в зависимости от сферы использования, которые применяются для взаимоотношений между государственной властью и населением - законодательные акты, между странами - дипломатические акты , между предприятиями - служебные и деловые документы, внутри военной сферы - военные уставы и приказы.
Исследовав различия официально-делового стиля русского и английского языков, можно подытожить, что в русском деловом общение много иностранных заимствований, иностранных слов и терминов, в основном из американского английского языка, английский официально-деловой язык носит более консервативный характер. В русском деловом общении мало используются архаизмы, хотя для английских официальных документах архаизмы типичны.
Проведя сравнительно-сопоставительный анализ текста контракта, как явного представителя официально-делового стиля, были выявлены его лингвистические особенности – логичность, краткость, сжатость информации; грамматические особенности – использование неопределенных и перфектных форм глаголов; лексические особенности – использование системы штампов и клише, аббревиатур и терминов. Для точности передачи информации текст контракта разделен на пункты, параграфы.
В официально-деловом стиле нет места проявлению авторской индивидуальности. Этот стиль очень замкнут, малопроницаем для других стилей речи. В нем установлены определенные формы документов.
Деловой речи, как уже упоминалось,
свойственны безличность
В результате проделанной работы была достигнута цель исследования, то есть были выявлены основные стилистические приемы, используемые в официально-деловой речи.