Автор: Пользователь скрыл имя, 10 Октября 2011 в 14:41, контрольная работа
Сентиментали́зм (франц. sentimentalisme, от англ. sentimental — чувствительный, от франц. sentiment — чувство), течение в литературе и искусстве 2-й половины 18 в. в Западной Европе и России, подготовленное кризисом просветительского рационализма. Наиболее законченное выражение получил в Англии, где ранее всего сформировалась идеология третьего сословия и выявились её внутренние противоречия. Доминантой "человеческой природы" С. объявил чувство, а не разум, скомпрометированный буржуазной практикой.
Сентиментали́зм (франц. sentimentalisme, от англ. sentimental — чувствительный, от франц. sentiment — чувство), течение в литературе и искусстве 2-й половины 18 в. в Западной Европе и России, подготовленное кризисом просветительского рационализма. Наиболее законченное выражение получил в Англии, где ранее всего сформировалась идеология третьего сословия и выявились её внутренние противоречия. Доминантой "человеческой природы" С. объявил чувство, а не разум, скомпрометированный буржуазной практикой. Не порывая с Просвещением, С. остался верен идеалу нормативной личности, однако условием её осуществления полагал не "разумное" переустройство мира, а высвобождение и совершенствование "естественных" чувств. Герой просветительской литературы в С. более индивидуализирован, его внутренний мир обогащается способностью сопереживать, чутко откликаться на происходящее вокруг. По происхождению (или по убеждениям) сентименталистский герой — демократ; богатый духовный мир простолюдина — одно из основных открытий и завоеваний С.
Наиболее выдающиеся представители сентиментализма — Джеймс Томсон, Эдуард Юнг, Томас Грей, Лоренс Стерн (Англия), Жан Жак Руссо (Франция), Николай Карамзин (Россия).
В Россию сентиментализм проник в 1780-х–начале 1790-х благодаря переводам романов Вертера И.В.Гете, Памелы, Клариссы и Грандисона С.Ричардсона, Новой Элоизы Ж.-Ж. Руссо, Поля и Виржини Ж.-А.Бернардена де Сен-Пьера. Эру русского сентиментализма открыл Николай Михайлович Карамзин Письмами русского путешественника (1791–1792).
Родиной сентиментализма была Англия. В конце 20-х годов XVIII в. Джеймс Томсон своими поэмами «Зима» (1726), «Лето» (1727) и Весна,Осень., впоследствии соединёнными в одно целое и изданными (1730) под названием «Времена года», содействовал развитию в английской читающей публике любви к природе, рисуя простые, непритязательные сельские ландшафты, следя шаг за шагом за различными моментами жизни и работ земледельца и, видимо, стремясь поставить мирную, идиллическую деревенскую обстановку выше суетной и испорченной городской.
В 40-х годах того же столетия Томас Грей, автор элегии «Сельское кладбище» (одно из известнейших произведений кладбищенской поэзии), оды «К весне» и др., подобно Томсону, старался заинтересовать читателей деревенскою жизнью и природою, пробудить в них сочувствие к простым, незаметным людям с их нуждами, горестями и верованиями, придавая вместе с тем своему творчеству задумчиво-меланхолический характер.
Другой характер
носят знаменитые романы Ричард
Лоренс Стерн, автор «Тристрама Шенди» (1759—1766) и «Сентиментального путешествия» (1768; по имени этого произведения и самое направление было названо «сентиментальным») соединял чувствительность Ричардсона с любовью к природе и своеобразным юмором. «Сентиментальное путешествие» сам Стерн называл «мирным странствием сердца в поисках за природою и за всеми душевными влечениями, способными внушить нам больше любви к ближним и ко всему миру, чем мы обыкновенно чувствуем».
Перейдя на континент, английский сентиментализм нашёл во Франции уже несколько подготовленную почву. Совершенно независимо от английских представителей этого направления Аббат Прево («Манон Леско», «Клевеланд») и Мариво («Жизнь Марианны») приучили французскую публику восторгаться всем трогательным, чувствительным, несколько меланхолическим.
Под тем же влиянием создалась и "Юлия"или «Новая Элоиза» Руссо (1761), который всегда с уважением и сочувствием отзывался о Ричардсоне. Юлия многим напоминает Клариссу Гарло, Клара — её подругу, miss Howe. Морализирующий характер обоих произведений также сближает их между собою; но в романе Руссо играет видную роль природа, с замечательным искусством описываются берега Женевского озера — Вевэ, Кларан, роща Юлии. Пример Руссо не остался без подражания; его последователь, Бернарден де Сен-Пьер, в своём знаменитом произведении «Поль и Виржини» (1787) переносит место действия в Южную Африку, точно предвещая лучшие сочинения Шатобриана, делает своими героями прелестную чету влюбленных, живущих вдали от городской культуры, в тесном общении с природою, искренних, чувствительных и чистых душою.
Повесть Карамзина Бедная Лиза (1792) – шедевр русской сентиментальной прозы; от гетевского Вертера он унаследовал общую атмосферу чувствительности и меланхолии и тему самоубийства.
Сочинения Н.М.Карамзина вызвали к жизни огромное число подражаний; в начале 19 в. появились Бедная Маша А.Е.Измайлова (1801), Путешествие в Полуденную Россию (1802), Генриетта, или Торжество обмана над слабостью или заблуждением И.Свечинского (1802), многочисленные повести Г.П.Каменева (История бедной Марьи; Несчастная Маргарита; Прекрасная Татьяна) и пр.
Иван Иванович Дмитриев принадлежал к группе Карамзина, выступавшей за создание нового поэтического языка и боровшейся против архаического высокопарного слога и изживших себя жанров.
Влияние европейской поэзии и прозы на русскую культуру
В русской лит-ре буржуазная сущность европейского С. потеряла свой социальный смысл. Русское дворянство восприняло новый стиль европейской лит-ры как удобную форму для художественного выражения своих новых запросов. Начавшийся распад феодальных отношений толкал известную часть дворянства в сторону личных интересов, интимных переживаний. Назначение искусства теоретики нового направления видели в том, что оно «должно заниматься одним изящным, изображать красоту, гармонию и распространять в области чувствительного приятные впечатления» (1793, «Что нужно автору?» Карамзина).
Кочеткова пишет о влиянии русского перевода «Памелы» на формирование «нового читательского вкуса», о развитии русскими писателями-сентименталистами темы «награжденной добродетели», о влиянии Ричардсона на формирование эстетических принципов Карамзина (в описании «подробностей и характеров»), Н. Д. Кочеткова упоминает и об отклике Карамзина на перевод «Клариссы», отразившем его мнение о нормах русского литературного языка (вопрос, ставшего затем основным в полемике между карамзинистами и «архаистами»), Н. Д Кочеткова приводит также оценку Ричардсона Карамзиным как «искусного живописца моральной натуры человека», а его романов - как эталона высокого «нравственного вкуса».
В Германии все важнейшие явления английского и французского сентиментального романа нашли себе более или менее полное отражение. Первым поклонником Ричардсона был здесь Геллерт (1715—1769), издавший роман «Жизнь шведской графини фон-Г.» (1746), за ним последовал Гермес (1738—1821), с романами: «История мисс Фанни Уильке» (1766), «Путешествие Софьи из Мемеля в Саксонию», София Ларош с «Историей девицы фон-Штернгейм» (1771) и др. Главное свое выражение сентиментальный роман нашел в «Страданиях молодого Вертера» (1774), юношеского произведения Гете (1749—1832), в котором на каждом шагу чувствуется воздействие не только Ричардсона, но еще более Руссо, начиная с сюжета и кончая стилем. Но вместе с тем, проявляется здесь в полном блеске творческая оригинальность поэта, сумевшего избегнуть недостатков своих образцов, их преднамеренной поучительности, декламации, расплывчатости и использовать с тактом их достоинства — психологическую углубленность в изображении жизни души, богатое развитие чувства. Вертер новое, но более совершенное издание Сен-Прэ, рельефностью своих очертаний далеко оставляющее за собой первообраз, первый художественно-очерченный тип «мирового скорбника». Своему произведению Гете дал такую художественную законченность и цельность, которая не давалась ранее авторам сентиментальных романов, за исключением Фильдинга с его «Томом Джоном» и Прево с его «Манон Леско». Как и «Новая Элоиза», «Вертер» возбудил массу подражаний, как в самой Германии, так и вне ее. Из двух сочинений Стерна возбудило всего более подражаний в Германии «Сентиментальное путешествие», таковы: «Путешествие по Германии, Швейцарии, Италии и Сицилии»Ф. Штольберга, романы Г. Якоби и др. Своеобразное сочетание сентиментализма с юмором встречаем у Жана Поля Рихтера (1763—1825).
В
России были переведены
почти все наиболее
замечательные сентиментальные романы:
«Памела» (1787), «Кларисса» (1791—92), «Грандисон»
(1793—1791) Ричардсона, «Сентиментальное
путешествие» (1793) Стерна, «Новая Элоиза»
(1769, первая часть, полный перевод явился
в 1792—93 и 1804 г.г.) Руссо и др. Подражание
ей написал Ф. Эмин «Письма Эрнеста и Доравты»
(1766). П. Львов написал «Российскую Памелу»
(1794). Радищев в «Путешествии из Петербурга
в Москву» (1790) нередко вдохновляется Стерном.
Но главным проводником сентиментального
романа в русскую литературу был Н. М. Карамзин с
его «Письмами русского путешественника»
(1790), «Бедною Лизою» (1792), «Натальею, боярскою
дочерью» (1792) и др. Особенно восхищаясь
Руссо и Стерном, которого он называл «нежным
живописцем чувствительности», Карамзин
черпал также из Фильдинга, Бернардена
де — Сен-Пьера и мн. др. сентименталистов.
К школе Карамзина принадлежали В. Измайлов («
Как на Западе, так и в России сентиментальный роман исчез вместе с прекращением сентиментального направления, уступив место психологическому и реалистическому роману эпохи романтизма.
Интерес к британской
культуре особенно усиливается в связи
с развитием сентиментализма. В России
переводят стихи английских поэтов-сентименталистов,
а также пьесы Шекспира и Р.-Б. Шеридана,
романы С. Ричардсона, Л. Стерна, Г. Филдинга,
сочинения А. Попа, Дж. Локка, историка
У. Блейкстоуна.
Уже в 1770-е годы в России стал известен
поэт Эдуард Юнг, особенно любимы русскими
масонами. Три издания выдержала книга
"Плач Эдуарда Юнга, или Нощныя размышления
о жизни, смерти и бессмертии". Знание
тестов Э. Юнга позволяет понять символическую
подоплеку устройства парков некоторых
дворянских усадеб. Однако Юнга в России
воспринимали в большей мере как моралиста,
а не поэта. В 1780-е годы переводят "Времена
года" Томпсона, где отразилось представление
сентиментализма о естественной природе
и пасторальной деревенской жизни. Сокращенный
перевод "Времен года" публикует
Карамзин в первом русском издании для
детей.
Н.М. Карамзин был страстным англофилом
и считал "Англию приятнейшею для сердца".
В "Письмах русского путешественника"
он утверждал, что Англия "… по характеру
жителей и степени народного просвещения
есть конечно одно из первых государств
Европы". Наибольшее развитие сентиментализм
в России получил в устройстве английских
парков, которое начинается с 1770-х годов
- Царского села (где работал британский
садовник Джон Буш), Гатчины (устроенные
Томасом Шапиро и Джеймсом Грекетом), Петергофа
(Джеймс Медер), Царицыне (Френсис Рид и
Джон Моро). Свобода пейзажного английского
парка противопоставлялась регулярному
французскому, с его ровной сеткой газонов
и стриженными по форме геометрических
фигур деревьями. Парк сентиментализма
позволял сочетание различных затей -
павильонов в экзотическом восточном
и средневековом готическом стиле, и осуществление
в "малых формах" (без революционных
безумств) идей Просвещения, что вполне
устраивало императрицу, а средств на
устройства пышных и замысловатых затей
в ее распоряжении было достаточно.
В германии
В отличие от
большинства немецких писателей XVIII
в. Клопшток, по словам Гегеля, «первым
почувствовал в свое время особое
самостоятельное достоинство
Под влиянием швейцарских критиков Бодмера и Брейтингера Клопшток обращается к жанру религиозного эпоса в духе поэмы Мильтона «Потерянный рай». Долгие годы он трудится над эпической поэмой в 20 песнях «Мессиада» (1748 — 1773) на евангельский сюжет смерти Христа.