Автор: Пользователь скрыл имя, 04 Ноября 2011 в 03:50, курсовая работа
Вопросы соотношения культуры в самом широком понимании этого слова и информации, заложенной, хранимой и сообщаемой в словах как элементах языка, издавна привлекала не только лингвистов, но и представителей других наук. Все большие и малые особенности жизни данного народа и его страны (такие, как природные условия, географическое положение, ход исторического развития, характер социального устройства, тенденция общественной мысли, науки, искусства) непременно находят отражение в языке этого народа.
1. Понятие национального характера. Национально-кулььтурный компонент значения слова 5
2. Национальный характер англичан (американцев) 18
3. Языковая и концептуальная картина мира 25
Заключение 33
Список использованной литературы 35
В результате сопоставления русской и английской концептосфер, мы констатируем количественное превосходство концептов называющих эмоции радость, удивление, отвращение/презрение, гнев, печаль/горе, страх в английском языке по сравнению с русским. Обращает на себя внимание количественное превосходство русских концептов называющих эмоцию стыда: 18 в русском языке и 10 в английском. Это единственный концепт, имеющий большую дифференциацию в русском языке по сравнению с английским. Для русского языкового сознания, как нам представляется, эмоция стыда является отражением особенностей национальной логики мышления, она обращена более к чувствам человека, нежели к его рассудку.
различия
результатов вербализации эмоций, обнаруживаемые
при сопоставлении английской и русской
языковых картин мира, свидетельствуют
о том, что главенствующими при формировании
лингвистических категорий являются не
перцептивно-физиологические факторы,
а факторы работы коллективного этнического
сознания по категоризации чувственно
воспринятой информации.
Существующий в коллективном сознании любого этноса национальный миропорядок немыслим без разветвленной системы оценок всего сущего, без отраженных в языке ценностных ориентиров. Каждый народ видит инвариант бытия в своей особой, неповторимой проекции. Специфика этой проекции запечатлевается в языке, образуя языковую картину мира национального языка, и передается вместе с ней от поколения к поколению.
Объективный единый мир для каждого народа различен, так как он соприкасается с ним только в какой–то одной части. Мир как бы повернут к конкретному народу лишь своей незначительной частью, которая и получает в языке наибольшую дифференциацию, ибо только она дается ему в непосредственных ощущениях, остальная часть внешнего мира обозначается крупными мазками, не прорисовывается тщательно. Этим объясняются значительные отличия в словесном покрытии внешнего мира разными этническими языками. При этом имеют место не только лексические лакуны и различия объемов значения отдельных слов, но и различия коннотаций, закрепившихся за обозначениями одних и тех же объектов окружающей среды в разных языках.
Преломляясь в обыденном сознании этноса, эмоции получают свое словесное воплощение, уникальное для каждого языка. Результаты языковой категоризации фрагментов объективного мира могут дать очень важную информацию о национальном характере и менталитете.
Как мы видели, трудно не признать тот факт, что отдельные слои лексики языка испытывают большое влияние культуры, окружающей людей. Особенно ярко это проявляется на при рассмотрении безэквивалентных и коннотативных конструкций.
Однако наиболее сложным и интересным является случай фоновой лексики, то есть такой, где слова эквивалентные в понятийной области, расходятся в другой сфере своей семантики. Рассматривая значение слова расчленено, как совокупность семантических составляющих или семантических долей, можно выделить лексический фон следующим образом: он будет состоять из тех непонятийных семантических долей, которые образуют остаток, если из всей семантики, всего плана содержания слова (семемы) вычесть понятийные семантические доли.
Как
доказывают многочисленные примеры, национально -культурн
Изучение
фоновых знаний, объективных способов
выделения культурного
Информация о работе Роль лексики в формировании национального характера