Автор: Пользователь скрыл имя, 04 Ноября 2011 в 03:50, курсовая работа
Вопросы соотношения культуры в самом широком понимании этого слова и информации, заложенной, хранимой и сообщаемой в словах как элементах языка, издавна привлекала не только лингвистов, но и представителей других наук. Все большие и малые особенности жизни данного народа и его страны (такие, как природные условия, географическое положение, ход исторического развития, характер социального устройства, тенденция общественной мысли, науки, искусства) непременно находят отражение в языке этого народа.
1. Понятие национального характера. Национально-кулььтурный компонент значения слова 5
2. Национальный характер англичан (американцев) 18
3. Языковая и концептуальная картина мира 25
Заключение 33
Список использованной литературы 35
Большой интерес, с лексической точки зрения, также слова, которые имеют иноязычный эквивалент, но реалии, обозначаемые ими, существенно различаются. Они составляют так называемую фоновую лексику.
Так,
например. согласном словарным
School
1) училище ( art scool, drama school etc.)
2) институт ( medical school)
3) факультет ( the school of Chemistry consisting of Inorganic chemistry, Organic chemistry & Physical chemical Department in leeds)
4) курсы ( language school, driving school)
С другой стороны, в английском языке имеется целый ряд лексических единиц, включающих понятие “школа”, иными словами, рассматриваемое понятие имеет различные лексические средства выражения, существование которых порой обусловлено различными экстралингвистическими факторами:
School ¾
1) a. College (Ex. Elton College) - исторически
сложившееся обозначение
b. College (Ex. Sixth-form College) - так называется школа последней ступени, включающая два года обучения для завершения среднего образования и получения сертификата.
2) Academy (Ex. Glasgow Academy) - мужская привелигированная частная школа.
3) Kindergarten - a school (pre-school) for developing the intelligence of young children by object lessons, toys, games, singing etc.
4) Department ( Ex. the infant(s) department, junior department) - так называются школы для детей, которые входят в состав “primary school” - (начальной школы) в качестве двух ступеней обучения.
Таким образом, английское слово “school” является понятийно более широким, что отражено, с одной стороны, в более широкой лексической презентации данного понятия в родном языке, а с другой - в понятийной удаленности соответствующих переводных эквивалентов в сопоставленном языке (русском).
Англия — явление уникальное и парадоксальное. Начать с того, что страна эта не имеет определенного названия. То есть, конечно, все знают, что Англия — это часть Великобритании, она же — Британия, куда кроме нее входят еще и Шотландия с Уэльсом, в свою очередь входящие в состав Соединенного королевства вместе с Северной Ирландией, уже в свою очередь входящее в Британские острова (с Республикой Ирландией и рядом небольших островов). Живут на островах, соответственно, англичане, шотландцы, валлийцы, ирландцы, а вот британцами никто быть не хочет, хотя найти сегодня представителя любого из этих славных и гордых своей независимостью народов в «чистом виде» практически невозможно.
Анализируя английский характер, волей-неволей приходится обращаться к характеру британскому, хотя и держать в памяти, что все народы, населяющие эту страну, не похожи один на другой. Примером тому может служить традиционный английский завтрак из яичницы, тоста, жареной сосиски, помидора и грибов, который ничуть не похож на традиционный шотландский, включающий в себя яичницу, тост, сосиску, помидор и грибы. И нет более страшного оскорбления, как, оговорившись или по наивности, перепутать одно с другим.
Этот маленький, в сущности, остров являет собой целый мир, в котором все, «как у больших». Есть свои ярко выраженные региональные различия между Севером и Югом, Западом и Востоком — не только в характере, еде, традициях, одежде, но и в языке — жители разных регионов Англии порой просто не могут понять друг друга, и уж точно никто не может понять объявлений в рейсовых автобусах, произносимых с отчетливым местным акцентом. Да и разнообразие природы, пейзажа, географии, экономики превращает маленький остров в огромную страну. Но самое главное — это отношение самих англичан, воспринимающих эту страну как не имеющую границ.
Они легко передвигаются по всему миру, среднестатистическая английская семья имеет одного сына, работающего в Марокко, другого — пишущего очерки в Индонезии, а третьего (желательно) — служащего в лондонском Сити, чтобы всех их обеспечивать. Они спокойно ездят на каникулы в Индию и Пакистан, а за покупками — в Нью-Йорк. Но вот поездка в Шотландию или Корнуолл воспринимается ими как очень серьезное путешествие, к которому надо заранее готовиться, планировать, паковать вещи, не забывая о предстоящей акклиматизации. В начале 1960-х годов англичанка Барбара Мур разработала пешеходный туристический маршрут от самой дальней северо-восточной точки Шотландии — Джон-о'Гроте до самой юго-западной - Лендс-Энд (буквально - «конец света»), что составило 1 408 км. Так вот, возмущению англичан не было предела — так унизить и умалить их огромную страну!
Англичане — один из немногих народов в мире, который пользуется необъяснимым уважением окружающих. Как бы ни посмеивались над свойствами и особенностями их характера, тайное почтение пробивается через любую насмешку, критику или откровенную враждебность. Яркий пример — английский юмор. Понять его не может никто, особенно в самом ярком его проявлении — любви к физиологическим шуткам. Изысканная ирония Бернарда Шоу или Оскара Уайльда понятна всем, а вот падающие брюки, туалетные остроты, непременные намеки на разного рода сальности и неприличности мистера Бина или Бенни Хилла вызывают у остальных народов нескрываемое недоумение. Но тут срабатывает эффект «нового платья короля» — никто не может поверить, что он голый, все подозревают, что они просто чего-то не прочувствовали в тонком английском юморе, а поняли все в меру своей испорченности.
Англия, пожалуй, единственная страна, которая не хочет быть «Европой». Итальянцы и испанцы, тайно комплексуя, мечтают приобщиться к этому славному званию, восточные европейцы хотят того же — шумно и агрессивно, немцы делают вид, что они-то и есть Европа, хотя в глубине души не слишком в этом уверены, скандинавы живут в своем мире, даже и не рассчитывая на эту честь. И только англичане последовательно отказываются от подобной привилегии, всячески отделяя себя от всего мира, не входя ни в одно объединение. Они хотят быть сами по себе. И это им удается. Они знают, что они и есть — самая великая страна, своего рода «пуп» Вселенной. Ведь даже нулевой меридиан проходит именно по их территории.
Но при всей своей глубокой и искренней убежденности в собственном превосходстве англичане лишены какого бы то ни было откровенного выражения собственного патриотизма. Невозможно представить себе англичанина, повторяющего как молитву «горжусь тем, что я англичанин» или даже просто шепчущего о своей стране теплые задушевные слова, как это делают их соседи на континенте. Громкий шумный патриотизм свойствен прежде всего народам с комплексом национальной неполноценности и неуверенности в своем месте в мире. Тем же, кто твердо убежден в собственном превосходстве, он не нужен. Наоборот, самоирония, насмешка, здоровый скептицизм по отношению к самим себе — все это напрочь убивает у других желание смотреть на англичан свысока.
Важнейшей частью английской традиции является монархия. Конечно, сегодня англичане немного комплексуют по поводу столь «несовременного» института, посмеиваются над ним, говорят, что скандалы последних лет, главным образом, любовные, в которых были замешаны члены королевской семьи, сильно пошатнули престиж монархии. Хотя все это сомнения в значительной мере объясняются и тем, что эта самая монархическая власть, пусть и превратившаяся в декоративную, крайне важна для англичан, и главным образом — для сплочения нации и поддержания национального духа. Ну невозможно же сплачиваться вокруг Тони Блэра! Короли и королевы есть и в других странах — Швеции, Норвегии, Дании, Испании, — но там в большинстве случаев их любят, но не замечают, и уж нигде они не вызывают такого комплекса и волнения, как в Англии. Для англичан этот вопрос жив и насущен, как и прежде. Смерть королевы-матери в прошлом году стала прекрасным свидетельством того, что в сердцах англичан жива детская, вошедшая в плоть и кровь, монархия. Горы цветов, толпы людей тянулись отдать последнюю дань более чем 100-летней старушке. Девочки в нарядных платьицах и белых гольфиках приносили трогательные рисунки с надписями «Мы тебя любим!», пожилые, явно провинциального вида пары отстаивали очереди, чтобы записаться в книгу памяти, даже язвительные английские журналисты смахивали непрошеную слезу.
С большим уважением англичане относятся к своей истории. Музейное дело в этой стране находится на высочайшем уровне, и не зря. На каждом углу, за каждым поворотом, в каждом захолустье есть свой музей, и он никогда не пустует, причем заполняют его прежде всего сами жители страны, с неизменным интересом изучающие особенности жизни и быта своих предков. Традиция посещения исторических домов и замков появилась в Англии еще в эпоху Елизаветы I, когда остальная Европа еще не представляла себе, что такое экскурсия, а сами эти владения находились в частных руках. Количество фильмов про Генриха VIII и его многочисленных жен растет год от года на потребу английской публике, не устающей восхищаться своим любвеобильным кумиром. Не угасла и память о Британской империи, правившей морями и землями по всему миру, хвастать этим, конечно, не принято и не современно, но и забыть об этом — не забыли.
Говоря о характере англичан, нельзя обойти молчанием и их важнейшие национальные страсти и увлечения. Одно из них — любовь к животным. Если детям в воспитательных целях отводят не самые лучшие места в доме, то уж собака или кошка наверняка будут на самом почетном. К ним относятся теплее и нежнее, чем к большинству членов семьи, с ними можно позволить быть нежными и любящими. Прогулка двух англичан нередко представляет собой меланхолическое молчаливое шествие, а вот прогулка с собакой почти всегда является приятной, хотя и несколько односторонней беседой, полной нежности и тепла.
С
начала 90-х годов произошли
Следует подчеркнуть важную роль изучения этнических стереотипов, дающих интересный материал для анализа черт национального характера через слова, поступки, отношения к различным явлениям. Знание стереотипов является ключом к взаимопониманию и более успешному общению в процессе межкультурной коммуникации.
Стереотип - особая форма восприятия окружающего мира, оказывающая определенное влияние на данные наших чувств до того, как эти данные дойдут до нашего сознания [19 c.95]. Известно, что каждый народ имеет свои устойчивые представления о других народах. Подобного рода представления принято называть национальными или этническими стереотипами [5 c. 94].
Существуют автостереотипы, отражающие то, что думают люди сами о себе, гетеростереотипы, относящиеся к другому народу и как раз более критичны. Например, то, что у своего народа считается проявлением расчетливости, а у другого народа - проявлением жадности и т.д. [11 c.118]
Стереотипы не являются однозначно ложными представлениями, они могут быть правдой, или частичной правдой, или ложью. Представления одного народа о другом могут быть положительными, отрицательными, поверхностными, глубинными, содержать элементы юмора. Так, например, юмористическими представлениями британцев об американцах являются следующие:
«For many British people the US is associated with power in international politics, Hollywood, money and violence, they do not really approve of brash displays of wealth. The average American may appears to be middle-aged or old, wearing a colorful shirt or check “pants”. The Americans eat unhealthy food. The Americans are friendly but can easily become excited or rude. The wives find everything British “cute” or “quaint”. They both talk loudly. British people make fun of Americanisms like “Gee, honey!” and “Have a nice day!”. They think names ending with numbers, like William Hancock III, are rather silly and pretentious. Americans have no culture, they spend their free time watching baseball or football, often on television.
Британцы, посетившие США, имеют более положительные представления об американцах. “They find the Americans friendly, welcoming to visitors. They have no worries about class, they work hard, they enjoy the best living standards, and the most advanced technology, they have an open attitude to life that is refreshing” [18 c. 98]
Со
стереотипом американца
American Way is a set of beliefs or values that many Americans hold out but which are not laws written down in any form. Examples of types of beliefs which would be considered part of the American Way are: working hard, believing in yourself and your ability to change your situation for the better, and treating people fairly.
Sometimes people use the phrase “the American Way” in a negative way to mean that they think Americans believe that they deserve to have material wealth such as bigger cars and houses and expensive things: It isn’t part of the American Way to trample over the rights of the individual./ It’s the American Way, isn’t it? Better things and more of them [ 26 c. 67]
Специалисты по этнической психологии, изучающие этнокультурные стереотипы также отмечают, что нации, находящиеся на высоком уровне экономического развития, подчеркивают у себя такие качества, как деловитость, ум, работоспособность и т.д.
Традиционным названием страны в целом, правительства США, этнического образа является Дядя Сэм. Изображается в виде старика с седой козлиной бородкой, в цилиндре и костюме со звездами и полосами американского флага. Во время обеих мировых войн плакаты с изображением дяди Сэма часто имели и отрицательное значение, в том числе и в употреблении самих американцев:
They are ready to depend themselves against Uncle Sam’s imperialist policies...
For years were taught that Uncle Sam and foreign investment were the problem.[3 c. 29]
Информация о работе Роль лексики в формировании национального характера