Образ героя войны в новелле О. Де Бальзака "Полковник Шабер" и "Повести о капитане копейкине" Н. В. Гоголя

Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Октября 2011 в 09:23, курсовая работа

Описание работы

Таким образом, целью нашей работы: проследить особенности изображения в зарубежной и русской литературе образа героя войны, на примере произведения Бальзака «Полковник Шабер» и Гоголя «Повесть о капитане Копейкине».
Для реализации этой цели поставили следующие задачи:
- проанализировать литературу по заявленной нами теме исследования;
- сравнить западный и русский реализм 20 века на примере реалистического этапа творчества Гоголя и Бальзака;
- выявить характерные черты реалистического метода изображения действительности в России и на западе, на примере произведения Бальзака «Полковник Шабер» и Гоголя «Повесть о капитане Копейкине»;
- проанализировать образы героев войны этих произведений и сделать выводы.

Содержание

Введение………………………………. ……………………………………3-4
Глава 1. Метод реализма и его представители в русской и западноевропейской литературе………………………………………………....5-9
1.1. Реализм в творчестве Н. В. Гоголя……………...……………………..5-6
1.2. Реализм в творчестве Оноре де Бальзака……………………………...6-8
Глава 2. Образ героя войны в реалистической литературе 20 века как типичный представитель общества 30-40 годов (на примере произведения Бальзака «Полковник Шабер» и Гоголя «Повесть о капитане Копейкине»).10-20
2.1. Новелла «Полковник Шабер» О. Бальзака………………………....11-16
2.2. «Повесть о капитане Копейкине» Н. В. Гоголя…………………….16-20
Заключение………………………………………………..……………...21-23
Литература……………………………………………….……………….….24

Работа содержит 1 файл

курсовая заруба МАРШАЛИК.doc

— 183.00 Кб (Скачать)

    Вывод можно сделать  следующий: характерные черты русского буржуазно-дворянского реализма, по сравнению с западноевропейским — гораздо меньший объективизм и меньшая способность охватить общество как целое. Слабо еще развернутый капитализм не мог давить на русский реализм с такой силой, как на западный. Он не воспринимался как естественное состояние. В сознании буржуазно-дворянского писателя будущее России предопределялось не законами экономики, а всецело зависело от умственного и нравственного развития буржуазно-дворянской интеллигенции. Отсюда своеобразный воспитательный, «учительный» характер этого реализма, любимым приемом которого было сводить социально-исторические проблемы к проблеме индивидуальной пригодности и индивидуального поведения…  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    2 ГЛАВА 

    Образ героя войны в реалистической литературе 20 века как типичный представитель общества 30-40 годов

    (на  примере произведения  Бальзака «Полковник  Шабер» и Гоголя  «Повесть о капитане Копейкине») 

    Власть  государя явление  бессмысленное,

      если он не почувствует,  что должен

      быть образом божьим  на земле.

      Н.В.Гоголь

           (Из переписки с друзьями). 

    Новеллы, повести и романы, написанные в 30-е  годы Бальзаком, обнаруживают генетическую связь с эстетикой и поэтикой романтизма, особенно, с их немецким вариантом. Однако у Бальзака связь эта противоречива. Она включает в себя и элементы притяжения к романтическому методу, и одновременное отталкивание от его постулатов. Это, так сказать, романтизм, состоящий на службе у складывающегося реалистического метода Бальзака.

    В бальзаковских произведениях 30-х годов перед нами предстает нравственная критика целой эпохи, но именно как эпохи буржуазной, поставившей деньги во главу угла и тем самым извратившей, обесчеловечившей человеческие отношения. И это весьма характерно для Бальзака-реалиста. Не только каждого человека он берет в его разнообразных связях, но и класс, сословие, общественную прослойку рассматривает в контексте окружающей действительности и оценивает, исходя из ее исторической роли в тот или иной момент развития.

    «Чтобы  понять сущность какой-либо сцены, надо на время забыть об ее действующих  лицах и выслушать рассказ  о предшествующих событиях ‹...›. Тогда  из этих двух частей получится единая история, которая по законам парижской жизни пошла по двум различным направлениям» - так в «Полковнике Шабере» вводится предыстория якобы смерти Иакинфа  Шабера, бригадного командира, награжденного большим офицерским крестом ордена Почетного легиона. Подобного рода авторское вмешательство весьма характерно для манеры Бальзака; оно прослеживается по всей новелле. Его функция - по возможности обнаружить, выявить для всех следствий все причины.  

    2.1. Новелла «Полковник Шабер» О. Бальзака

    Первоначально новелла была озаглавлена Бальзаком «Мировая сделка» и разделена на четыре главы: «Контора», «Воскресение», «Два посещения», «Богадельня». Опубликованная Бальзаком в журнале «Артист» в феврале — марте 1832 года, она в том же году вышла в свет под другим названием — «Граф Шабер», в сборнике разных авторов «Всякая всячина». Под названием «Графиня-двумужница» она была включена в четвертый том «Сцен парижской жизни», изданный в 1835 году. Затем в 1844 году «Полковник Шабер» был напечатан во втором томе «Сцен парижской жизни».

    Реалистический метод, как уже говорилось ранее, требует описаний внешности персонажей: «Старый солдат был на редкость сух и тощ. Гладкий парик, намеренно надвинутый на лоб, придавал ему какой-то таинственный вид. Глаза его как бы подернуты были прозрачной пленкой; напрашивалось сравнение с помутневшим перламутром, переливающимся в свете канделябров синеватыми отблесками. Бледное, без кровинки, лицо, узкое, как лезвие ножа, если позволительно прибегнуть к такому избитому выражению, казалось лицом мертвеца. Шея была повязана плохоньким галстуком из черного шелка. Густая тень окутывала все, что находилось ниже этой грязной тряпицы, и человек с пылким воображением мог бы подумать, что это лицо фантастическое порождение мрака, или принял бы его за портрет кисти Рембрандта, вынутый из рамы. Поля низко надвинутой на лоб шляпы бросали черную полосу тени на всю верхнюю часть лица. Эта причудливая, хотя и вполне объяснимая игра света подчеркивала, в силу резкого контраста, извилистые и холодные линии глубоких морщин, общий мертвенный тон этого бескровного, как у покойника, лица. И, наконец, полнейшая неподвижность тела, этот взгляд, лишенный тепла, как нельзя полней сочетались с выражением какого-то унылого безумия, с унизительными приметами идиотизма и придавали лицу старика зловещее выражение, которое нельзя передать словами (первая встреча Шабера с адвокатом Дервилем)», потому что внешность выдает личность.

    Одежды, потому что одежда - не только примета времени, но и зеркало имущественного, социального положения: «Через неделю после этих переговоров, в прекрасное июньское утро, супруги, разлученные обстоятельствами почти сверхъестественными, прибыли с двух противоположных концов Парижа, чтобы встретиться в конторе их общего поверенного. Деньги, которыми Дервиль щедро снабдил полковника, позволили ему одеться прилично его положению. Мнимоусопший приехал в весьма недурном кабриолете. На Шабере был теперь со вкусом подобранный парик, синий суконный костюм, белоснежное белье, в вырезе жилета виднелась красная лента, на которой носят орден Почетного легиона. Вместе с прежними широкими привычками полковник обрел и свою былую военную выправку. Держался он прямо. На лице его, важном и загадочном, читалось счастье, все воскресшие надежды на счастье, оно казалось помолодевшим и более красочным, если позволительно позаимствовать у живописцев одно из самых характерных их выражений. Он так же мало походил на прежнего Шабера в поношенной шинели, как мало походит стертый грош на только что отчеканенный золотой.

    Прохожие с первого взгляда признавали в нем прекраснейший обломок нашей старой армии, одного из тех героев, в которых отражена наша национальная слава, подобно тому, как солнце сияет своими лучами в каком-нибудь осколке зеркала. Эти старые солдаты — и сама история, и сама живопись.

    У подъезда конторы  граф выпрыгнул из экипажа с легкостью юноши…».

      «Едва только его  кабриолет отъехал  от крыльца, подкатила  изящная двухместная  карета, разукрашенная  гербами. Оттуда  вышла графиня Ферро в скромном, но обдуманном туалете, выгодно подчеркивавшем девичью стройность ее талии. На ней был прелестный капор, подбитый розовым шелком, который красиво обрамлял ее лицо, оживлял его краски, выгодно скрадывал очертания».

     Интерьер, потому что, «если права поговорка, что о женщине можно судить по двери ее дома, то обстановка квартиры должна еще лучше отражать характер хозяйки»:  «И здесь живет человек, решивший исход битвы при Эйлау!» — подумал Дервиль, охватывая взглядом открывшуюся перед ним непривлекательную картину.

    Дом был оставлен на попечение трех мальчуганов. Один из них, взгромоздившись на воз свежескошенной травы, швырял камни в соседнюю трубу, норовя, очевидно, попасть в кастрюлю, стоящую на очаге. Второй мальчишка старался втащить свинью на ручную тележку, упирающуюся передком в землю, а третий, повиснув на другом конце, ждал момента, когда свинья ступит на край тележки, чтобы подкинуть ее кверху, как на качелях. Когда Дервиль обратился к ним с вопросом, здесь ли проживает господин Шабер, мальчики промолчали, дружно уставившись на незнакомца с какой-то лукавой тупостью, если только позволительно сочетать два эти слова. Дервиль повторил свой вопрос, но безуспешно. Наконец насмешливый вид трех сорванцов вывел его из себя, и поверенный отпустил несколько шутливых ругательств, дозволительных, по мнению молодых людей, в обращении с проказниками мальчишками, а они в ответ залились грубым смехом, нарушив тишину, царившую во дворе. Дервиль рассердился. На шум из темной низкой каморки, расположенной возле погреба, вышел полковник и стал на пороге с непередаваемой, чисто солдатской невозмутимостью. В зубах у него дымилась на диво обкуренная трубка — специальный термин курильщиков, — дешевенькая глиняная трубка, именуемая в просторечии носогрейкой. Он сдвинул со лба козырек невероятно засаленной фуражки, заметил Дервиля и зашагал к своему благодетелю прямо по навозной жиже, на ходу по-приятельски крикнув сорванцам:….

    Перепрыгивая  с камня на камень, Дервиль добрался, наконец, до двери, ведущей  в каморку полковника. Чувствовалось, что  Шаберу неприятно принимать гостя в такой неприглядной обстановке. И в самом деле, Дервиль заметил в комнате только один единственный стул. Ложе полковнику заменяли две-три охапки сена, на которые хозяйка накинула рваные, неизвестно где подобранные коврики, — такими ковриками молочницы обычно застилают скамейки своей тележки. Пол был земляной, плотно утрамбованный. От стен, покрытых плесенью, позеленевших и растрескавшихся, шла такая сырость, что на той стене, у которой спал полковник, прибили камышовую цыновку. Знаменитая шинель висела прямо на гвоздике. В углу валялись две пары разбитых сапог. Никакого намека на белье. На источенном червями столе лежали раскрытые «Бюллетени великой армии», переизданные Планше, — очевидно, единственная отрада полковника, хранившего среди этой нищеты ясное, безмятежное выражение лица. Со времени ночного визита к поверенному, казалось, изменились даже самые черты лица Шабера, и теперь Дервиль прочел на нем следы блаженных мечтаний, ни с чем не сравнимый отблеск надежды».

    Улицы и здания, потому что, «ежели когда и была доказана истина, что архитектура является выразительницей нравов, то уж конечно после восстания 1830 года в царствование Орлеанского дома».  «…Граф Шабер, — он указал свой адрес на первой расписке, выданной им нотариусу, — проживал в предместье Сен-Марсо, на улице Пти-Банкье, у бывшего квартирмейстера императорской гвардии, занимавшегося теперь продажей молочных продуктов; звался он Верньо. Добравшись до места, Дервиль пустился на розыски своего клиента пешком, — его кучер наотрез отказался ехать по немощеной улице, да и колеи были чересчур глубоки для легкого кабриолета. Внимательно присматриваясь к постройкам, поверенный с трудом отыскал на том конце улицы, который примыкал к бульвару, между двух стен, сложенных из щебня и глины, два невзрачных каменных столба; хотя их и защищали деревянные тумбы, они были сильно побиты колесами проезжавших мимо телег. Столбы эти поддерживали балку с островерхним черепичным навесом. Выведенная по балке красным надпись гласила: Верньо, малочные прадукты. Справа была изображена корзина с яйцами, а слева корова, намалеванные одной белой краской. Ворота стояли настежь: очевидно, их так и не запирали в течение всего дня. Прямо против ворот, в глубине довольно просторного двора, виднелся дом, если только уместно применить это слово к лачугам парижских предместий, не идущим ни в какое сравнение даже с самыми бедными деревенскими хижинами; они так же убоги, но лишены поэтической прелести последних. В самом деле, хижине, стоящей среди полей, придают очарование чистый воздух, зелень, луга, холмы, извилистая тропка, виноградник, живая изгородь, стог сена, брошенная лопата или мотыга; в столице же нищета величественна только тем, что страшна. Хотя дом и выстроили недавно, но казалось, он вот-вот рухнет. Ни один строительный материал не пошел по своему прямому назначению, все было набрано среди разного хлама у разрушенных домов, а их в Париже сносят ежедневно. На сбитом из старых дощечек ставне Дервиль прочел уцелевшую надпись: Магазин мод. Окна разных размеров были пробиты в самых неожиданных местах. Нижний этаж, очевидно единственная пригодная для жилья часть дома, одной своей стороной поднимался довольно высоко, а на другой его стороне из-за неровности почвы окна вросли в землю. Между воротами и домом стояла огромная зловонная лужа, куда стекала дождевая вода и выплескивались помои. Вдоль стены, довольно еще прочной на вид и служившей опорой для ветхой лачуги, выстроились в ряд затянутые проволокой клетки, где кролики выводили свое многочисленное потомство. Справа от ворот виднелся коровник с сеновалом. Между коровником и домом помещался погреб для хранения молочных продуктов. Слева были расположены птичий двор, конюшня и навес для свиней; все эти строения и самый дом были сбиты из старых досок и скудно крыты камышом. Как и во всех уголках, где готовится для прожорливого Парижа ежедневная грандиозная трапеза, во дворе, куда вошел Дервиль, замечался беспорядок, неизбежный, когда во что бы то ни стало требуется поспеть к намеченному часу. Огромные, с помятыми боками, жестяные бидоны, в которых перевозят молоко, и горшки из-под сливок валялись перед погребом вперемешку с тряпичными затычками. Какая-то ветошь, предназначенная для вытирания посуды, сохла на солнце на веревках, протянутых между жердями. Смирная лошадка, из той породы, что водится только у одних владельцев молочных, переступила оглобли и остановилась перед запертой конюшней. Коза обгладывала чахлые, пропыленные лозы, вьющиеся вдоль желтой растрескавшейся стены. Кошка, вспрыгнув на край горшка, лакала остатки сливок. Куры, испуганные появлением Дервиля, с клохтаньем бросились врассыпную, а сторожевой пес залился лаем».

    Социальное  положение: «Но у меня на руках нет ни этих важнейших бумаг, ни моего показания, засвидетельствованного гейльсбергским нотариусом, на предмет установления моей личности. Когда военные действия вынудили меня покинуть Гейльсберг, я начал скитаться по свету, выпрашивая корку хлеба. Меня чурались, как сумасшедшего, когда я пытался рассказать свои злоключения; я не мог заработать ни гроша, чтобы оплатить бумаги, которые могли доказать правоту моих слов и вернуть мне мое место в обществе. Нередко немощи удерживали меня на целые месяцы в каком-нибудь городишке, где хоть и заботились о больном французе, но смеялись ему прямо в лицо, когда он пытался доказать, что он полковник Шабер. Долгое время насмешки и недоверие приводили меня в бешенство, но это только вредило мне и явилось причиной моего заточения в штутгартский сумасшедший дом. По правде говоря, вы сами можете судить из моих рассказов, что имелось немало оснований запереть меня туда» - говорил Шабер.

    Таким образом, словами самого главного героя, мы видим образ, который автор создал, запечатлев в нем все черты современного общества Франции 30-40 годов. Видим, что выгодно заживо похоронить собственного мужа, нежели платить ему компенсацию. Показал, как в одно мгновение можно лишиться не только титула, денег, семьи, но и права на существавоние…

      «В 1840 году, в конце июня, Годешаль, ставший поверенным, преемником Дервиля, прибыл вместе с ним в Ри. Проезжая по шоссе, ведущему к Бисетру, они заметили старика, сидящего под вязом; такие старцы, сраженные судьбой и убеленные сединами, уже дослужившиеся до маршальского жезла нищеты, живут в Бисетре, подобно тому, как бездомные женщины находят приют в Сальпетриере. Этот старик, один из двух тысяч призреваемых в приюте для престарелых, сидел на тумбе и, казалось, весь ушел в несложное занятие, знакомое всем инвалидам: он сушил на солнце свой носовой платок, перепачканный нюхательным табаком, — быть может, для того, чтобы не отдавать его в стирку. В его лице было что-то значительное. Оден он был в порыжелую куртку — мерзкую ливрею, которой богадельня снабжает каждого из своих питомцев.

    — Посмотрите, Дервиль, — обратился Годешаль к своему спутнику. — Видите вы этого  старика? Разве он не напоминает тех  игрушечных деревянных уродцев, которых привозят из Германии? И подумать только, что это существо живет, что оно, быть может, даже счастливо!

    Дервиль достал лорнет, взглянул на беднягу и с  легким жестом изумления  воскликнул:

Информация о работе Образ героя войны в новелле О. Де Бальзака "Полковник Шабер" и "Повести о капитане копейкине" Н. В. Гоголя