Литературный и национальный язык

Автор: Пользователь скрыл имя, 29 Октября 2012 в 12:06, контрольная работа

Описание работы

Прежде чем начать раскрывать тему реферата не обходимо понять, что это такое и для чего необходимо изучение литературного языка.

Итак - литературный язык, которым мы сознательно пользуемся, а скорее всего, пытаемся пользоваться, - это истинно драгоценное наследие, которое досталось нам от всех предшествующих нам поколений.

Работа содержит 1 файл

литературный и национальный язык.doc

— 133.50 Кб (Скачать)

 

Книжные слова;

 

Стандартные разговорные слова;

 

Нейтральные слова;

 

Вся эта лексика, употребляемая  либо в литературе, либо в устной речи в официальной обстановке. Существует также нелитературная лексика, в которой выделяют:

 

Профессионализмы 

 

Вульгаризмы

 

Жаргонизмы 

 

Сленг

 

Эта часть лексики отличается своим  разговорным и неофициальным  характером.

 

Профессионализмы - это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией.

 

Вульгаризмы - это грубые слова, обычно не употребляемые образованными  людьми в обществе, специальный лексикон, используемый людьми низшего социального  статуса: заключенными, торговцами наркотиками, бездомными и т.п.

 

Жаргонизмы - это слова, используемые определенными социальными или  объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл.

 

Сленг - это слова, которые часто  рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.

 

Необходимо отметить, что некоторые  ученые жаргонизмы относят к сленгу, таким образом, не выделяя их как самостоятельную группу, и сленг определяют как особую лексику, используемую для общения группы людей с общими интересами.

 

Рассмотрим эти элементы нелитературного  русского языка более подробно.

 

Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей, обычно - жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа. В этом значении термин «диалект» синонимичен русскому термину «говор». Диалектом называют также совокупность говоров, объединенных общностью языковых черт. Непрерывность территории распространения как условие объединения говоров в диалект признается не всеми исследователями.

 

Принято различать территориальные  диалекты - разновидности языка, используемые на определенной территории в качестве средства общения местного населения - и социальные диалекты - разновидности языка, на которых говорят определенные социальные группы населения.

 

Диалект может отличаться от литературного  языка на всех уровнях языковой системы: фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом. Так, например, для некоторых северных диалектов русского языка характерно окающее произношение, замена звука “Ч” на “Ц” (“цай” вместо “чай”, “цёрный” вместо “чёрный и т.д.). Другой особенностью некоторых северных диалектов является совпадение окончаний творительного и дательного падежей множественного числа существительных.

 

Например: «работать рукам» вместо общерусского «работать руками». Но, конечно, больше всего отличий в  области лексики.

 

Так, в северорусских диалектах, вместо общерусского «хороший» говорят «баской», вместо «сосед» - «шабёр», В сибирских деревнях крыжовник называется словом «аргус», изба - словом «буда», а вместо общерусского «ветка» говорят «гилка».

 

Диалектные различия в русском  языке в целом очень невелики. Сибиряк без труда понимает рязанца, а житель Ставрополья - северорусса. А вот в таких странах как Германия или Китай отличия между отдельными диалектами могут быть даже большими, чем разница между русским и польским языками. Поскольку в таких странах общение между людьми, говорящими на разных диалектах, сильно затруднено или даже вовсе невозможно, в них резко возрастает роль общенационального литературного языка. Литературный язык служит здесь фактором, объединяющим все население страны в один народ. С другой стороны, есть языки, в которых диалектное членение вообще отсутствует.

 

Важным отличием диалектов от литературных языков является отсутствие у диалектов  самостоятельной формы письма, исключения которые можно проследить немногочисленны. Соотношение диалектов и литературного языка в современных европейских странах во многом похоже. Для говорящих на диалектах - жителей сельской местности - типично владение, возможно и частичное, литературным языком и отношение к нему как к языку престижному, официальному, письменному, языку культуры. Престижность диалекта ограничивается территорией его распространения.

 

 Известны случаи, когда диалект,  в результате формирования своей  собственной литературной нормы  становился отдельным самостоятельным языком.

 

Можно считать, что функцию «языка литературы» по отношению к диалектам  выполняет язык фольклора; при этом язык произведений фольклора часто  не совпадает с диалектом среды  бытования этих произведений. Важным отличием диалектов от литературных языков является отсутствие у диалектов самостоятельной формы письма.

 

Функции более или менее чистого  диалекта неуклонно уменьшаются, и  сейчас наиболее типичными сферами  его использования являются семья  и разного рода ситуации непринужденного  общения односельчан друг с другом. Во всех иных коммуникативных ситуациях можно наблюдать смешанные формы диалектной речи. В результате стирания диалектных черт под влиянием литературного языка образуются так называемые полудиалекты

 

 Речь жителей современной  деревни, во-первых, расслоена социально и, во-вторых, имеет ситуативную обусловленность; иначе говоря, она отличается свойствами, которые традиционно считаются специфическими для литературного языка. Социальная и ситуативная неоднородность современного территориального диалекта - следствие происходящих в нем изменений, совершающихся под мощным воздействием литературного языка.

 

Одна из очевидных особенностей современной языковой ситуации в  России -- активизация использования  элементов городского просторечия  в необычных, ранее не свойственных ему сферах коммуникации -- в средствах массовой информации, в официальной речи, в публицистике, в авторском повествовании художественных текстов. Так считают многие ученые - лингвисты и с этим нельзя не согласиться.

 

Современное просторечие -- «это также (и в первую очередь) особая функциональная разновидность русского языка, специфическая сфера обиходного, устно-разговорного, нелитературного, по преимуществу экспрессивного и часто вульгарного общения, предполагающего преднамеренное, регистровое употребление ненормативных (субстандартных) единиц с определенными коммуникативными установками».

 

Просторечье, в отличие от жаргона и диалекта является общенациональным вариантом  языка. В этом оно сближается с  литературным языком. Однако, в отличие от литературного языка, просторечье не обладает ни нормированностью, ни полифункциональностью. Основная сфера его применения - бытовая устная речь.

 

 Просторечие  представляет собою неоднородную  по составу и всегда размытую  в своих границах языковую сферу, в которой сложно взаимодействуют нелитературная речь малообразованных городских жителей, областные говоры, отчасти разговорная форма литературного языка, профессиональная речь. Просторечие - особенно в сфере синтаксиса - очень часто не может быть четко отграничено от разговорной формы литературного языка: здесь много общего.

 

Безусловно, просторечными являются только те языковые средства, которые или окрашены экспрессией  подчеркнутой грубости, или явно и  ощутимо противоречат литературной подчеркнутой грубости, или явно и ощутимо противоречат литературной норме, воспринимаются как безусловно неправильные.


Информация о работе Литературный и национальный язык