Иннокентий Федорович Анненский

Автор: Пользователь скрыл имя, 25 Декабря 2011 в 06:32, реферат

Описание работы

Символизм (от греч. simbolon — знак, символ) — направление в искусстве конца 19 – начала 20 века. Основополагающими принципами эстетики символизма являлись философичность, интуитивное постижение мира, тяготение к мистицизму. Излюбленными темами, к которым обращались символисты, являлись смерть, любовь, страдание, ожидание каких-либо событий. Среди сюжетов преобладали сцены евангельской истории, полумифические-полуисторические события средневековья, античная мифология.
Символизм возник в противовес натурализму в условиях кризиса европейской духовной культуры. За рубежом символизм представлен творчеством французских поэтов А. Рембо, С. Малларме, П. Верлена, бельгийского писателя М. Метерлинка.

Содержание

1. Анненский и символизм 3
2. Судьба Анненского. Особенности его внутреннего мира 4
3. Особенность мировоззрения Анненского 5
4. Основные темы творчества 6
5. Особенности поэтики 8
6. Сердце как образ лирики И. Анненского 13
7. Используемая литература 16

Работа содержит 1 файл

Литература (Анненский).doc

— 196.50 Кб (Скачать)

Критическая проза

Насколько своеобразна  и особенна лирика Анненского, настолько интересна и самобытна критическая проза поэта.

Наиболее интересны  в этом отношении "Книги отражений" ("Книга отражений" (1906) и "Вторая книга отражений" (1909)). Кроме них  существуют еще множество статей Анненского, но они несут в себе привычное представление о литературоведческой работе. Совсем по-другому с книгами отражений.

Основная черта  этих произведений изложена автором  в предисловии к первой книге: "Критик стоит, обыкновенно, вне произведения, он его разбирает и оценивает. Он не только вне его, но где-то над ним. Я же писал здесь только о том, что мной владело, за чем я следовал, чему я отдавался, что я хотел сберечь в себе, сделав собою. Вот в каком смысле мои очерки - отражения, это вовсе не метафора". Такое отношение к критической литературе и эссе, в частности, является новым в традиции русской литературы рубежа веков, если не считать критических сочинений А.А.Блока.

Для описания Анненский избирает современных ему авторов (Л.Толстой, М.Горький, Л.Андреев, К.Бальмонт, А.Чехов, Ибсен), либо авторов, которые возбуждает интерес его современников (Г.Гейне, У.Шекспир, М.Лермонтов).

Анненский-критик сближает критику с лирикой. Он открыто вводит в текст собственное "я" и явно подчеркивает свою субъективную точку зрения. Основной чертой этих эссе является не логичность суждений и выводы, основанные на объективности, наоборот он размышляет прямо в тексте, он "делится... самой своей мыслью в ее движении".

И.Подольская в  статье "Поэзия и проза И.Анненского" замечает, что "Анненский остается поэтом и в своей критической прозе, а его тщательно маскируемое я упрямо пробивалось на поверхность. Именно оно превращает эссе Анненского в эмоционально захватывающий "критический роман" со сквозным "образом автора", который ведет нас по лабиринтам, созданным сложнейшими сцеплениями человеческой мысли".

Основной чертой литературной критики Анненского следует  назвать контрасты и сопоставления, отношение к юмору, который является темой в некоторых из его статей ("Проблема Гоголевского юмора", "Юмор Лермонтова"). "Юмор связывает высокое с низменным, благородное с разнузданным, идеальное с реальным". Таково определение Анненского.

Таким образом, критическая проза И.Ф.Анненского отличается, прежде всего, своим субъективным подходом в описании литературных произведений, которая является основной чертой "Книг отражений", но это не мешает поэту делать важные выводы и умозаключения. 

Литературные  переводы

Теперь следует  обратиться к литературным переводам  поэта. Это переводы драм Еврипида, а также стихотворения, в основном французского символизма, но есть и авторы такие, как Гораций, Гете, В.Мюллер, Г.Гейне, Г.Мюллер, Г.Лонгфелло.

Что касается античных авторов (Еврипид), то это была основной работой жизни автора. Он стремился  выполнить перевод всех драматических  произведений данного автора и собрать их в одном собрании сочинений, дополнив комментариями и научными статьями (замысел был выполнен, большинство драм Еврипида существуют на русском языке в переводах Анненского).

В переводе, поэт столь же субъективен, как и в "Книгах отражений". А.В.Федоров замечает: "Переводам Анненского делались – и то в мягкой форме два главных упрека: 1) в известной модернизации оригинала и 2) в той или иной степени субъективности трактовки". Это проявлялось во введении в текст развернутых ремарок, в том, что поэт часто прибегал к рифмам, затем, следует выделить то, что главные действующие лица трагедий наделяются характерами, и античная драма начинает походить на современную автору психологическую прозу и драматургию.

Теперь следует  обратиться к стихотворным переводам поэта. Основной характеристикой подбора произведений следует считать личную заинтересованность Анненского в творчестве того или иного поэта.

Особое внимание следует придать таким представителям французского символизма, как П.Верлен, Ш.Бодлер, А.Рембо и С.Малларме.

Что касается первого  из них, то этот поэт очень близок по общей тональности лирики к Анненскому. Бодлер представлен у Анненского очень характерными для этого поэта стихотворениями. Это программное для его творчества "Погребение проклятого поэта". Его сюжет – похороны поэта, а точнее мотив собственных похорон перекликается с двумя оригинальными стихотворениями Анненского – "Баллада" и "Зимний сон":

     Если  тело твое христиане,        ...Шаг родных так осторожен,

     Сострадая земле, придадут,          Будто все еще я болен,

     Это  будет в полночном тумане,   Я ж могу ли быть доволен,

     Там  где сонные травы растут.      С тюфяка на стол положен?

     И  когда на немую путину

     Выйдут  частые звезды дремать,   День и ночь пойдут Давиды,

     Там  раскинет паук паутину          Да священники в енотах,

     И  змеенышей выведет мать. ...     Да рыданье панихиды

     (Ш.Бодлер)                                     В позументах и камлотах.

                                                            (И.Анненский)

Основное отличие  стихотворения Анненского в иронии, тогда как у Бодлера видится  трагическое начало его произведения. А.Рембо представлен тремя стихотворениями. Это "Впечатление", "Богема", "Феи расчесанных голов".

С.Малларме имеет  очень много общего с лирикой  Анненского. Вячеслав Иванов замечает: "поэт любит, подобно Малларме, поражать непредвиденным, порой загадочными  образов и понятий и, заставляя  читателя осмыслить их взаимоотношения  и соответствия, стремится к импрессионистическому эффекту разоблачения. Разоблаченный таким методом объект поэтического созерцания, когда имя его ясно раздастся в сознании читателя, кажется ему новым и как бы впервые пережитым, перспектива, в которой он рисуется, углубленной, его последний смысл – требующим какой-то последней разгадки

Также, поэт переводит  тех авторов, которые ему интересны  и соотносятся с его творчеством. Это такие поэты, как Гёте ("Над  высью горной..."), В.Мюллер ("Шарманщик"), Г.Гейне, Г.Мюллер, Г.Лонгфелло. 

Своеобразие поэтики

     Лирический  герой Анненского — человек, разгадывающий "постылый ребус бытия". Поэт подвергает пристальному анализу "содержание нашего я", "которое хотело бы стать  целым миром, раствориться, разлиться  в нем, я, замученное сознанием своего безысходного одиночества, неизбежного конца и бесцельного существования; я в кошмаре возвратов, под грузом наследственности, я среди природы, где, немо и незримо упрекая его, живут такие же я, я среди природы, мистически ему близкой и кем-то больно и бесцельно сцепленной с его существованием".

     Неповторимое  своеобразие стихам Анненского придает "легкая ирония", которая, по словам Брюсова, стала "вторым лицом" поэта, и "неотделима от его духовного  облика".

Манера письма автора "Тихих песен" и "Кипарисового ларца" "резко импрессионистическая", Вяч. Иванов назвал ее "ассоциативным символизмом". Поэзия, по мнению Анненского, не изображает, а намекает на то, что недоступно выражению, "мы славим поэта не за то, что он сказал, а за то, что он дал нам почувствовать несказанное".

     Огромную значимость в поэтическом мире Анненского имеет  понимание сопоставления духовного  и материального мира. Ставшее  уже классическим по отношению к  образной системе Анненского определение  Л. Гинзбург «вещный мир» обозначает то, что «вещи» в его стихах легко приобретают значение символов, а поэтические символы внезапно «материализуются», обнаруживая свое грубо натуралистическое содержание. Подобные преображения любопытно проследить по реальным комментариям к ряду стихотворений поэта, однако можно напомнить и творческое кредо автора, считавшего, что «в поэзии есть только относительности, только приближения — потому никакой другой, кроме символической, она не была, да и быть не может».  
В целом поэтический мир Анненского, конечно же, трагичен. Но не только (и не столько) тем, что в нем часты мотивы и образы смерти, отчаяния, тоски (лишь в названиях стихотворений это слово использовано пятнадцать раз, а в текстах нередко пишется с прописной буквы — Тоска), а тем, что личность трагично воспринимает собственное существование в окружающем мире, страстно желая слиянья с ним и раз за разом, ощущая лишь мучительную и безнадежную связь, механистическое сцепленье (концептуально противопоставленные Анненским термины).
 

Организация стихотворений

     Вопрос  об организации стихотворений у И.Ф.Анненского обширный и сложный, так как если в первой книге "Тихие песни" он использует, в основном, двусложные размеры, то в "Кипарисовом ларце" уже есть своеобразные эксперименты над формой стиха.

Итак, "Тихие  песни" вышли в свет в 1906 году. Большинство стихов написано ямбом или хореем, а менее всего анапест. Первым написано наибольшее количество произведений, например "Тоска":

     По  бледно-розовым овалам, _ _/ _ _ / _ _ / _ _ / _

     Туманом  утра облиты, _ _ / _ _ / _ _ / _ _

     Свились  букетом небывалым _ _ / _ _ / _ _ / _ _ / _

     Стального  колера цветы... _ _ / _ _ / _ _ / _ _

     Теперь  следует обратиться ко второму авторскому сборнику, вышедшему в 1910 году, после  смерти автора, а именно к "Кипарисовому ларцу".

     "Кипарисовый ларец" является достижением зрелого поэта, имеющего свою систему образов и, конечно же, своеобразие метрики стихотворений и приемов.

Форма организации  стихотворного текста не сильно отличается в своих основных проявлениях. Это  традиционные двусложные и трехсложные размеры - все они являются привычными для Анненского. Стихотворения, в целом, отвечают основным размерам силлабо-тонической системе стихосложения. Это такие произведения, как "Свечку внесли", "Смычок и струны", "Одуванчики", "Вербная неделя", "Октябрьский миф", "Дальние руки" и другие. Отступлений от традиций стихосложения немного, но они заметны на фоне остальных лирических произведений.

В первую очередь, следует выделить дольник (иначе  акцентный стих или "паузник"). Это всего два стихотворения: "Стальная цикада" и "Truumerei" (соответственно в "Трилистнике обреченности" и "Трилистнике лунном").

     Сливались  ли это тени, _ _ _ / _ _ _ / _ _

     Только  тени в лунной ночи мая? _ _ / _ _ / _ _ / _ _ / _ _

     Это  блики или цветы сирени _ _ / _ _ / _ _ / _ _ _ / _ _

     Там  белели, на колени _ _ / _ _ / _ _ / _ _

     Ниспадая? _ _ / _ _

Остальные отклонения от канонических форм организации лирического  произведения так же единичны. Это, в основном, смены ритма:

     В  желтый сумрак мертвого апреля, _ _ / _ _ / _ _ / _ _ / _ _

     Попрощавшись  с звездною пустыней, _ _ / _ _ / _ _ / _ _ / _ _

     Уплывала  Вербная неделя _ _ / _ _ / _ _ / _ _ / _ґ _

     На  последней, на погиблой снежной  льдине; _ _ / _ _ / _ _ / _ _ / _ _ / _ _

     Уплывала  в дымах благовонных, _ _ / _ _ / _ _ / _ _ / _ _

     В  замираньи звонов похоронных, _ _ / _ _ / _ _ / _ _ / _ _

     От  икон с глубокими глазами _ _ / _ _ / _ _ / _ _ / _ _

     И  от Лазарей, забытых в черной  яме. _ _ / _ _ / _ _ / _ _ / _ _ / _ _

     Стал  высоко белый месяц на ущербе, _ _ / _ _ / _ _ / _ _ / _ _ / _ _

     И  за всех, чья жизнь невозвратима, _ _ / _ _ / _ _ / _ _ / _ґ _

     Плыли  жаркие слезы по вербе _ _ / _ _ / _ _ _ / _ _ _

     На  румяные щеки херувима. _ _ _ / _ _ _ / _ _ _ / _ _

Следует обратить внимание на такую традиционно-строфическую форму как сонет. Подобно многим поэтам "серебряного века" он обращается к нему, но вводит вариации. Они относятся, в основном, к размерности стиха. Так, канонической формой считается пяти- шестистопный ямб, но встречаются сонеты выполненные четырехстопным ямбом ("Перед панихидой", последние два стихотворения "Трилистника шуточного"), четырехстопным хореем (первая часть "Трилистника шуточного", "Дремотность", "Второй мучительный сонет"), анапестом ("Светлый нимб" из "Трилистника траурного").

Еще одним формализованным  жанром у Анненского, выступают произведения, которым он давал название "тринадцать строк". Это французская традиция: организация стиха в тринадцать строк на две рифмы ("простое  рондо"). Но поэт чаще отступает от традиции и использует данное количество строк на три или четыре рифмы:

Информация о работе Иннокентий Федорович Анненский