Автор: h*********@bk.ru, 27 Ноября 2011 в 07:19, дипломная работа
Язык революционной эпохи блестяще описан по горячим следам русскими и западными славистами: С.И. Карцевским, А.М. Селищевым, А.Мазоном. А вот русскому языку следующих периодов повезло значительно меньше. Лишь в 60-е годы было проведено серьезное исследование русского языка в советском обществе. Руководил им М.В. Панов. В конце 80-х и в 90-х годах хлынул поток публикаций о русском языке в советскую и постсоветскую эпоху. Суть их сводится к тому, что в советский период дело с языком обстояло очень плохо, но «сейчас» все еще хуже.
Введение 3
Глава 1. Лингвистические и социальные основы формирования сленга 7
Новояз – одна из форм существования русского языка в советскую эпоху. 7
История существования школьного сленга. 12
Сленг как явление в современной лингвистике.
Понятие сленга в лингвистике.
Сленг и жаргон, сленг арго.
Сленг и фольклор. 17
Выводы к главе 1. 28
Глава 2. Молодежный сленг как социальная разновидность
национального языка 30
2.1. Функционирование сленга в языковой системе. Семантические особенности молодежного сленга. 30
2.2. Словообразовательные особенности и экспрессивность молодежного сленга. Источники формирования лексического фонда молодежного сленга. 50
2.3. Молодежный сленг в СМИ. 51
2.4. Анализ исследования молодежного сленга. 56
Выводы к главе 2. 59
Заключение. 60
63
Список используемой литературы. 74
(Кстати, слово очень старое, есть еще у Даля: клевый – хороший, пригожий, красивый. Клевая невеста.)
Крутой – очень хороший, замечательный, иногда «сильный». Крутой мужик этот Чак Норрис.
Еж – глупый, непонятливый человек, иногда лох, т.е. простофиля, жертва обмана.
Фиолетово (= по фигу, по фене) – все равно. Ты какое мороженое любишь – шоколадное или сливочное? – Да мне фиолетово.
В лом – лень, неохота что-либо делать. А мне в лом этим заниматься.
Облокотиться – пренебрегать чем-либо. Тебе эта книжка понравилась? – Да облокотиться я на нее хотел!
Стрелка – заранее намеченная встреча, сопровождаемая дракой. Забить стрелку – договориться о встрече.
Трубы – широкие штаны.
Липа, липовый – ненастоящий, подложный. Справка-то у тебя о болезни липовая.
Перец – парень, мужчина. Смотри, какой перец пошел.
Тормоз (глагол тормозить) – человек, который медленно соображает.
Ботва – ерунда или ерундовое действие.
Белая, беляк – компьютерная мышь.
Грузить – давать большое количество ненужной информации, иногда намеренно забалтывать. Ты меня своими проблемами не грузи.
Грузовик,
грузило (существительные) – тот, кто
дает такую информацию.
б) Новые переносные
значения технических терминов
Клон (от клонировать), то же самое скан – скопированное, списанное. Это твое сочинение или клон?
Мобила (от мобильный) – телефон, связь.
Самса (от аббревиатуры SMS) – способ мобильной связи.
Глюк
(глагол глючить) – ошибка, незавершенность
в компьютерной программе. У
меня принтер глючит.
в) Слова, образованные
от иностранных слов
Крезанутый (от англ. craze) – сумасшедший.
Дикий (от немецкого dick) – толстый.
Фазер (от англ. father) – отец.
Флэт (от англ. flat) – дом.
Погоал хомать (от англ. Go home) – ушел домой, первоначально гоу хоум, далее гоул хоум, угоул хоум, т.е. в английские слова, переданные русскими буквами, вкрапляются русские приставки, в результате получается новое сленговое слово, характерное для изучающих именно этот язык.
Голдовый (от англ. gold) – любое изделие из золота.
Лаккий,
лаккик (от англ. luck) – счастливый, счастливчик.
г) Слова, заимствованные
из воровской лексики
Тусовка (первоначально из криминальной сферы) – сборище людей.
Крыша – защита.
Шухер – опасность.
Шмон – проверка дневников, сбор тетрадей на проверку.
Братва –
обращение.
д) Слова, заимствованные
из жаргона наркоманов
Колеса – наркотические таблетки.
Сесть на иглу – начать принимать наркотики.
Косяк – самокрутка с наркотиком.
Нюхачи – токсикоманы.
Наколотый – находящийся под действием наркотика.
Фиеста – одурманенный. У него фиеста.
Наркота – наркотики.
Формирование словаря так называемого "системного" сленга происходит за счет тех же источников и средств, которые свойственны языку вообще и русскому в частности.
а) нa первое место по продуктивности выходит иноязычные заимствования, причем почти исключительно англоязычные заимствования. Зафиксировано лишь два испанских (загордитьтся «растолстеть» и фумарить «курить»"), два немецких (бундеса, бундесовый "немцы из ФРГ", западногерманский" и кинд "ребенок") и одно финское (юкс "один рубль").¹
Этот- способ органично сочетается с аффиксацией, так что слово сразу приходит в русифицированной форме. Как правило, это пародийно русифицированная форма из parents "родители" "- пренты, пэрснты или парснта, из "день рождения" - бёздник или безник и т.п.²
Появившись в таком гротескном облике, заимствованный сленгизм сразу активно вступает в систему словоизменения: герла - герлы, гсрлов, стрит ~ на стриту, пэренты - с пэрентами, зиппер "молния" - зиппера, байтовый "белый" - байтового, ³
И сразу активно включается механизм деривации:
—герла, герлёныш, гсрлйцп, гсрлула, герлушкп, герловый,
- дринк (дринч) "спиртные напитки", дринкач, дринкер, дринк-команда, дринчать, дринкать, выдринкать, задринчить, удринчатъся, надринчаться, дринкованный, , дринканутый;
-кантри "дача", кантровый "деревенский", "провинциальный", кунтрумник, кант - рушница.
Интересно отметить, что некоторые иноязычные слова, давно ассимилированные русским языком, как бы заново заимствуются в другом значении (а иногда и с другим ударением) и уже в этом значении образуют дериваты: рекорд (рекорда) "грам-нластинка" - рекордовый "пластиночный"; митинг "встреча" - смитингнуться "встретиться"; ринг "телефон" - - рингать, рингануть "позвонить по телефону", рингушник "записная книжка с номерами телефонов"; спич "разговор" - сличить, спикать "разговаривать".
б) Аффиксация как средство весьма продуктивна и с исконно русскими корнями: - оттяг «наслаждение», оттягиваться «получать наслаждение "получать наслаждение, предаваться веселью;
- приколоться "обращать внимание; цепляться, насмехаться; увлекаться", прикол " то, над чем можно насмехаться, чем можно увлечься", приколист, прикольщик "тот, кто любит придираться, шутить над кем-либо", прикольный "забавный, интересный", приколъно "весело, оригинально".
Молодежный сленг обходится самыми стандартными суффиксами и префиксами. Например, большинство прилагательных, происходящих от английских корней, образованы с ударным суффиксом -ов-: брендовый "совершенно новый", олдовый "старый", янговый "молодой", лотовый "длинный", френдовый "принадлежащий другу", прай-совый "денежный", лэфшовый "левый", еловый "желтый", хитовый "популярный", файновый ''хороший", френчовый ''французский" и т.п. ;
Исключение составляет редкостный в системе русских формантов, которые используется при образовании имен нарицательных, суффикс -лов-о: зависалово "сильное увлечение», глюкалово "состояние галлюцинации", стремалово "ощущение опасности». ¹
в) Следующим мощным источником формирования лексического состава сленга является метафорика. Здесь и собственно метафоры (такие, как киски "узкие треугольные темные очки, заголяк "полное отсутствие чего-либо", гасить убить), и метонимии (такие, как волосатые "хиппи").
Метонимии типа «стекло» лекарства в ампулах, употребляемые как наркотики'', метафоры типа дорога «идущие подряд следы на вене от систематических уколов» носят эвфемистический характер, затушевывают негативную суть называемых денотатов.
В
метафорике часто присутствует юмористическая
трактовка означаемого. В качестве
примера назовем метонимии сопл
По сравнению с тремя названными (иностранные заимствования, аффиксация и метафорика) удельный вес остальных источников формирования лексического фонда молодежного слёнга незначителен:
г) заимствования блатных арготизмов: беспредел "полная свобода, разгул", ксива "документы", мочить "бить, убивать";²
д) развитие полисемии: кинуть-1) украсть что-либо у кого-либо; 2) взять что-либо у кого-либо и не отдать; 3) смошенничать при совершении сделки; 4) не сдержать, обещание, обмануть»
- ништяк - .1) все, в порядке, 2) это неважно! это несущественно? 3) неплохо, сносно; 4]| великолепно; 5)пожалуйста; 6) ладно, договорились!
е)антономасия (имя собственное как нарицательное): левиса, луисы "Джинсы", машка, ниташа "девушка", слушать мендельсона "присутствовать на акте бракосочетания", гнать муму "врать";³
ж) синонимическая или антонимическая деривация (один из компонентой фразеологизма заменяется близким или противоположным по значению словом общенационального языка или сленга): забить косяк "набить папиросу наркотикотиком для курения" - заколотить косяк —> приколотить косяк —> прибить косяк; сесть на иглу "начать регулярно использовать наркотики" —> подсесть ни иглу --> подсадить на иглу "приучить кого-либо к употреблению наркотиков" ~ подсадить на винт —> подсадить на джеф —> слезть с иглы "перестать употреблять наркотики" —> соскочить с иглы - спрыгнуть с иглы;
з)усечение корней (апокопа): юг "югослав", mранк "транквилизатор", фен "фенамин";
и) сложение корней: кайфолом, кайфоломщик "человек, прерывающий своим действием состояние кайфа у друг их людей", рингофон "телефон", чикфаер "зажигалка";
к) телескопия: мозжечокнуться "сойти с ума" (от мозжечок + чокнуться), ландафшиц "учебник физики Ландау и Лифшица";
л) уиивербизация (стяжение): академка "академический отпуск", линейка "линейная алгебра", автомат "зачет, полученный автоматически":
м) аббревиация: чмо "дурак, тупица", чмошный "плохой" (от: человек морально опущенный), клюха "человек, сочувствующий хиппи, хиппи с небольшим стажем" (от: Клуб Любителей Хиппи), зоя "злюка" (от: змея особо ядовитая);
н) замена слова паронимом (так называемая фонетическая мимикрия): салют
"солутан", семочка "семинар", ракетчик "рэкетир", валя "лалюта", шпора "шпаргалка
о) каламбурная подстановка: бухарест "молодежная вечеринка" (от: бух "спиртное"), безбабье "безденежье" (от: бабки "деньги"), лоханка "необеспеченная жизнь" (от: лох "глупый человек), чайковский "чай", Чернышевский "черный хлеб':
п) метатеза (перестановка звуков или слогов): фуфли "туфли", фаршик "шарфик", рукитъ "курить", сабо самой "само собой».
р) энентеза (вставка звука или слога): тачанка «гакси» (от тачка), шпалера "высокий, худой человек" (от шпала).
Сводный словник уже зафиксированный в различных публикациях сленгизмов насчитывает около 1000 единиц. Исследователи, занимающиеся молодежным сленгом, включают в сферу изучения возраст с 12 до 30 лет. Сравнение показывает, что лексикон разных референтных групп совпадает лишь отчасти. Наиболее развернутый лексикон у хиппи.
Попробуем очертить хотя бы приблизительно портрет типичного носителя сленга. Известны знаковые моменты в облике и поведении у хиппи: у мужчин длинные волосы (недаром хиппи называют себя "волосатыми"). Молодые люди и девушки носят на шее мешочек с документами - "ксивник» а на руке бисерный браслет ~ "феньку". Все они путешествуют автостопом по "трассе", любят собираться в шумные сборища " "тусовки" и "сейшоны" - вечеринки, рок-концерты. Но настоящих странствующих хиппи, порвавших с родителями и не имеющих определенных занятий, в России совсем немного. Основная часть носителей сленга - это "хиппующие" старшеклассники и студенты. Газета "Вечерний Петербург" (6 октября 1992) описывает, например, двух таких юношей - Александра Турунова и Дениса Астахова. Зимой они слушают лекции в институте, сдают зачеты и экзамены, а летом, заранее составив маршрут, отправляются в путь с флейтой и гитарой. На "трассе" голосуют, но сразу предупреждают, что они студенты н денег у них нет. За услуги расплачиваются песнями. В городах ночуют на вокзалах. А если повезет, местные «хиппи» дадут адрес «вписки» - квартиры, где можно остановиться, В такую квартиру вписываются иногда до 10 человек. К началу учебного года Денис и Александр возвращаются домой.
Информация о работе Молодежный сленг: пути формирования и условия развития