Автор: h*********@bk.ru, 27 Ноября 2011 в 07:19, дипломная работа
Язык революционной эпохи блестяще описан по горячим следам русскими и западными славистами: С.И. Карцевским, А.М. Селищевым, А.Мазоном. А вот русскому языку следующих периодов повезло значительно меньше. Лишь в 60-е годы было проведено серьезное исследование русского языка в советском обществе. Руководил им М.В. Панов. В конце 80-х и в 90-х годах хлынул поток публикаций о русском языке в советскую и постсоветскую эпоху. Суть их сводится к тому, что в советский период дело с языком обстояло очень плохо, но «сейчас» все еще хуже.
Введение 3
Глава 1. Лингвистические и социальные основы формирования сленга 7
Новояз – одна из форм существования русского языка в советскую эпоху. 7
История существования школьного сленга. 12
Сленг как явление в современной лингвистике.
Понятие сленга в лингвистике.
Сленг и жаргон, сленг арго.
Сленг и фольклор. 17
Выводы к главе 1. 28
Глава 2. Молодежный сленг как социальная разновидность
национального языка 30
2.1. Функционирование сленга в языковой системе. Семантические особенности молодежного сленга. 30
2.2. Словообразовательные особенности и экспрессивность молодежного сленга. Источники формирования лексического фонда молодежного сленга. 50
2.3. Молодежный сленг в СМИ. 51
2.4. Анализ исследования молодежного сленга. 56
Выводы к главе 2. 59
Заключение. 60
63
Список используемой литературы. 74
Однако
в послевоенной школе, по воспоминаниям
современников ярко выраженного школьного
сленга было не много. Были заимствования
из фронтового языка (например, полундра
– сигнал об опасности) и из жаргона уголовников:
кодла – компания,
котлы – часы, корочки – ботинки,
тырить – воровать, шухер – сторожевой
пост. Вот как пели в пародийной песне
начала 50-х годов:
На
рыбалке у реки
Кто-то
стырил башмаки.
Я
не тырил, я не брал,
Я
на шухере стоял.
Сам же по себе школьный сленг был достаточно беден: зырить – смотреть, жиртрест – толстый ученик, ништяк – ничего, пусть, свистеть – врать.
Школьный
сленг старшеклассников заметно
обогатился и обновился в конце
50-х годов, когда появились так
называемые стиляги. Вместе со своей
особой модой (узкие брюки, клетчатые
пиджаки, цветастые галстуки, ботинки
на толстой каучуковой подошве) стиляги
принесли и свой язык, частично заимствованный
из иностранных слов, частично – из музыкальной
среды, частично – неизвестно откуда.
Чувак, чувиха – парень, девушка, которые
являются своими в стиляжьей компании,
брод – место вечерних прогулок (от
Бродвея), хилять – ходить, гулять,
лажа – ерунда, вранье и т.п. Тогда же
в школьный сленг пришли термины из музыкальной
среды: музыка на ребрах – музыка,
самодельно записанная на пленках для
рентгеновских снимков, лабать – играть
джаз, лабух – музыкант.
Из
фольклора того времени:
Раньше
слушал Баха фуги,
А
теперь лабаю буги.
70-е
и 80-е годы стали временем
массового изучения
Появлялись
новые вещи, а вместе с ними и
новые слова. Так возникло, например,
слово вертушка для обозначения
проигрывателя.
В языкознании нет четкого понятия сленга.
Вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся:
- книжные слова
- стандартные разговорные слова
- нейтральные слова
Вся эта лексика, употребляемая либо в литературе, либо в устной речи в официальной обстановке. Существует также нелитературная лексика, мы делим ее на:
- профессионализмы
- вульгаризмы
- жаргонизмы
- сленг
Эта часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером.
Профессионализмы – это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией.
Вульгаризмы – это грубые слова, обычно не употребляемые образованными людьми в обществе, специальный лексикон, используемый людьми низшего социального статуса: заключенными, торговцами наркотиками, бездомными и т.п.
Жаргонизмы – это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл.
Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни.
Необходимо отметить, что некоторые ученые жаргонизмы относят к сленгу, таким образом, не выделяя их как самостоятельную группу, и сленг определяют как особую лексику, используемую для общения группы людей с общими интересами.
Сам термин «сленг» в переводе с английского языка¹ (Сов. энц. словарь, под ред. С.М. Ковалева, - М.: «Советская энциклопедия», стр.1234) означает:
- речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку;
- вариант разговорной речи (в т.ч. экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающие с нормой литературного языка.
Сленг состоит из слов и фразеологизмов, которые возникли и первоначально употреблялись в отдельных социальных группах и отражал целостную ориентацию этих групп. Став общеупотребительными, эти слова в основном сохраняют эмоционально-оценочный характер, хотя иногда «знак» оценки изменяется. Например, «халтура» (актерская среда употребления) – обозначает «приработок».
На проблему выделения или невыделения сленга из ряда других и как понятия и как термина у отечественных языковедов существует несколько точек зрения:
1.Сов. энц. словарь, под ред. С.М. Ковалева, - М.: «Советская энциклопедия», стр.1234.
Его аргументация основана на результатах исследований английских ученых лексикографов, главным образом на их опыте в составлении словарей английского языка, которые показали, что одно и тоже слово в различных словарях имеет различное лингвистическое признание; одно и тоже дается с пометой «сленг», «просторечие», или без всяких помет, что свидетельствует о соответствии литературной норме языка.
И.Р.
Гальперин не допускает существования
сленга в качестве отдельной самостоятельной
категории, предлагая термин «сленг»
использовать в качестве синонима,
английского эквивалента
Интересно использовать в данном аспекте мнение академика А.А. Шахматова, который предлагал обращать на подобное явление внимание, а не увлекаться пропагандой отрицания сленга и указанием как надо говорить.¹
Однако
не следует подходить к сленгу
исключительно с позиции
С точки зрения стилистики – жаргон, сленг или социолект – это не вредный паразитический нарост на теле языка, который вульгаризирует устную речь говорящего, а органическая и в какой-то мере необходимая часть этой системы.²
Береговская
Э.М. выделяет более 10 способов образования
функциональных единиц сленга, тем
самым подтверждая тезис о
постоянном обновлении словарного состава
сленга. Помимо этого она указывает
на доминирование ропрезентативной
функции языка, как системного субъекта
над коммуникативной путем сравнительного
анализа словоупотребления в Москве и
Московской области, т.е доказывает правомерность
высказывания о том, что зарождение новых
словарных единиц происходит именно в
столицах, а уж потом происходит их перемещение
на периферию. При этом в ее исследованиях
отмечается, что это перемещение в среднем
занимает 6 месяцев, но в связи с научно-техническим
прогрессом и появлении более современных
средств коммуникации сроки перемещения
существенно сокращаются.³
Некоторые исследователи полагают, что термин сленг применяется у нас в двух значениях: как синоним жаргона (но применительно к англоязычным странам) и как совокупность жаргонных слов, жаргонных значений общеизвестных слов, жаргонных словосочетаний, принадлежащих по происхождению к разным жаргонам и ставших, если не общеупотребительными, то понятными достаточно широкому кругу говорящих на русском языке. Авторы различных сленг-словарей именно так понимают сленг.
Жаргоны, делегировавшие в так понимаемый сленг своих представителей, не расстаются с ними. При этом попавшие в сленг жаргонизмы могут получить иное значение, чем в жаргоне-источнике. Иногда это происходит с помощью жаргона-посредника. Например, темнить в тюремно-лагерном жаргоне многозначно: “притворяться непомнящим, симулировать беспамятство”, “хитрить на допросе”, а в молодежном жаргоне — “говорить неясно, увиливать от ответа” (ср. темнило — о человеке, который так себя ведет), а ныне в просторечии — “путать, обманывать” (и это значение как второе, переносное значение у темнить показано в “Толковом словаре русского языка” С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой).¹
Сленг
— пиршество метафор и
Врунок — радиотрансляционная точка; выхлоп — запах перегара, алкоголя изо рта; вратарь — вышибала в ресторане, баре; мять харю — спать; закрыться на просушку, быть на просушке — полностью прекратить пить из-за сильной алкогольной интоксикации; мыслить зеркально — верно понимать что-либо; капнуть на жало — дать взятку; до потери пульса — интенсивно и долго; подфарники — очки; npuгoвop — ресторанный счет; клумба — дура; клиент — простофиля; демократизатор, гуманизатор — милицейская дубинка, и многое другое есть в этом словаре.
Огромный
интерес в данном исследовании представляют
словари сленга. Интересны показом
фактов, не нашедших в подавляющем числе
случаев отражения в нормативных толковых
словарях.¹² Интересны как документ времени,
определенное свидетельство и языкового
вкуса эпохи, и социально-психологических
процессов, порожденных внеязыковыми
обстоятельствами. Говоря об этих процессах
и обстоятельствах, авторы подобных трудов
отмечают, что тюремно-лагерный жаргон
не был подвержен влиянию официальной
идеологии. А это в тоталитарном государстве
делало его привлекательным “для всех,
кого, так или иначе, не устраивала советская
действительность: от диссидентов — до
любителей джаза и беспредметной живописи”.
Кроме этого, “страна, которая в течение
многих десятилетий представляла собой
практически один гигантский концлагерь,
где люди постоянно, прямо или косвенно,
сталкивались с тюремным бытом, не могла
не усвоить нравов и обычаев этого мира
во всех сферах социальной или культурной
жизни”. Когда-то Жолио Кюри сказал: “Правда
путешествует без виз”. А уж про слова
и говорить нечего. В зоне их не удержишь.
1.4. Сленг
и фольклор.
Сленг являет собой срез речевой культуры. Он охватил по социальной вертикали и возрастной горизонтали все слои совкового и постсовкового общества. Притягательная сила и общеупотребляемость лозунговых, песенных и пословичных контаминаций, трансформированных кличек политических деятелей и певцов, узкопрофессионального арго, преодолевшего радиус практического действия и назначения, уголовного жаргона, фольклорных мотивов образовали первоклассный речевой конгломерат... ¹
Интересен вопрос об интеллигентском сленге и фольклоре, связанном с литературой. Именно в словотворческом процессе нашли свое оптимальное воплощение тенденции современной литературы, ее споры и боли, проблемы. К сожалению, нынешняя ситуация слабо прослеживается в этом пласте речи и фольклора: слишком небольшой срок прошел с момента начала так называемой перестройки. Сленг и фольклор более обслуживают политические и общественные нужды жизни.
Информация о работе Молодежный сленг: пути формирования и условия развития