Структурные и лингвостилистические особенности диалога на примере романа Г. Гунске «Юли Зибенбом и другие заблуждения Хагенбаха»

Автор: Пользователь скрыл имя, 18 Февраля 2013 в 10:44, курсовая работа

Описание работы

Целью настоящей работы является раскрытие структурных и лингвостилистических особенностей разговорной речи на примере вышесказанного романа. Для достижения указанной цели необходимо решение нижеприведённых задач:
1. Определение статуса разговорной речи;
2. Изучение условий протекания разговорной речи;
3. Изучение композиционно-речевых особенностей диалога, как основной формы разговорной речи;
4. Изучение структурных и семантических особенностей диалогической речи;
5. Установление на основе комплексного лингвистического анализа функций диалогической речи в романе Георга Гунске «Юли Зибенбом и другие заблуждения Хагенбаха».

Содержание

Введение
Глава 1. Характеристика разговорной речи современного языка
1.1. Статус разговорной речи
1.2.Условия протекания разговорной речи
1.3.Особенности разговорной речи в художественных произведениях
1.4.Общая характеристика диалога
1.5.Структурные особенности реплики
1.5.1.Структура вопроса и ответа
Глава 2.Особенности и роль диалога в романе Г. Гунске
Заключение
Библиография

Работа содержит 1 файл

курсовик.doc

— 200.50 Кб (Скачать)

В диалоге находят  отражение межличностные отношения, которые при всем разнообразии могут быть сведены к двум основным типам: равноправия и неравноправия (главенства или подчиненности) в широком смысле слова. Неравное положение собеседников обусловливается различиями в общественном положении или должности, профессиональном мастерстве, интеллекте, способностях, знаниях и осведомленности, умениях, возрасте, ролях в определенных жизненных ситуациях и т. п. «Зависимость» участников разговора может быть относительно постоянной, длительной, как зависимость от начальства, людей, «материально главенствующих», и временной или даже случайной зависимостью: просящий об одолжении, получающий справку, разъяснение или совет уже попадает в своеобразное «подчиненное» положение от того, кто дает информацию. Желающий чего-либо добиться или спрашивающий о чем-либо необходимом позаботится об оформлении своих слов, чтобы достичь желаемого результата. В этой связи существуют особые условности, выражающиеся в соблюдении этических норм в речи. Прежде всего, это средства выражения вежливости, учтивости. Они составляют некоторый фонд, который активно используется в повседневных разговорах.

Вежливость связывается с повышением самоконтроля, недопущением чрезмерной краткости, которая нередко воспринимается как невнимание и непочтительность к партнеру (недаром неодобрительно говорят о ком-нибудь: kurz angebunden sein), а также с учетом ряда явлений на каждом языковом уровне. Требуется четкость и тщательность произношения, превышение громкости, установленной этикетом, изгнание хезитации различного рода (Э-э-э, MHMHM).В грамматическом отношении выражение вежливости неотделимо от строгого  соблюдения литературности морфологических и синтаксических форм. Небрежно составленные фразы с рыхлой структурой и чрезмерной эллиптизацией не допустимы в разговоре с лицом, по отношению к которому выражается уважение и учтивость. В данном случае приняты специфические формулы вежливости (с конъюнктивом, модальными глаголами, избыточным отрицанием, псевдовопросами). В лексическом отношении вежливость связывается с тщательным удалением всего сниженного и применением слов и фразеологизмов вежливости, приподнятости.

Вежливости  противопоставлено отношение неуважения, унижения, оскорбления, грубости. Языковое воплощение этого явления связано со снятием всех запретов и табу, обязательных для соблюдения вежливости, и активизацией фамильярных и вульгарных слов и выражений. Что же касается отношений типа «равенства собеседников» то он тяготеет к снижению используемых языковых средств, к отхождению от обязательности соблюдения чистоты и эталонной образцовости речи.

Оформление  высказываний в диалоге связано  с тем, как говорящий подает себя и как он относится к собеседнику. «Самоподача» бывает: а) незаметной, когда собственная личность не выделяется особыми средствами, б) «самовыпячиванием» и в) самоуничижением. Аналогично и по отношению к партнеру речевые формы могут быть а) нейтральными, б) подчеркивающими почтительность (особая вежливость, лесть) и в) выражающими неуважительность, грубость, унижение.

Особым аспектом оформления высказываний, соседствующим  со многими другими направлениями, реализуемыми при построении фраз, выступает степень категоричности и уверенности говорящего в правильности своих слов. Стремление к ненавязчивости, осторожности суждений и формулировок присуще очень многим и связано с применением целого арсенала средств (наклонений, модальных глаголов, частиц, наречий модальности, особых синтаксических конструкций и фразеологизмов).

Для диалогической  речи характерна возможность некоторого несоответствия между фактической  информативностью (содержательной стороной) и имеющимися явно выраженными языковыми  средствами. Содержание оказывается богаче, полнее, чем это можно было бы ожидать от наличествующих средств выражения, от имеющегося состава высказываний. Реплики предельно сжаты, экономны, их свернутость и неполнота компенсируются сопутствующими коммуникативно-значимыми источниками информации (уже упомянутыми пара- и экстралингвистическими).

Степень сокращения высказываний в диалоге зависит  не только от того, что ясно из контекста  и ситуации, и по этой причине  не требует особых средств выражения. Возможность сжатия предложения определяется также строевыми особенностями языка: то, что может быть опущено в одном языке, должно обязательно наличествовать в другом языке, например: Пойдем? Gеhеn wir?  Купить? Soll ich es kaufen? Общий смысл высказываний также может осложняться и за счет ассоциаций, примысливаний, подтекста. Такое смысловое осложнение встречается чаще, чем явление обратного порядка, по невнимательности, неподготовленности или вследствие простого непонимания происходит «утечка» смысла и до слушающего доходит не все из сказанного. Вопрос взаимопонимания собеседников оказывается иногда сложным. Здесь допустимы различные комбинации, как, например: один не подозревает, что благодаря проницательности слушателя невольно сообщается гораздо больше, чем можно было бы предполагать; или говорящий не допускает, чтобы его не поняли, а на самом деле это имеет место. Возникающие недоразумения в связи с неясностью текста обычно разрешаются постановкой дополнительных вопросов, требованием разъяснения, повторения, перефразирования и т. д.

[Девкин 1981:6-13]

 

1.3.Особенности разговорной речи в художественных произведениях.

Разговорная речь широко используется в художественной литературе. Её отражение носит национально  обусловленный и исторический характер: чем более высокой является степень демократизации художественной литературы, тем большее воздействие оказывает разговорная речь на язык художественной литературы. В художественном произведении разговорная речь «олитературивается» в нём в первую очередь используются те явления разговорной речи, которые связаны с её стилистической экспрессией, выразительностью и на фоне нейтральных и книжных средств литературного языка маркированы как элементы сниженной стилистической окраски. Те явления разговорной речи, которые связаны прежде всего с устным характером её осуществления, в язык художественной литературы попадают нечасто. [В. В. Виноградов1980: 240]

Художественной  речи свойственна многостильность, поэтому часто употребляются  элементы разговорного стиля. Могут  использоваться языковые средства, находящиеся за пределами литературного языка (жаргонизмы, арго, диалектизмы).

Употребление  разговорных элементов может  зависеть от содержательно-речевого плана  художественного произведения. Так, авторский текст сориентирован на книжно-письменные традиции, характеризуется использованием книжных средств языка. Но также широко используются элементы разговорной литературной речи, особенно в произведениях, написанных в форме непринужденной беседы с читателем.

В авторской  характеристике персонажей чаще всего  используются экспрессивно и стилистически окрашенные языковые единицы литературно-разговорной разновидности разговорного стиля речи. Иногда используются и просторечные элементы.

Прямая речь персонажей, сориентированная на разговорность, разговорная речь представлена с помощью типизации, она «олитературена» с помощью элементов разговорной речи («сигналы разговорности», потому что в художественном тексте она не звучит, а создается по моделям разговора, создается жизнеподобие в реалистичном произведении). Отражение стилевого разнообразия разговорной речи, сигнализирует о социально-исторической принадлежности, о его социально-культурном уровне. В речи персонажей могут быть (в зависимости от социального положения героя, для речевой характеристики героя) все элементы разговорной речи: литературные и нелитературные (просторечные, жаргонные, диалектные и т. д.).

При анализе  речевых характеристик героев важно  помнить о стилевых чертах разговорно-бытового стиля, так как именно они реализуются  в речи персонажей. Это непринужденность, живость, конкретность речи, ее эмоциональность и экспрессивность. Но в речи каждого героя эти особенности реализуются по-разному. Поэтому особое внимание при анализе речевых характеристик героев следует обратить на индивидуальные особенности речи персонажей, которые раскрывают речевой портрет данного героя. Язык персонажа соответствует его внутреннему облику, раскрывает его характер, мысли и настроения, а также соответствует его социальному, профессиональному положению и культурной среде.

Необходимо признать тот факт, что, несмотря на реалистичность изображения персонажей в спонтанном общении, их речь является результатом творческого акта самого писателя, который обдумывает каждую реплику своего героя. Индивидуальность употребления слов в речи отличает не только одного писателя от другого, но и коммуникантов в диалоге.

Таким образом, разговорная речь представляет собой  не просто специфическую сферу языка, а является стилем с одной стороны, и естественным проявлением языка  с другой. Однако эта естественность проявляется в спонтанной устной речи, что значительно отличает этот вид разговорной речи от речи письменной, литературно обработанной.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.4. Общая характеристика диалога

Г.Ипсен считает  исконно речевой формой диалог. Диалог рассматривается нами как первичная. Естественная форма речевого общения, восходящая к устно-разговорной сфере и состоящая из обмена высказываниями и репликами (греч. dialogos –беседа, разговор на двоих). Как факт речевого акта, диалогическое единство является частью знаковой системы языка и представляет собой процесс, выражающий коммуникативно-речевую деятельность говорящего, что, в свою очередь, является результатом его речемыслительной деятельности . Разговор возникает из необходимости выразить свои мысли, чувства, желания, волю, высказать своё отношение к чему-либо. Таким образом, диалог есть специфическая форма социального контакта, основанная на передаче информации путём социального поведения и социальной связи между людьми.

[Яноушек 1972: 88]

Диалог считают  особым «видом текста». Такой «текст» всегда составной, сложенный из нескольких частей.

[Gülich 1972: 10]

Мысль в диалоге  формируется при опоре на общий  опыт говорящих, на элементы обстановки разговора, с учётом жестов и мимики, а также с ориентировкой на языковой контекст. Передача информации идёт сразу по нескольким каналам: словесному, интонационному, ситуативно-предметному, мимико-жестикуляционному. В стилистике немецкого языка Г. Ипсен выделяет три способа сложения диалога как вопросно-ответного единства:

а) вопрос и ответ дополняют друг друга и, таким образом, создают единое высказывание о предмете;

б) ответ возвращается к первоначальному высказыванию и даёт ему другое толкование;

в) вопрос и ответ  разъясняют первоначальное, исходное утверждение.

[ Брандес 1975: 78]

Внутреннее  единство диалогических текстов  основывается на тех же композиционно-речевых основаниях,  что и монологическая речь.

Типология диалога  разработана учёными в лингвистической  литературе достаточно. Выделяют шесть  типов:

1. доклад

2. сообщение/рассказ

3. репортаж

4. дискуссию официального характера

5. бытовой разговор

6. интервью

Это подразделение  выводится по следующим параметрам:

- количество говорящих;

- временная отнесённость того, о чём идёт речь;

- вплетённость элементов ситуации в текст;

-отношение коммуникантов;

-степень подготовленности  речи;

-чередование  высказываний;

-заданность  темы;

-развитие темы (описательное, ассоциативное, аргументированное);

-степень официальности;

Для стилистики представляет несомненный интерес  классификация диалога по цели сообщения, выяснения, воздействия, поддерживания контакта:

-экстравертивный (ориентированный на собеседника), который выражается с помощью директивов, комиссивов.

Директивы (говорящий побуждает слушающего к определённым действиям).

Класс директивов объединяет такие речевые акты, как требование, приказ, команда, просьба, приглашение, мольба, совет, предписание и др.

Комиссивы (говорящий принимает на себя определённые обязательства). К комиссивам относятся обещание, присяга, клятва, угроза, договор и др.

-контактный (предполагающий начать или поддержать общение без преследования какоё-либо цели), который выражается с помощью экспрессивов и репрезентативов.

Экспрессивы (говорящий выражает своё психическое состояние, устанавливает со слушающим психологический контакт). Класс экспрессивов состоит из речевых актов благодарности, поздравления, извинения, сочувствия, сожаления, приветствия и др.

Репрезентативы (говорящий сообщает определённую пропозицию, основываясь на критерии истинности – ложности). В классе репрезентативов различают следующие подтипы: утверждение, констатация, намёк, убеждение, разрешение, оправдание, намерение, предсказание, признание и др.

-интровертивный (преобладание «самовыражения» без принятия во внимание интересов слушателя).

Декларативы (посредством произнесения речевых актов этого типа говорящий уже тем самым совершает определённое действие). Ухожу в отставку; Вы уволены; Отлучаю Вас; Объявляю военное положение и т.п.

Композиционно диалог состоит из:

-разговора,  который может выступать либо в виде монологических высказываний с перемежающимися репликами, либо в виде вопросно-ответных реплик;

-глаголов говорения,  вводящих разговор;

-ремарок, сопровождающих  письменно фиксированные диалоги  или в виде авторских помет  в драматических произведениях (описание жестов, мимики).

Нередко такие  ремарки в художественной литературе приобретают форму «немых» сцен. Следует подчеркнуть, что, действительно, среди прочих путей обмена информацией  самым простым и элементарным является диалог. Полилог, как разновидность, большим своеобразием не обладает, так как он в принципе сводится к нескольким перекрещивающимся диалогам. Диалог – это многоаспектное явление: являясь композиционно-речевой формой, он одновременно причисляется к такому речевому виду, как текст, что обусловливается его внешней оформленностью и внутренней структурой, которые представляют собой единство.

 

1.5. Структурные особенности реплики

Если произносительные и лексические особенности, при  всей их важности, являются всё же скорее факультативными, чем обязательными, синтаксическая природа разговорной речи составляет её существо. Вне специфического синтаксиса разговорная речь немыслима. При всей своей «ломанности» и сильном отходе от устоявшейся структуры предложения книжного языка, синтаксис разговорной речи не сводится только к осколкам и всевозможным так называемым «неправильностям». Они действительно существуют, но они возможны только с опорой на нормальную двучленность суждения, на логичность изложения мысли. Разговорная речь характеризуется зыбкостью границ предложений, их смещением. Типичным для разговорного предложения является его лоскутность, расчленённость, повышение удельного веса кратких структур. Их наличием поколеблена автономность предложения как коммуникативной единицы, повышена роль контекстной . ситуативной зависимости. В разговорном синтаксисе нашла своеобразное преломление типичная для разговорности вообще – «аппроксимативность» - приблизительность, отказ от конкретного, уточнённого. Сравнение разговорного предложения с книжным говорит о глагольности первого и номинативности второго. Это связано с тем, что в разговорной речи приходится додумывать ассоциативно, так как именно глагол призван выражать реляционную часть общего смысла. Частично его роль в разговорной речи берут на себя наречия и другие части речи. Сложное предложение менее характерно для разговорной речи, чем для книжной. Некоторых типов придаточных разговорная речь просто избегает. Однако без других обойтись не может. Разговорная речь предпочитает бессоюзие. Придаточные части обособляются и употребляются на условиях присоединительности сепаратизованно.

Информация о работе Структурные и лингвостилистические особенности диалога на примере романа Г. Гунске «Юли Зибенбом и другие заблуждения Хагенбаха»